А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Склевав все зер
на, которые ему насыпали, кенар запел, не обращая внимания на медленно при
ближающегося воина.
Слейл узнал этот вид змеи: удав внушительного размера, длиной с человече
ский рост и очень толстый в обхвате лежал, мирно свернувшись кольцами в к
орзине с плотно закрытой стеклянной крышкой. Он внимательно следил за лю
дьми своими маленькими темно-красными глазками, и его язык молнией мель
кал в пасти.
Капитан с облегчением опустил меч.
Ч Успокойтесь, дамы и господа. Он надежно закрыт в корзине и не может выб
раться наружу. Кроме того, он из тех змей, что душат свои жертвы, а не убиваю
т ядом.
Ч Вы уверены в этом, капитан? Ч с дрожью в голосе спросила одна из женщин
его отряда по имени Тари, простоватая, но отважная мечница, которой удало
сь ускользнуть из разрушенного Кил-Бар-Бенида.
Ч Да. Я знаю этот вид. Ч Слейл даже немного распрямился, и в голосе появил
ось больше уверенности. Ч Я видел таких змей в книжке на картинке.
Солдаты тихонько зашептались, и те, кто не испытывал врожденного страха
перед змеями или книгами, теснились, чтобы поближе рассмотреть находку.
Это была действительно красивая змея с большими алмазными пятнами на сп
ине и по бокам. О ее натуральном окрасе можно только догадываться: заклин
ание Мундуруку превратило ее чешуйчато-пеструю шкуру в размыто-серую. Т
еперь этот цвет преобладал во всем мире.
Ч Интересно, удав такой же голодный, как все остальные? Ч спросил один и
з солдат и тут же пожалел о своем любопытстве: его товарищи не замедлили с
ответом.
Ч Почему бы тебе не попробовать покормить его и самому это выяснить? Ч
Замечание, прозвучавшее из задних рядов набившихся в кухню людей, вызвал
о короткий, но такой нужный в данных обстоятельствах взрыв смеха.
Ч Таких змей надо кормить очень редко. Ч Отвернувшись от клетки с ее лю
бознательным, но очень медлительным обитателем, Слейл осмотрел остальн
ую часть кухни. Ч Ну что ж, я думаю, место здесь ничуть не хуже, чем любое др
угое. То, зачем мы пришли, можно сделать. Принесите ларец.
Солдаты быстро вынесли вперед тяжелый ящик и поставили возле раковины, в
которой обычно мыли посуду и чистили овощи. Они вынуждены были тащить ег
о всю дорогу из Малостранки, и не были от этого в восторге.
Слейл подошел к ящику и развязал тесемки. Сняв крышку, он махнул солдатам.
Из толстой войлочной упаковки они извлекли небольшой ларец, сделанный и
з серебра и украшенный красивыми, но недорогими полудрагоценными камня
ми. Солдаты поставили его на прочный деревянный стол, занимающий середин
у комнаты. Тускло мерцая в приглушенном проклятом сером свете, он будто п
очувствовал облегчение, освободившись из плена. При живом солнечном све
те его опалы и агаты, аметисты и топазы ярко бы сверкали и переливались. Но
сейчас в них не было ни капли жизни. Как и все остальное в мире, они преврат
ились в бесцветные куски породы, задушенные заклинанием Мундуруку.
Слейл аккуратно нажал на защелки и откинул крышку. Внутри ларец был выст
лан роскошной плисовой подкладкой. При нормальном свете она была, должно
быть, пурпурно-алого цвета, но сейчас стала всего лишь тусклой мягкой под
ушкой. Внутри, в закрытом хрустальном фиале (Фиал Ч плоская низкая чаша д
ля питья и для возлияний во время жертвоприношений), покоилось две приго
ршни пепла Ч все, что осталось от почитаемого мага Суснама Эвинда.
По старинной колдовской традиции убитые горем маги тайком вынесли тело
Суснама Эвинда из Кил-Бар-Бенида и кремировали его, как только добрались
до безопасной крепости Малостранки. Останки они уложили в серебряный ла
рец и решили, что прах следует в целости и сохранности доставить в жилище
покойного и развеять среди вещей. Это тоже соответствовало традициям во
лшебников.
За время похода через лес Фасна Визель некоторые солдаты не раз принимал
ись роптать и никак не могли понять, зачем все это нужно делать. От них, одн
ако, требовалось не понимание, а исполнение приказа. По крайней мере, ими к
омандовал разумный, понимающий офицер. Слейл не был напыщенным ослом и н
е имел никаких амбиций, свойственных потомкам благородных богатых пред
ков, помешанным на лентах и наградах. Это был настоящий солдат, с которым е
го подчиненные чувствовали себя на равных.
Ч Что теперь, капитан? Ч Сержант Хибус нетерпеливо смотрел на него. Ему,
конечно, хотелось поскорее покинуть этот дом, внушавший всем трепет, и ве
рнуться к сражениям. Обороне крепости нужна каждая пара рук, а здесь они т
олько теряют время. Многозначительно мяукая, о его лодыжку потерлась бел
ая пушистая кошечка. Он не обращал на это внимания, пока она, перейдя на бо
лее убедительное мяуканье, не начала когтить его ногу. Тогда он отпихнул
ее, в ответ она мягко зашипела. Его-то утешать и гладить было некому.
Ч Не знаю, Хибус. Чародей Попелкас не давал подробных указаний. «Развейт
е пепел по дому» Ч вот все, что мне велели сделать. Ч Он взглянул на сержа
нта и на озабоченные лица остальных солдат, смотревших на него с ожидани
ем. Капитан пожал плечами, взял фиал, снял с него крышку, набрал в грудь поб
ольше воздуха и дунул.
Из сияющего сосуда вырвалось облако серого пепла и, кружась, рассеялось
по всей кухне, залитой серым светом. Прах был очень мелким Ч крематоры хо
рошо сделали свое дело (да это и понятно, ведь в последнее время у них было
много возможностей попрактиковаться в своем ремесле). Казалось, пепел, р
ассеянный сильным выдохом капитана, на миг застыл в воздухе просторной к
ухни. Затем он начал оседать, пока, наконец, стало невозможно отличить пра
х мертвого мага от, пыли, лежащей в этом заброшенном доме повсюду.
Слейл ждал, как и все его солдаты, с надеждой глядя вокруг. Солнце, лишенно
е блеска, продолжало лить тусклый свет сквозь высокие кухонные окна. Гря
зный пес все так же сосредоточенно хрустел своим кормом, лежащим горкой
в его миске. Кошки, двигаясь бесшумно, укладывались на перемещающиеся пя
тна солнечного света. Тишину нарушало только одно ворчливое мяуканье. В
клетке со своей жердочки чирикнула разок канарейка и затихла.
Среди молчаливых солдат кто-то вдруг издал неприличный звук. Последовал
и смешки. Солдаты были спокойны и не ожидали, что случится что-нибудь особ
енное.
Ч Пошли отсюда, Ч разочарованный Слейл повернулся и приказал солдата
м забрать ценный ларец с фиалом. Он поручил это тем же несчастным, кто нес
их всю дорогу из Малостранки. Радуясь тому, что они могут уйти из этого мес
та, солдаты не очень-то и возражали против такого поручения. Кто знает, чт
о может случиться по пути в крепость? Парочка-другая драгоценных камней,
украшавших стенки ларца, могут как бы случайно выпасть из своих гнезд.
Хотя в окрестностях дома все казалось мирным, никто из солдат не хотел за
держиваться. В более веселые времена они, может быть, думали бы иначе. Пойм
анные в ловушку мрачного колдовства, с нависшей над ними угрозой полного
порабощения Ордой, они хотели только одного: поскорее вернуться в Малос
транку и принять участие в обороне крепости. Не время было лежать на бере
гу журчащего потока, нежиться в его тусклых водах или на травке, ставшей т
акой же серой и безжизненной, как тот прах, который они только что развеял
и в доме.
Пес проводил их. Его мохнатая терьерская морда придавала ему вид горемык
и-нищего, которому мешают усы, слишком большие для его лица. На какой-то ми
г Слейл подумал, что собака увяжется за ними. В другое время он, возможно, и
не отказал бы такому дружелюбному существу, но только не сей-час. В Малост
ранке еды хватало только тем, кто мог сражаться. Обернувшись последний р
аз, когда дом уже почти скрылся из виду, он увидел, что пес вернулся. Слейл н
адеялся, что они оставили зверям достаточно еды, которой хватит, пока как
ой-нибудь родственник или приятель покойного волшебника не решит посет
ить его жилище. Повернувшись в седле, он обратил свои мысли на предстоящи
й путь, внимательно вглядываясь в дорогу. Почетная, но бесполезная мисси
я была завершена, и ему не терпелось выбраться из бескрайнего леса и поск
орее вернуться в крепость.
Дом Суснами Эвинда становился все меньше, пока совсем не скрылся за дере
вьями. Унылые птицы летали меж массивных вековых стволов, но были слишко
м подавлены печальной действительностью, чтобы петь. Лесные звери вяло в
ыползали из своих берлог и нор только для того, чтобы поесть. В медленном т
ечении реки даже рыба плавала с явным отчаянием, с трудом находя в себе си
лы и желание преследовать головастиков и водяных жуков. Пара серо-корич
невых единорогов равнодушно ощипывала куст ежевики, руководствуясь бо
льше инстинктом, нежели настоящим голодом. Меланхолия, как туман, окутал
а лес и слезами стояла в глазах его многочисленных обитателей.
Однако внутри жилища покойного мага начали происходить какие-то измене
ния. Это привлекло внимание пса Оскара. Он только что распрощался со стра
нными людьми, которые нанесли, мягко говоря, скоротечный визит в обезлюд
евший дом. Любопытный дурачок принялся с интересом обнюхивать угол в кух
не, где скопилась кучка пыли. Его слегка запутанному собачьему мозгу зап
ах казался каким-то странно знакомым. Сидевшая на кухонном столе кошка, з
анятая умыванием, на минутку отвлеклась, чтобы посмотреть, что происходи
т.
Сбитый с толку, Оскар снова принюхался, на этот раз поглубже. Трудно сказа
ть, что там решил его собачий ум, но реакция была вполне понятна. Пыль попа
ла ему в нос, и пес звучно и оглушительно чихнул Ч звук эхом прокатился по
безмолвному дому.
В этот момент он понял, что видит мир в какой-то изменившейся перспективе.

Пес все еще стоял на четырех лапах, но это были совсем другие лапы. Сейчас
он был даже более лысым, чем в то время, когда хозяин обривал его в преддве
рии самых жарких летних месяцев. Его удивленному взгляду открылось наго
е серое тело. Подавшись назад, он понял, что непроизвольно приподнимаетс
я, и вот он уже стоит, да, стоит на двух ногах. Он смотрел на мир со значитель
но большей высоты, чем раньше. Потрясенный невозможностью осознать прои
сходящее своей открытой доброй натурой, он издал удивленный возглас.
Ч Клянусь матерью всех щенков, которые когда-либо писались в своей корз
инке, я никогда!…
Он прервался на полуслове, широко раскрыв глаза и с удивлением прикрыв л
апой рот. Только это уже была не лапа. Это была рука. Рука, очень похожая на р
уку его хозяина Эвинда, только помоложе и не такая морщинистая. А его морд
а, та самая морда, которой он откапывал мертвых зверьков и аппетитные гни
лые кости, Ч стала абсолютно плоской. И она, как и все остальное тело, тоже
была лысая, не считая пышных висячих усов, росших у него под носом. Его нос

Его нос был теплым и сухим, тогда как ему положено быть холодным и мокрым.
Он, тем не менее, не чувствовал себя больным.
Медленно, боясь упасть, он обернулся, чтобы осмотреться. По крайней мере, п
редметы вокруг не изменились. Вот знакомая раковина и кран, из которого т
екла свежая вода, если нажать на рычаг. Вот полки с посудой и кухонной утва
рью. А вот большой разделочный стол, на котором любила разлечься и умыват
ься кошка Какао. И сейчас она сидела там, вылизывая свою правую лапу. Ее яз
ык двигался быстро вверх-вниз. Она смотрела на Оскара своими яркими наст
ороженными глазами. Они когда-то были изумрудно-зелеными…
Ч Мяу Ч ты уродлив! Ты выглядишь… Ч услышав свой голос, она резко умолк
ла и взглянула на себя. Вместо пестрой многоцветной кошки на столе, скрес
тив ноги, сидела очень красивая и абсолютно человекообразная молодая же
нщина. Как и Оскар, она была почти без волос и совершенно нагая.
Ч Как я выгляжу? Ч расплывшись в слегка измененной улыбке, он упер лапы (
нет, руки, поправил он себя) в бока и выжидающе посмотрел на свою бывшую пр
иятельницу-кошку.
Удивленная, она неуклюже сползла со стола и приземлилась на четвереньки
. Нерешительно поднявшись и подражая его позе, она стала медленно осматр
ивать себя. Первые открытия, очевидно, ее не порадовали.
Ч Где мой мех? Ч гневно, но с некоторым замешательством спросила она.
Ч Пропал, как и все кошачье, Ч объявил сильный, мрачный и на удивление ни
зкий голос.
Ч Это что же? Значит, теперь мы будем целоваться, а не кусаться? Ч добавил
другой.
Оскар и Какао посмотрели в сторону двери, которая вела во внутренние пок
ои дома. Там находились еще два человека, таких же обнаженных. Оскар фыркн
ул. Его нюх, казалось, действовал не так хорошо, как прежде, как будто его но
с обмотали тряпками. Но он все еще мог при встрече узнать запах знакомого
тела, даже через всю кухню. Оба говоривших были ему знакомы, хотя и стояли
перед ним в человеческом облике.
Сильный глубокий голос принадлежал Макитти. Несмотря на то, что она была
самой старшей из кошек волшебника, ее тело было стройным и лоснящимся. Ст
оя в дверном проеме, такая же черная, как прежде, и с такими же белыми пятна
ми, украшавшими лицо, руки и ноги, она всем своим телом демонстрировала зр
елость и великолепную физическую форму.
Рядом с ней, глупо размахивая в воздухе руками, желая опробовать свои чел
овеческие формы, стоял Цезарь. Его волосы были такими же белыми и длинным
и, как тогда, когда он ходил на четырех лапах. Только теперь они росли в осн
овном на макушке. Придя в восторг от такого неожиданного превращения, он
начал скакать, издавая радостные крики и упиваясь тем, что мог стоять на д
вух ногах и брать предметы пальцами.
Ч Смотрите! Ч радостно закричал он и схватил сначала половник, а потом
миску. Ч Я могу держать вещи! Можно больше не толкать их Ч теперь я могу и
х взять! И кинуть! Ч Демонстрируя это, он швырнул половник в Оскара. Челов
ек-пес нагнулся, и половник со звоном ударился о стенку.
Ч Это не все, что я могу схватить, Ч с этими словами он шагнул к кухонному
столу и поднял обе руки, ставшие совсем человеческими.
Знакомое предупреждающее шипение вырвалось у Какао:
Ч Держись от меня подальше, ты, распутник! У меня нет настроения играть.
Ч Он и не собирается играть. Ч Войдя в кухню со своей природной грацией,
Макитти ударила Цезаря по уху. Он был крупнее и сильнее, но сдачи не дал Ч
он слишком уважал ее. Они все ее уважали, добавил про себя Оскар.
Когда из дальнего угла кухни раздалось шипение, они с тревогой поняли, чт
о заклинание еще не закончило своего действия.
Обнаженный мужчина медленно и нетвердо, но все более уверенно поднималс
я с пола. Он был плотного телосложения и гораздо выше любого из них. Черты
его лица были такие же точеные, как и все тело, и, в отличие от всех остальны
х, у него вообще не было волос, даже бровей. Только что превращенные в люде
й не сразу осознали, кто это. Да и неудивительно, поскольку в их прежнем во
площении, живя с ним бок о бок, они почти не общались.
Первым все понял Оскар. В конце концов, из всего зверинца Эвинда только од
ин обитатель был абсолютно лысым и сложенным из крепких мышц.
Ч Великая Требуха! Да это же Сэм!
Ч Я бы никогда не догадалась. Ч Кокетливая Какао во все глаза восхищенн
о рассматривала обнаженную груду мышц. Это явно раздражало хорошо сложе
нного, но гораздо более мелкого Цезаря.
Не зная, что бы такое сделать, чтобы с самого начала наладить хорошие отно
шения между всеми в их изменившемся положении, Оскар подошел к человеку-
змее. Подражая жесту, которым, как он часто видел, Хозяин обменивался с гос
тями, он осторожно протянул руку открытой ладонью.
Ч Сэм-змей. Как странно, что после стольких лет мы только сейчас можем по-
настоящему познакомиться.
Сэм низко наклонился, чтобы не задевать своей лысой головой за балки выс
окого потолка. На его лице отразилось полное смущение. Оскар тут же прише
л ему на помощь.
Ч Все в порядке. Я думаю, каждый из нас, кого волшебство Хозяина преврати
ло в людей, может говорить. Попробуй.
Ч Я не насчет речи волновался, Ч проворчал великан. Ч Просто еще не уве
рен, как пользоваться этими… Ч Он вытянул вперед две огромные ручищи, гл
ядя на них так, будто из его ладони росли колючки кактуса, а не пальцы. А вед
ь, наверное, у него и пальцы появились, подумал Оскар. Для существа, у котор
ого раньше не было ни рук, ни ног, их появление было еще большим потрясение
м, чем человеческая речь.
Оскар аккуратно взял Сэма за руку и тихонько сжал ее. Подражая ему, велика
н в ответ тоже пожал руку, и его кисть полностью обхватила ладонь Оскара. Ч
еловек-пес поморщился от боли, но выдержал. Когда Сэм выпустил его руку, о
н вздохнул с облегчением, радуясь, что она осталась цела.
Ч Что с нами произошло?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37