Он не был
таким высоким, как они. У него была неправдоподобно большая борода, как у ч
еловека из стихотворения Эдварда Лира, который нашел в ней двух жаворонк
ов и еще крапивника. Волосы длинные, неухоженные. Должно быть, ему еще не б
ыло сорока, но на лбу и вокруг глаз пролегли тонкие морщины. Лорд Монтроз п
осмотрел на меня и, отступив на шаг, необъяснимым образом растворился в т
олпе, словно я была противоположным полюсом магнита, оттолкнувшим его.
Ч Меня зовут Элис Лаудон, Ч сказала я Грегу. Ч Я недавно вышла замуж за
Адама Таллиса.
Ч А-а, Ч сморщился он в улыбке. Ч Поздравляю.
Повисло молчание. Грег обернулся, чтобы взглянуть на фотографию, висевшу
ю на стене за нами.
Ч Посмотрите, Ч сказал он. Ч Во время одной из первых экспедиций, добра
вшихся сюда, некий викторианский викарий сделал шаг назад, чтобы наслади
ться открывающимся видом, и потащил за собой четырех спутников. Они приз
емлились прямо на свои палатки, которые, к несчастью, были разбиты в девят
и тысячах футов под ними. Ч Он прошел к следующей фотографии. Ч К-2. Краси
во, не так ли? Там погибли почти пятьдесят человек.
Ч А где К-1?
Грег засмеялся:
Ч Ее больше не существует. В 1856 году один британский лейтенант, работавши
й над большим геодезическим изысканием в Индии, взобрался на гору и увид
ел два пика на Каракорумском хребте примерно в ста тридцати милях от нег
о. Он пометил их как К-1 и К-2. Позже оказалось, что у К-1 уже есть название, Маше
рбрам. Но К-2 сохранилось.
Ч Вы поднимались на нее, Ч сказала я. Грег не ответил. Я выпалила: Ч Вы го
ворили сегодня вечером с Адамом? Вы должны. Он очень переживает по поводу
того, что пишут газеты о Чунгават. Можно я провожу вас к нему? Вы тем самым и
мне сделаете одолжение, а заодно спасете его от тех ярких экзальтированн
ых женщин.
Явно пребывая в замешательстве, Грег не смотрел мне в глаза, а озирался по
сторонам, как поступают обычно люди на вечеринках, если слушают вас впол
уха и осматриваются в поисках достойного собеседника. Он, видимо, знал, чт
о я не альпинистка, и не ожидал услышать ничего интересного, поэтому я ощу
тила неловкость.
Ч Он переживает, да? Ч тихо повторил Грег, по-прежнему не глядя на меня.
Ч И с чего это?
Для чего я это делаю? Я набрала полную грудь воздуха.
Ч Ас того, что это преподносится в таком виде, который не имеет ничего об
щего с тем, что на самом деле произошло в горах, во время бури и всего остал
ьного.
При этих словах Грег, не посмотрев в мою сторону, позволил себе устало усм
ехнуться. Когда он заговорил, стало ясно, что это потребовало от него усил
ия, словно он все еще чувствовал боль.
Ч Я считаю, Ч медленно проговорил он, Ч что человек, который возглавил
экспедицию, должен принять на себя ответственность за нее.
Ч Это была не увеселительная прогулка, Ч возразила я. Ч Каждый участн
ик экспедиции знал, что отправляется в очень опасное место. Никто не може
т гарантировать хорошую погоду на горе, подобной этой, словно речь идет в
сего лишь о праздничном пикнике.
Морщины у него на лице поползли вверх. Казалось, что время, проведенное им
в Гималаях под яростным солнцем и в разряженной атмосфере, наградило его
обликом древнего буддийского монаха. На морщинистом загорелом лице сия
ли красивые кристально-голубые глаза младенца. Я почувствовала, что он п
ринял на себя весь груз произошедшего. Он очень мне нравился.
Ч Да, Элис, Ч ответил он. Ч Это верно.
То, как это было сказано, выглядело не столько неким оправданием, сколько
очередным примером ошибочных суждений.
Ч Мне бы хотелось, чтобы вы обсудили все это с Адамом, Ч в отчаянии проле
петала я.
Ч Для чего мне говорить с ним, Элис? Что он скажет мне?
Я немного подумала, собираясь с мыслями.
Ч Скажет, Ч наконец ответила я, Ч что там, на высоте около восьми тысяч
метров, совсем другой мир и что нельзя морализировать по поводу того, что
произошло.
Ч Проблема в том, Ч Грег едва шевелил губами, Ч что я с этим не согласен.
Я знаю, что... Ч Он помедлил. Ч Я знаю, Адам чувствует, что вверху все по-дру
гому, не похоже на все остальное. Но я полагаю, что можно морализировать по
поводу поведения на вершине горы, как и в любом другом месте. Единственно
необходимо воспринимать это правильно.
Ч Что вы имеете в виду?
Он вздохнул и огляделся, чтобы посмотреть, не вслушивается ли кто-нибудь
в наш разговор. К счастью, все были заняты друг другом. Он сделал глоток из
своего стакана, потом еще один. Я пила белое вино, он Ч виски.
Ч Должен ли я снова и снова казнить себя? Возможно, было безответственно
с моей стороны вести относительно неопытных альпинистов на Чунгават. Я п
олагал, что отлично подготовлен. Ч Он твердо посмотрел на меня, в глазах
появился новый, суровый блеск. Ч Возможно, я и по сей день так считаю. Мне с
тало плохо в горах, по-настоящему плохо, меня практически волоком пришло
сь стаскивать в базовый лагерь. Тогда была страшная буря, одна из самых си
льных, которые мне доводилось видеть в мае. Но я думал, что создал систему
закрепленных веревок и крючьев, которая при наличии носильщиков и профе
ссиональных инструкторов обеспечивала полную безопасность. Ч Мы смот
рели друг на друга, и тут я увидела, что его лицо начало смягчаться, пока на
нем не появилось очень-очень печальное выражение. Ч Однако, скажете вы и
ли другие люди, погибли пять человек. И кажется... да, неуместно делать заяв
ления о том, что не выдержали та веревка или тот колышек, что мои мысли был
и заняты другими вещами. Ч Он едва заметно пожал плечами.
Ч Простите, Ч сказала я. Ч Я не сильна в технических деталях.
Ч Верно, Ч сказал Грег. Ч Многие не сильны.
Ч Но я знаю об эмоциях, последствиях. Это было ужасно для всех. Я прочла кн
игу Клауса. Он переживает по поводу того, что оказался беспомощным там, на
верху. И Адам. Он все еще мучается из-за того, что не смог спасти свою подруг
у Франсуазу.
Ч Бывшую подругу, Ч ровным голосом поправил Грег. Было похоже, что он бе
зутешен. Внезапно к нам подошла молодая женщина.
Ч Привет, Ч радостно сказала она. Ч Я Кейт из издательства, работала с к
нигой Клауса.
Возникла пауза, пока мы с Грегом обменивались взглядами, вдруг ощутив се
бя заговорщиками.
Ч Меня зовут Элис, Ч представилась я.
Ч Я Ч Грег.
По лицу женщины было ясно Ч она поняла, кто перед ней.
Ч О, вы были...
Кейт смущенно замолчала и покраснела.
* * *
Ч ...Было ужасно неловко, Ч рассказывала я. Ч Не пауза, а какая-то черная
дыра. Ясно, что Грег не мог вступить и закончить за нее фразу, назвать себя
одним из тех, кого обвиняют в катастрофе, а я полагала, что не мое дело вмеш
иваться и помогать ей выпутываться. Она все краснела, краснела, а потом пр
осто отошла в сторону. Это... ой, холодно.
Адам натянул на меня одеяло.
Ч О чем ты разговаривала с Грегом?
Произнося это, он уложил мои конечности и перевернул меня, словно манеке
н.
Ч Аккуратнее. Я подумала, что должна увидеться с кем-нибудь, кто для тебя
имеет значение. И еще я хотела рассказать ему, как ты переживаешь всю эту ш
умиху.
Я попыталась перевернуться, чтобы взглянуть Адаму в глаза.
Ч Ты против?
Я ощутила его руки у себя на затылке, потом он схватил меня за волосы и с си
лой вжал лицом в матрас. Я не сдержалась и вскрикнула.
Ч Да, я против. Это тебя нисколько не касается. Что ты знаешь об этом? Ч У м
еня на глаза навернулись слезы. Я попыталась перевернуться, но Адам локт
ем и коленом прижимал меня к кровати, одновременно водя пальцами по моем
у телу. Ч Твое тело так неисчерпаемо прекрасно, Ч нежно сказал он, его гу
бы коснулись моего уха. Ч Я по уши влюблен в каждую его частицу, и я люблю т
ебя.
Ч Да, Ч простонала я.
Ч Но, Ч его голос стал жестче, хотя и теперь он был не громче шепота, Ч я н
е хочу, чтобы ты вмешивалась в дела, которые тебя абсолютно не касаются, по
тому что это меня бесит. Тебе ясно?
Ч Нет, Ч сказала я. Ч Я в самом деле не понимаю. Я не согласна.
Ч Элис, Элис, Ч укоризненно сказал он, перемещая пальцы от моих волос вд
оль позвоночника, Ч нам нет дела до наших миров, до прошлых жизней друг д
руга. Значение имеет только то, что мы здесь, в этой кровати.
Вдруг я дернулась.
Ч Ой, больно! Ч вскрикнула я.
Ч Подожди, Ч сказал он. Ч Подожди, тебе лишь нужно расслабиться.
Ч Нет, нет, я не могу! Ч Я попыталась перевернуться на спину, но он надави
л на меня так, что стало трудно дышать.
Ч Расслабься и верь мне, Ч говорил он, Ч верь мне.
Вдруг мое тело пронзила боль, это было словно вспышка света, которую я мог
ла видеть и чувствовать, и она пробегала сквозь меня снова и снова Ч беск
онечно, и я услышала крик, который словно исходил откуда-то. Но кричала я.
* * *
Врач, которая за мной наблюдала, Кэролайн Воган, всего на четыре-пять лет
старше меня, и каждый раз, когда я обращаюсь к ней Ч обычно по поводу каки
х-нибудь предписаний или прививок, Ч чувствую, что мы те люди, которые об
язательно подружились бы, познакомься при других обстоятельствах. В дан
ном случае по этой причине было немного неловко. Я позвонила ей и упросил
а срочно принять меня по дороге на работу. Да, это важно. Нет, я не могу ждать
до завтра. Внутреннее обследование было болезненным, и я кусала костяшк
и пальцев, чтобы не закричать. Кэролайн болтала со мной, а потом вдруг замо
лчала. Спустя несколько секунд она стянула перчатки, и я ощутила ее теплы
е пальцы на верхней части спины. Она сказала, что можно одеваться, а сама с
тала мыть руки. Когда я вышла из-за ширмы, она сидела за столом и делала зап
иси. Она подняла глаза.
Ч Можете сесть?
Ч С трудом.
Ч Я удивлена. Ч У нее был очень серьезный, почти торжественный вид. Ч Ка
к вы отнесетесь к тому, что у вас обширная анальная трещина?
Я постаралась взглянуть на Кэролайн спокойно, словно речь шла о гриппе.
Ч И что это значит?
Ч Она, возможно, зарастет сама собой, но вам следует в течение следующей
недели или около того потреблять побольше фруктов и клетчатки, чтобы изб
ежать дальнейшего ухудшения. Я пропишу еще легкое слабительное.
Ч Это она?
Ч Что вы имеете в виду?
Ч Очень болит.
Кэролайн немного подумала и дописала что-то в рецепт.
Ч Это анестезирующий гель, он должен помочь. Приходите провериться на с
ледующей неделе. Если трещина не затянется, нам придется подумать о расш
ирении анального прохода.
Ч Это что такое?
Ч Не беспокойтесь. Это несложная процедура, но ее делают под общим нарко
зом.
Ч Боже.
Ч Не бойтесь.
Ч Хорошо.
Она отложила ручку и передала мне рецепт.
Ч Элис, я не собираюсь читать вам лекции по поводу нравственности. Но, ра
ди Бога, относитесь к своему телу с уважением.
Я кивнула. Я не могла придумать, что сказать.
Ч У вас синяки на внутренних поверхностях бедер, Ч продолжала она. Ч Н
а ягодицах, на спине и даже слева на шее.
Ч Как видите, я ношу блузку с высоким воротником.
Ч Вы ни о чем не хотите поговорить со мной?
Ч Все кажется хуже, чем есть на самом деле, Кэролайн. Я недавно вышла заму
ж. Мы увлеклись.
Ч Думаю, что должна вас поздравить, Ч сказала Кэролайн, но произнесла о
на это без тени улыбки.
Я, поморщившись, поднялась, чтобы идти.
Ч Спасибо.
Ч Элис.
Ч Да?
Ч Жестокий секс...
Ч Это совсем не то...
Ч Я договорю. Жестокий секс может привести в штопор, из которого трудно в
ыйти. Это как наркотик.
Ч Нет. Вы ошибаетесь. Ч Меня охватил жар, злость, унижение. Ч Секс всегд
а связан с болью, не так ли? С силой, подчинением и прочими вещами.
Ч Конечно. Но не с анальными трещинами.
Ч Да.
Ч Будьте осторожнее, о'кей?
Ч Да.
Глава 21
Найти ее не составило труда. Было письмо, на которое я насмотрелась до бол
и в глазах. Мне было известно ее имя; адрес выведен в заголовке листка поче
рком с завитушками. Просто однажды утром я позвонила с работы в справочн
ую и узнала номер ее телефона. Несколько минут смотрела на цифры, записан
ные на обратной стороне использованного конверта, раздумывая, позвонит
ь или нет. Кем я должна притвориться? Что, если кто-то другой снимет трубку?
Я прошла по коридору к автомату с напитками, налила себе в пластмассовый
стаканчик апельсинового чая и уселась в кабинете, плотно притворив за со
бой дверь. Я подложила под себя мягкую подушку, но сидеть все равно было бо
льно.
Телефон звонил довольно долго. Должно быть, ее не было дома, скорее всего о
на на работе. Какая-то часть меня вздохнула с облегчением.
Ч Алло.
Все-таки ответила. Я прокашлялась.
Ч Здравствуйте, это Мишель Стоу?
Ч Да, это я.
У нее был высокий и довольно писклявый голос, в котором звучал западный а
кцент.
Ч Меня зовут Сильвия Бушнелл. Я коллега Джоанны Нобл по газете «Партиси
пант».
Ч Да? Ч Теперь голос стал осторожным, напряженным.
Ч Она передала мне вашу записку, и мне хотелось бы узнать, могу я поговор
ить с вами об этом.
Ч Даже не знаю, Ч сказала она. Ч Не стоило мне писать. Я была очень рассе
ржена.
Ч Мы просто хотели бы узнать эту историю, как вы ее видите, вот и все.
Тишина.
Ч Мишель? Ч сказала я. Ч Вам достаточно рассказать мне то, что сможете.
Ч Не знаю.
Ч Я могла бы приехать и повидаться с вами.
Ч Мне не хотелось бы, чтобы вы публиковали что-нибудь в газете без моего
согласия.
Ч Ни в коем случае, Ч достаточно аккуратно сказала я.
Мишель отнекивалась, но я была настойчивой, и она согласилась, а я сказала
, что приеду к ней завтра утром. Она жила всего в пяти минутах от станции. Вс
е оказалось так просто.
Я не читала в поезде. Сидела неподвижно, морщилась при покачивании вагон
а и наблюдала через окно, как дома Лондона уступали место сельскому пейз
ажу. День был мрачно-серый. Накануне вечером Адам растер меня всю с массаж
ным кремом. Он очень аккуратно касался синяков, нежно притрагивался к их
багровой поверхности, словно это были славные боевые шрамы. Он искупал м
еня, завернул в два полотенца и положил ладонь мне на лоб. Он был так забот
лив, так гордился мной и моими страданиями.
Поезд проезжал по длинному туннелю, и я посмотрела на свое отражение в ок
не: худое лицо, распухшие губы, тени под глазами, плохо уложенные волосы. Я
достала из сумочки расческу, резинку и туго закрепила волосы. Мне пришло
в голову, что я не захватила ни блокнота, ни ручки. Куплю на станции.
Мишель Стоу открыла дверь, держа на руках младенца, припавшего к ее груди.
Он кормился. Глаза были крепко зажмурены на сморщенном покрасневшем лич
ике. Губы жадно двигались. Когда я вошла через дверь, младенец на секунду о
торвался от груди, и я увидела, что он сделал слепое инстинктивное движен
ие Ч рот открылся, крошечные пальчики разжались и стали хватать воздух.
Потом он снова нашел сосок и стал ритмично причмокивать.
Ч Я уже заканчиваю кормление, Ч сказала женщина.
Она провела меня в маленькую комнату, в которой почти все пространство з
анимал коричневый диван. Пылал переносной камин. Я села на диван и стала ж
дать. Мне было слышно, как она тихо воркует, а ребенок хнычет. В воздухе сто
ял сладковатый запах талька. На каминной полке Ч фотографии младенца, и
ногда с Мишель, иногда с худым лысым мужчиной.
Мишель вошла в комнату уже без ребенка и села на другой конец дивана.
Ч Хотите чаю или еще чего-нибудь?
Ч Нет, спасибо.
Она выглядела моложе меня. У нее темные вьющиеся волосы и полные бледные
губы, выделявшиеся на круглом настороженном лице. Все в ней казалось мяг
ким: блестящие завитки волос, маленькие белые руки, молочно-белые груди, е
ще округлый после родов животик. Она выглядела и соблазнительной, и уютн
ой в своем поношенном кремовом кардигане, в красных тапочках на ногах, с п
ятнышком молока на черной тенниске. Впервые в жизни во мне шевельнулся м
атеринский инстинкт. Я вытащила из сумочки скрепленный металлической с
пиралью блокнот и положила на колени. Приготовила ручку.
Ч Почему вы написали Джоанне?
Ч Кто-то показал мне статью, Ч сказала она. Ч Не знаю, что у них было в го
лове. Меня изнасиловала знаменитость.
Ч Расскажите мне об этом.
Ч Почему бы и нет? Ч сказала она.
Я не отрывала глаз от блокнота и время от времени чертила в нем значки, кот
орые можно было принять за скоропись. Мишель говорила с усталой фамильяр
ностью человека, который в сотый раз рассказывает бородатый анекдот. В т
о время, когда произошел инцидент Ч она использовала это странное слово
, видимо, после всех полицейских и судебных процедур, Ч ей было восемнадц
ать лет, а случилось все на вечеринке в деревне рядом с Глочестером. Вечер
инку устраивал приятель ее парня («Тони тогда был моим парнем», Ч поясни
ла она). По дороге на вечеринку она поссорилась с Тони, он бросил ее там, отп
равившись с двумя приятелями в соседний паб.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33
таким высоким, как они. У него была неправдоподобно большая борода, как у ч
еловека из стихотворения Эдварда Лира, который нашел в ней двух жаворонк
ов и еще крапивника. Волосы длинные, неухоженные. Должно быть, ему еще не б
ыло сорока, но на лбу и вокруг глаз пролегли тонкие морщины. Лорд Монтроз п
осмотрел на меня и, отступив на шаг, необъяснимым образом растворился в т
олпе, словно я была противоположным полюсом магнита, оттолкнувшим его.
Ч Меня зовут Элис Лаудон, Ч сказала я Грегу. Ч Я недавно вышла замуж за
Адама Таллиса.
Ч А-а, Ч сморщился он в улыбке. Ч Поздравляю.
Повисло молчание. Грег обернулся, чтобы взглянуть на фотографию, висевшу
ю на стене за нами.
Ч Посмотрите, Ч сказал он. Ч Во время одной из первых экспедиций, добра
вшихся сюда, некий викторианский викарий сделал шаг назад, чтобы наслади
ться открывающимся видом, и потащил за собой четырех спутников. Они приз
емлились прямо на свои палатки, которые, к несчастью, были разбиты в девят
и тысячах футов под ними. Ч Он прошел к следующей фотографии. Ч К-2. Краси
во, не так ли? Там погибли почти пятьдесят человек.
Ч А где К-1?
Грег засмеялся:
Ч Ее больше не существует. В 1856 году один британский лейтенант, работавши
й над большим геодезическим изысканием в Индии, взобрался на гору и увид
ел два пика на Каракорумском хребте примерно в ста тридцати милях от нег
о. Он пометил их как К-1 и К-2. Позже оказалось, что у К-1 уже есть название, Маше
рбрам. Но К-2 сохранилось.
Ч Вы поднимались на нее, Ч сказала я. Грег не ответил. Я выпалила: Ч Вы го
ворили сегодня вечером с Адамом? Вы должны. Он очень переживает по поводу
того, что пишут газеты о Чунгават. Можно я провожу вас к нему? Вы тем самым и
мне сделаете одолжение, а заодно спасете его от тех ярких экзальтированн
ых женщин.
Явно пребывая в замешательстве, Грег не смотрел мне в глаза, а озирался по
сторонам, как поступают обычно люди на вечеринках, если слушают вас впол
уха и осматриваются в поисках достойного собеседника. Он, видимо, знал, чт
о я не альпинистка, и не ожидал услышать ничего интересного, поэтому я ощу
тила неловкость.
Ч Он переживает, да? Ч тихо повторил Грег, по-прежнему не глядя на меня.
Ч И с чего это?
Для чего я это делаю? Я набрала полную грудь воздуха.
Ч Ас того, что это преподносится в таком виде, который не имеет ничего об
щего с тем, что на самом деле произошло в горах, во время бури и всего остал
ьного.
При этих словах Грег, не посмотрев в мою сторону, позволил себе устало усм
ехнуться. Когда он заговорил, стало ясно, что это потребовало от него усил
ия, словно он все еще чувствовал боль.
Ч Я считаю, Ч медленно проговорил он, Ч что человек, который возглавил
экспедицию, должен принять на себя ответственность за нее.
Ч Это была не увеселительная прогулка, Ч возразила я. Ч Каждый участн
ик экспедиции знал, что отправляется в очень опасное место. Никто не може
т гарантировать хорошую погоду на горе, подобной этой, словно речь идет в
сего лишь о праздничном пикнике.
Морщины у него на лице поползли вверх. Казалось, что время, проведенное им
в Гималаях под яростным солнцем и в разряженной атмосфере, наградило его
обликом древнего буддийского монаха. На морщинистом загорелом лице сия
ли красивые кристально-голубые глаза младенца. Я почувствовала, что он п
ринял на себя весь груз произошедшего. Он очень мне нравился.
Ч Да, Элис, Ч ответил он. Ч Это верно.
То, как это было сказано, выглядело не столько неким оправданием, сколько
очередным примером ошибочных суждений.
Ч Мне бы хотелось, чтобы вы обсудили все это с Адамом, Ч в отчаянии проле
петала я.
Ч Для чего мне говорить с ним, Элис? Что он скажет мне?
Я немного подумала, собираясь с мыслями.
Ч Скажет, Ч наконец ответила я, Ч что там, на высоте около восьми тысяч
метров, совсем другой мир и что нельзя морализировать по поводу того, что
произошло.
Ч Проблема в том, Ч Грег едва шевелил губами, Ч что я с этим не согласен.
Я знаю, что... Ч Он помедлил. Ч Я знаю, Адам чувствует, что вверху все по-дру
гому, не похоже на все остальное. Но я полагаю, что можно морализировать по
поводу поведения на вершине горы, как и в любом другом месте. Единственно
необходимо воспринимать это правильно.
Ч Что вы имеете в виду?
Он вздохнул и огляделся, чтобы посмотреть, не вслушивается ли кто-нибудь
в наш разговор. К счастью, все были заняты друг другом. Он сделал глоток из
своего стакана, потом еще один. Я пила белое вино, он Ч виски.
Ч Должен ли я снова и снова казнить себя? Возможно, было безответственно
с моей стороны вести относительно неопытных альпинистов на Чунгават. Я п
олагал, что отлично подготовлен. Ч Он твердо посмотрел на меня, в глазах
появился новый, суровый блеск. Ч Возможно, я и по сей день так считаю. Мне с
тало плохо в горах, по-настоящему плохо, меня практически волоком пришло
сь стаскивать в базовый лагерь. Тогда была страшная буря, одна из самых си
льных, которые мне доводилось видеть в мае. Но я думал, что создал систему
закрепленных веревок и крючьев, которая при наличии носильщиков и профе
ссиональных инструкторов обеспечивала полную безопасность. Ч Мы смот
рели друг на друга, и тут я увидела, что его лицо начало смягчаться, пока на
нем не появилось очень-очень печальное выражение. Ч Однако, скажете вы и
ли другие люди, погибли пять человек. И кажется... да, неуместно делать заяв
ления о том, что не выдержали та веревка или тот колышек, что мои мысли был
и заняты другими вещами. Ч Он едва заметно пожал плечами.
Ч Простите, Ч сказала я. Ч Я не сильна в технических деталях.
Ч Верно, Ч сказал Грег. Ч Многие не сильны.
Ч Но я знаю об эмоциях, последствиях. Это было ужасно для всех. Я прочла кн
игу Клауса. Он переживает по поводу того, что оказался беспомощным там, на
верху. И Адам. Он все еще мучается из-за того, что не смог спасти свою подруг
у Франсуазу.
Ч Бывшую подругу, Ч ровным голосом поправил Грег. Было похоже, что он бе
зутешен. Внезапно к нам подошла молодая женщина.
Ч Привет, Ч радостно сказала она. Ч Я Кейт из издательства, работала с к
нигой Клауса.
Возникла пауза, пока мы с Грегом обменивались взглядами, вдруг ощутив се
бя заговорщиками.
Ч Меня зовут Элис, Ч представилась я.
Ч Я Ч Грег.
По лицу женщины было ясно Ч она поняла, кто перед ней.
Ч О, вы были...
Кейт смущенно замолчала и покраснела.
* * *
Ч ...Было ужасно неловко, Ч рассказывала я. Ч Не пауза, а какая-то черная
дыра. Ясно, что Грег не мог вступить и закончить за нее фразу, назвать себя
одним из тех, кого обвиняют в катастрофе, а я полагала, что не мое дело вмеш
иваться и помогать ей выпутываться. Она все краснела, краснела, а потом пр
осто отошла в сторону. Это... ой, холодно.
Адам натянул на меня одеяло.
Ч О чем ты разговаривала с Грегом?
Произнося это, он уложил мои конечности и перевернул меня, словно манеке
н.
Ч Аккуратнее. Я подумала, что должна увидеться с кем-нибудь, кто для тебя
имеет значение. И еще я хотела рассказать ему, как ты переживаешь всю эту ш
умиху.
Я попыталась перевернуться, чтобы взглянуть Адаму в глаза.
Ч Ты против?
Я ощутила его руки у себя на затылке, потом он схватил меня за волосы и с си
лой вжал лицом в матрас. Я не сдержалась и вскрикнула.
Ч Да, я против. Это тебя нисколько не касается. Что ты знаешь об этом? Ч У м
еня на глаза навернулись слезы. Я попыталась перевернуться, но Адам локт
ем и коленом прижимал меня к кровати, одновременно водя пальцами по моем
у телу. Ч Твое тело так неисчерпаемо прекрасно, Ч нежно сказал он, его гу
бы коснулись моего уха. Ч Я по уши влюблен в каждую его частицу, и я люблю т
ебя.
Ч Да, Ч простонала я.
Ч Но, Ч его голос стал жестче, хотя и теперь он был не громче шепота, Ч я н
е хочу, чтобы ты вмешивалась в дела, которые тебя абсолютно не касаются, по
тому что это меня бесит. Тебе ясно?
Ч Нет, Ч сказала я. Ч Я в самом деле не понимаю. Я не согласна.
Ч Элис, Элис, Ч укоризненно сказал он, перемещая пальцы от моих волос вд
оль позвоночника, Ч нам нет дела до наших миров, до прошлых жизней друг д
руга. Значение имеет только то, что мы здесь, в этой кровати.
Вдруг я дернулась.
Ч Ой, больно! Ч вскрикнула я.
Ч Подожди, Ч сказал он. Ч Подожди, тебе лишь нужно расслабиться.
Ч Нет, нет, я не могу! Ч Я попыталась перевернуться на спину, но он надави
л на меня так, что стало трудно дышать.
Ч Расслабься и верь мне, Ч говорил он, Ч верь мне.
Вдруг мое тело пронзила боль, это было словно вспышка света, которую я мог
ла видеть и чувствовать, и она пробегала сквозь меня снова и снова Ч беск
онечно, и я услышала крик, который словно исходил откуда-то. Но кричала я.
* * *
Врач, которая за мной наблюдала, Кэролайн Воган, всего на четыре-пять лет
старше меня, и каждый раз, когда я обращаюсь к ней Ч обычно по поводу каки
х-нибудь предписаний или прививок, Ч чувствую, что мы те люди, которые об
язательно подружились бы, познакомься при других обстоятельствах. В дан
ном случае по этой причине было немного неловко. Я позвонила ей и упросил
а срочно принять меня по дороге на работу. Да, это важно. Нет, я не могу ждать
до завтра. Внутреннее обследование было болезненным, и я кусала костяшк
и пальцев, чтобы не закричать. Кэролайн болтала со мной, а потом вдруг замо
лчала. Спустя несколько секунд она стянула перчатки, и я ощутила ее теплы
е пальцы на верхней части спины. Она сказала, что можно одеваться, а сама с
тала мыть руки. Когда я вышла из-за ширмы, она сидела за столом и делала зап
иси. Она подняла глаза.
Ч Можете сесть?
Ч С трудом.
Ч Я удивлена. Ч У нее был очень серьезный, почти торжественный вид. Ч Ка
к вы отнесетесь к тому, что у вас обширная анальная трещина?
Я постаралась взглянуть на Кэролайн спокойно, словно речь шла о гриппе.
Ч И что это значит?
Ч Она, возможно, зарастет сама собой, но вам следует в течение следующей
недели или около того потреблять побольше фруктов и клетчатки, чтобы изб
ежать дальнейшего ухудшения. Я пропишу еще легкое слабительное.
Ч Это она?
Ч Что вы имеете в виду?
Ч Очень болит.
Кэролайн немного подумала и дописала что-то в рецепт.
Ч Это анестезирующий гель, он должен помочь. Приходите провериться на с
ледующей неделе. Если трещина не затянется, нам придется подумать о расш
ирении анального прохода.
Ч Это что такое?
Ч Не беспокойтесь. Это несложная процедура, но ее делают под общим нарко
зом.
Ч Боже.
Ч Не бойтесь.
Ч Хорошо.
Она отложила ручку и передала мне рецепт.
Ч Элис, я не собираюсь читать вам лекции по поводу нравственности. Но, ра
ди Бога, относитесь к своему телу с уважением.
Я кивнула. Я не могла придумать, что сказать.
Ч У вас синяки на внутренних поверхностях бедер, Ч продолжала она. Ч Н
а ягодицах, на спине и даже слева на шее.
Ч Как видите, я ношу блузку с высоким воротником.
Ч Вы ни о чем не хотите поговорить со мной?
Ч Все кажется хуже, чем есть на самом деле, Кэролайн. Я недавно вышла заму
ж. Мы увлеклись.
Ч Думаю, что должна вас поздравить, Ч сказала Кэролайн, но произнесла о
на это без тени улыбки.
Я, поморщившись, поднялась, чтобы идти.
Ч Спасибо.
Ч Элис.
Ч Да?
Ч Жестокий секс...
Ч Это совсем не то...
Ч Я договорю. Жестокий секс может привести в штопор, из которого трудно в
ыйти. Это как наркотик.
Ч Нет. Вы ошибаетесь. Ч Меня охватил жар, злость, унижение. Ч Секс всегд
а связан с болью, не так ли? С силой, подчинением и прочими вещами.
Ч Конечно. Но не с анальными трещинами.
Ч Да.
Ч Будьте осторожнее, о'кей?
Ч Да.
Глава 21
Найти ее не составило труда. Было письмо, на которое я насмотрелась до бол
и в глазах. Мне было известно ее имя; адрес выведен в заголовке листка поче
рком с завитушками. Просто однажды утром я позвонила с работы в справочн
ую и узнала номер ее телефона. Несколько минут смотрела на цифры, записан
ные на обратной стороне использованного конверта, раздумывая, позвонит
ь или нет. Кем я должна притвориться? Что, если кто-то другой снимет трубку?
Я прошла по коридору к автомату с напитками, налила себе в пластмассовый
стаканчик апельсинового чая и уселась в кабинете, плотно притворив за со
бой дверь. Я подложила под себя мягкую подушку, но сидеть все равно было бо
льно.
Телефон звонил довольно долго. Должно быть, ее не было дома, скорее всего о
на на работе. Какая-то часть меня вздохнула с облегчением.
Ч Алло.
Все-таки ответила. Я прокашлялась.
Ч Здравствуйте, это Мишель Стоу?
Ч Да, это я.
У нее был высокий и довольно писклявый голос, в котором звучал западный а
кцент.
Ч Меня зовут Сильвия Бушнелл. Я коллега Джоанны Нобл по газете «Партиси
пант».
Ч Да? Ч Теперь голос стал осторожным, напряженным.
Ч Она передала мне вашу записку, и мне хотелось бы узнать, могу я поговор
ить с вами об этом.
Ч Даже не знаю, Ч сказала она. Ч Не стоило мне писать. Я была очень рассе
ржена.
Ч Мы просто хотели бы узнать эту историю, как вы ее видите, вот и все.
Тишина.
Ч Мишель? Ч сказала я. Ч Вам достаточно рассказать мне то, что сможете.
Ч Не знаю.
Ч Я могла бы приехать и повидаться с вами.
Ч Мне не хотелось бы, чтобы вы публиковали что-нибудь в газете без моего
согласия.
Ч Ни в коем случае, Ч достаточно аккуратно сказала я.
Мишель отнекивалась, но я была настойчивой, и она согласилась, а я сказала
, что приеду к ней завтра утром. Она жила всего в пяти минутах от станции. Вс
е оказалось так просто.
Я не читала в поезде. Сидела неподвижно, морщилась при покачивании вагон
а и наблюдала через окно, как дома Лондона уступали место сельскому пейз
ажу. День был мрачно-серый. Накануне вечером Адам растер меня всю с массаж
ным кремом. Он очень аккуратно касался синяков, нежно притрагивался к их
багровой поверхности, словно это были славные боевые шрамы. Он искупал м
еня, завернул в два полотенца и положил ладонь мне на лоб. Он был так забот
лив, так гордился мной и моими страданиями.
Поезд проезжал по длинному туннелю, и я посмотрела на свое отражение в ок
не: худое лицо, распухшие губы, тени под глазами, плохо уложенные волосы. Я
достала из сумочки расческу, резинку и туго закрепила волосы. Мне пришло
в голову, что я не захватила ни блокнота, ни ручки. Куплю на станции.
Мишель Стоу открыла дверь, держа на руках младенца, припавшего к ее груди.
Он кормился. Глаза были крепко зажмурены на сморщенном покрасневшем лич
ике. Губы жадно двигались. Когда я вошла через дверь, младенец на секунду о
торвался от груди, и я увидела, что он сделал слепое инстинктивное движен
ие Ч рот открылся, крошечные пальчики разжались и стали хватать воздух.
Потом он снова нашел сосок и стал ритмично причмокивать.
Ч Я уже заканчиваю кормление, Ч сказала женщина.
Она провела меня в маленькую комнату, в которой почти все пространство з
анимал коричневый диван. Пылал переносной камин. Я села на диван и стала ж
дать. Мне было слышно, как она тихо воркует, а ребенок хнычет. В воздухе сто
ял сладковатый запах талька. На каминной полке Ч фотографии младенца, и
ногда с Мишель, иногда с худым лысым мужчиной.
Мишель вошла в комнату уже без ребенка и села на другой конец дивана.
Ч Хотите чаю или еще чего-нибудь?
Ч Нет, спасибо.
Она выглядела моложе меня. У нее темные вьющиеся волосы и полные бледные
губы, выделявшиеся на круглом настороженном лице. Все в ней казалось мяг
ким: блестящие завитки волос, маленькие белые руки, молочно-белые груди, е
ще округлый после родов животик. Она выглядела и соблазнительной, и уютн
ой в своем поношенном кремовом кардигане, в красных тапочках на ногах, с п
ятнышком молока на черной тенниске. Впервые в жизни во мне шевельнулся м
атеринский инстинкт. Я вытащила из сумочки скрепленный металлической с
пиралью блокнот и положила на колени. Приготовила ручку.
Ч Почему вы написали Джоанне?
Ч Кто-то показал мне статью, Ч сказала она. Ч Не знаю, что у них было в го
лове. Меня изнасиловала знаменитость.
Ч Расскажите мне об этом.
Ч Почему бы и нет? Ч сказала она.
Я не отрывала глаз от блокнота и время от времени чертила в нем значки, кот
орые можно было принять за скоропись. Мишель говорила с усталой фамильяр
ностью человека, который в сотый раз рассказывает бородатый анекдот. В т
о время, когда произошел инцидент Ч она использовала это странное слово
, видимо, после всех полицейских и судебных процедур, Ч ей было восемнадц
ать лет, а случилось все на вечеринке в деревне рядом с Глочестером. Вечер
инку устраивал приятель ее парня («Тони тогда был моим парнем», Ч поясни
ла она). По дороге на вечеринку она поссорилась с Тони, он бросил ее там, отп
равившись с двумя приятелями в соседний паб.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33