А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ч Опять вы! Ч резко сказала она. Ч Что еще? Вы разве не выспались?
Ч Отлично выспались, Ч заверила Макитти. Ч Мы так хорошо отдохнули, чт
о хотели бы посмотреть и на другие чудеса Фиолетового королевства.
Ч Я что, похожа на общественного экскурсовода? Ч возмущенно пискнула м
ышь.
Ч Нет, Ч ответила Макитти. Ч Ты похожа на завтрак, но я уже поела. Не могл
а бы ты проводить нас по городу? Так, чтобы мы сами начали ориентироваться?

Грустно покачав головой, Смегден передала свою партию в игре бурундуку,
сидевшему рядом, и засеменила к своим мучителям.
Ч Стала нянькой для собак и кошек, Ч раздраженно бормотала она себе под
нос, Ч змей и канареек. Ч Она вздохнула: Ч Может, после одного круга вы у
же угомонитесь и где-нибудь осядете? И оставите меня в покое!
Ч Может быть, Ч согласился Оскар.
Ч Ну, тогда ладно. Ч Смегден нетерпеливо притопывала ножкой по земле.
Раз Макитти уже служила передвижным насестом для Тая, а Цезарь был не в лу
чшем расположении духа, чтобы катать мышь, пришлось Оскару пригнуться, ч
тобы она вскарабкалась ему на голову.
Ч Уф! Ч Хотя неряшливый скакун не мог видеть ее жеста, Смегден демонстр
ативно размахивала своими крохотными ручонками, будто расчищая перед с
обой воздух. Ч Возможно кошки от природы и зловреднее, но они, по крайней
мере, лучше пахнут! Поехали, что ли. Прямо вперед, а когда выйдем из Общих са
дов, на первом перекрестке свернешь направо.
Несмотря на свою вечную раздражительность, грубоватая Смегден и днем ок
азалась отличным гидом. Она показала гостям Зал совета, горящий блеском
пурпурных драгоценных камней. Там избранные феи и другие депутаты от вол
шебного народа собирались для решения важных вопросов, касавшихся всег
о королевства. Они посетили конюшни, где жили парнокопытные. Там жирафы у
страивали гонки с грифонами, а антилопы с полосатой окраской состязалис
ь в прыжках в высоту с джакару, у которых был очень скрипучий голос. Путник
и посмотрели на отличную систему хранения еды и воды на случай редкой за
сухи. Увидели школы, где стремящиеся к знаниям огры и тролли слушали лекц
ии по искусству художественного свиста, и академии по скоростным полета
м для кипящих энергией отпрысков эльфов и спрайтов, где инструкторами сл
ужили педантичные стрекозы.
А еще в королевстве был музей.
Грандиозное строение даже по высоким стандартам прославленного Фиолет
ового государства ширилось во все стороны и в случае необходимости увел
ичивалось за счет комнат для выставок и коридоров с экспонатами.
Ч Ты хочешь сказать, Ч заметил Оскар, Ч оно расширяется тогда, когда ег
о хочет расширить волшебный народ?
Мышка вцепилась в волосы над глазами Оскара, чтобы удержать равновесие.
Она наклонилась, заглядывая в его глаз с расстояния не больше дюйма.
Ч Я что-нибудь говорила про волшебный народ, костяные мозги? Когда музей
чувствует, что готов вырасти, он растет. Ты думаешь, расти может только пл
оть? Музей вполне способен проследить за своим собственным расширением.

Действительно, сооружение, в которое они вошли, дышало, как живое существ
о, и тепловатый воздух систематически то входил, то выходил из него, будто
он страдал легкой одышкой. В остальном это было обычное здание. Оскар реш
ил, что не стоит писать на пол, чтобы узнать, будет ли оно возмущаться.
В музее были сотни, тысячи экспонатов, все аккуратно расставленные и под
писанные. Ни один из них, отметил он, пока они обследовали мириады комнат,
натыкаясь на других посетителей, не был как-то особенно защищен. И поблиз
ости не было никакой охраны. Да она была и не нужна. В раю незачем красть.
Ч Чудесное место, Ч сказал Тай провожатой. Ч Это, наверное, своего рода
храм? Храм, в котором есть образцы всего, что существует и что можно предст
авить? Наверное, здесь есть даже такая редкость, как белый свет? Ч Тай при
помнил слова злополучного, но знающего капитана Ковальта. Все затаили ды
хание.
Ч Вовсе нет, Ч ответила Смегден. Ч Вы с ума сошли? Это не храм. Ч Позади
нее тяжело вздохнула Макитти, Сэм разочарованно просвистел, а Цезарь, по
чувствовав, что его товарищей сейчас лучше не злить, проглотил свое язви
тельное замечание, которое готово было сорваться с языка.
Смегден подтянулась.
Ч Это место знает каждый гражданин. Это не храм, а музей. Знаменитый Боль
шой мистический музей прославленного волшебного Фиолетового королевс
тва. А в нем, Ч многозначительно закончила она, Ч можно найти образцы вс
его, что есть, было и что только можно представить.
Не выдержав, Цезарь шагнул вперед, чтобы что-то сказать. Но прежде, чем у не
го вырвалось первое слово, Какао схватила его зубами за один ус и стала тя
нуть. На его морде появилась гримаса боли и удивления, и он совсем забыл, ч
то собирался сказать.
Ч Когда он закрывается? Ч быстро спросила Макитти у их экскурсовода и з
адумчиво добавила: Ч Мы бы хотели вернуться в Общие сады до того, как стем
неет.
Ч Знаменитый Большой мистический музей никогда не закрывается, Ч соо
бщила ей Смегден. Ч В королевстве вообще никогда ничего не закрывается.
Это было бы несправедливо, так как в нашей стране очень многие граждане д
нем спят, а ночью бодрствуют.
Ч Но в городе ночью не так оживленно, как днем? Ч невинно спросил Оскар.

Ч Думаю, нет. Ч Смегден ничего не заподозрила. Ч Вы спросили про белый с
вет. Как я уже сказала, в музее есть образцы всего, что есть или было, или мож
но вообразить. По сравнению с некоторыми экспонатами, белый свет Ч отно
сительно незначительная вещь. Ч Она ненадолго задумалась, потом поднял
а маленькую лапку и указала вперед. Ч Туда, второй поворот налево в перво
м длинном коридоре. Сразу после специальной экспозиции бальзамированн
ых цензоров и запуганных адвокатов.
Они пошли, как показала им мышь, стараясь не бежать и сдерживать растущее
возбуждение. Несколько поворотов и зигзагов, мимо шкафов, наполненных не
объяснимыми и невозможными вещами, Ч и вот оно. После всего, что они выне
сли и пережили, после того, как с трудом пересекли столько королевств раз
ных цветов, их цель ярко сияла перед ними.
В ничем не примечательной комнате, где располагался десяток других эксп
онатов, стоял высокий шкаф из чистого хрусталя, в котором были только све
ркающие цветные шарики. Там были все цвета, включая и неизвестные им отте
нки. В дальнем конце шкафа, как довесок, болтался маленький шарик чистого,
незамутненного белого света. Каждая из его расплывчатых сфер была ясно п
одписана с указанием своего происхождения. В них были продеты кольца, ко
торыми они крепились на стержне.
Допрыгав по согнутому колечком хвосту до самой головы, Тай наклонился к
ушам Макитти и прошептал:
Ч Проблема, как нести свет, решена. Мы просто возьмем стержень, на которо
м он закреплен, и понесем.
Макитти кивнула, не подумав о том, что Тай не удержится. Птице пришлось быс
тро взмахнуть крыльями и немного продержаться в воздухе.
Ч Непонятно, почему отдельные цвета не содержат примеси лилового? Это т
ак не похоже на то, что нам встречалось во время нашего путешествия. Ведь в
каждом цветном королевстве все предметы и существа были окрашены в цвет
а данной страны.
Ч Это волшебный музей, созданный для просвещения волшебного народа, Ч
сказал кенар. Ч Что удивительного в еще одном волшебстве?
Ч Мы нашли то, за чем пришли, Ч тихо прошептала Макитти не столько для св
оего пассажира, сколько для себя. Позади нее Какао молча глазела на шкаф с
чудесами. Даже Цезарь, увидев белый свет, присмирел. Уже громче она добави
ла: Ч Мы отняли у тебя столько времени, Смегден.
Ч Да уж, Ч с готовностью согласилась грызунья и снова показала лапкой д
орогу. Ч Кратчайший путь к выходу Ч обратно той же дорогой, как мы шли сю
да. И потом вниз по пандусу.
Макитти и Оскар многозначительно переглянулись.
Ч Если не возражаешь, Ч сказал Оскар, Ч мы бы хотели побродить здесь ещ
е. Тут так много чудесных вещей. А дорогу назад мы всегда можем спросить у
других посетителей.
Ч Это значит, что на своих коротких ногах я буду долго идти к выходу по вс
ем этим бесконечным коридорам, Ч проворчала Смегден. Ч Но, если я потор
оплюсь, то еще успею на еженедельную охоту, запланированную на сегодняшн
ий вечер. Ч Она вытянулась во весь свой пятидюймовый рост. Ч Рейд по тар
аканам, знаете ли. Ч Смегден легко соскочила с загривка Оскара. Оказавши
сь на полу, она обернулась к троице.
Ч Желаю провести приятный день самообразования и надеюсь, что мы больш
е никогда не увидимся, по крайней мере до тех пор, пока с вас не сойдет нале
т провинциальности и не появится немного вкуса и утонченности. Прощайте
, о носители мягкого дурманящего запаха. Ч С этими словами она развернул
ась и с огромной скоростью умчалась по коридору, который, как она только ч
то сказала, был кратчайшим путем к выходу.
Ч Что теперь? Ч спросил Цезарь, который неохотно примирился с окончани
ем поисков.
Ч Мы подождем, Ч прошептала Макитти. Ч Хорошенько отметим эту комнату
. Ч Когда Оскар поднял свою правую ногу, она поспешно остановила его. Ч Н
ет, нет, я не это имела в виду! В уме отметим, в уме! Используй свои очеловече
нные мозги, я надеялась, что они немного увеличились.
Ч Извини. Ч Оскар сконфуженно опустил ногу. Ч Старые привычки, ты же по
нимаешь.
Она глубоко вздохнула:
Ч Лучше всего попытаться вечером, когда дневные жители уже начнут расх
одиться, а просыпающиеся ночные еще не придут. В это время безразмерное з
дание должно быть почти опустевшим. Мы заберем белый свет из шкафа и поти
хоньку выскользнем из города. Обратное путешествие будет для нас легче и
безопаснее ночью, так как один раз мы уже прошли этой дорогой.
Ч Тебя послушать, так все очень легко, Ч ворчал Цезарь.
Ч Каждый из этих цветных шариков очень яркий. Ч Оскар понизил голос, чт
обы его случайно не услышала группа фей, порхающих по той же комнате музе
я. У них на руках болтались стильные маленькие сумочки, как пыльца у пчелы.
Ч Если бы у нас было магическое средство, чтобы на время приглушить их с
ияние.
Махая крыльями, Тай взлетел между ушей Макитти.
Ч Не успел сказать, и уже сделано. Я сейчас вернусь и принесу кое-что из то
го, что я видел недалеко отсюда.
Рискуя привлечь внимание других посетителей музея, Оскар крикнул ему вд
огонку:
Ч Ты видел, что там просто так лежит подходящее волшебство?
Ч Не совсем, Ч ответил Тай, прежде чем завернуть за угол. Ч Это был отли
чный бумажный пакет.
Так и было. Оскар и Макитти отошли в сторонку, чтобы получше рассмотреть м
ятый мешок, и решили, что он как раз налезет на шарик белого света. Надо еще
посмотреть, как повлияет ровное свечение на непрозрачный пакет. Может бы
ть, предположил Тай, мешок сам по себе, как и многое другое в этом королевс
тве, окажется заколдованным.
Изображая, что интересуются каждым экспонатом, каким бы скучным он ни бы
л, путники блуждали по лабиринтам здания. Они то и дело останавливались и
с притворной эрудицией обсуждали какую-нибудь скульптуру или артефакт.
Вскоре дневной свет стал угасать и толпа посетителей поредела. Наконец,
в коридорах, сверкавших крошкой драгоценных камней, перестало звучать э
хо болтовни эльфов, смеха спрайтов и восхищенного хрюканья эстетически-
разборчивых гоблинов.
Окольными путями они снова вернулись в ту комнату, где содержались образ
цы цветов из других королевств. По всему музейному комплексу, мигая, вклю
чалось волшебное освещение. Как и следовало ожидать, оно было мягким и ра
ссеянным, чтобы не ранить глаза ночных посетителей. Цезарь прошел в глав
ный коридор караулить, а Сэм растянулся поперек входа в комнату, чтобы пе
рехватить случайно не замеченного посетителя. Остальные стали решать, к
ак лучше всего изъять бесценный шар.
Оскар прошептал:
Ч Здесь сзади есть замок.
Это был очень простой, незамысловатый замок, лишенный всяких хитростей.
Да и зачем здесь нужно было что-то более сложное? Кто захочет красть свет?
Откинув носом защелку, Оскар плечом подналег на задвижную заднюю стенку
. При помощи Макитти и Какао ему удалось отодвинуть ее в сторону. Именно се
йчас очень не хватало рук. Но, как всегда решительно, он вытянул шею и схва
тил зубами стержень, на котором держался шарик белого света. Когда он акк
уратно вынул палочку из гнезда, хрустальные грани шкафа уловили движени
е света и рассыпали по комнате маленькие радуги так же небрежно, как бога
ч раздает милостыню нищим.
Ч Вы только посмотрите на краски! Ч восхищенно воскликнула Какао. Ч Э
то действительно белый свет, а в нем действительно есть все остальные цв
ета радуги! Ч Она отступила назад, чтобы пропустить Оскара. Ч Это все, чт
о нам было нужно. Те-перь мы отнесем его в Годланд и передадим волшебнику,
который еще остался на свободе. Уж он-то знает, как снять проклятие Хаксан
а Мундуруку.
Ч Я так не думаю, Ч заявил хорошо знакомый голос.
Оскар так резко развернулся, что чуть не выронил стержень со светящимся
шаром. За ним Макитти и Какао яростно прошипели и заняли боевую стойку: уш
и прижаты назад, клыки обнажены. Оскар попробовал рвануть к выходу, но уви
дел, что путь перекрыт. Там стояли вооружённые топорами тролли. Прощай на
веки всякая надежда вернуться в Фасна Визель! Один из троллей наступил н
огой на горло Сэма и держал топор прямо у его головы. Сэм разочарованно ши
пел, жалея, что у него нет огромной каменной кувалды, которую он вынужден б
ыл оставить в сточной канаве на окраине города, и рук, чтобы этой кувалдой
размахивать.
Огр с мрачным лицом (А у троллей не бывает других, подумал Оскар) шагнул вп
еред. Неодобрительно покачав головой, он забрал у собаки стержень. Оскар
у было обидно отдавать его. С необычайной осторожностью перетянутый рем
нями стражник поставил палочку с шаром обратно в выставочную витрину, за
крыл дверцу и одним пальцем, толстым, как нога Оскара, легонько задвинул з
амок.
Остальные вооруженные представители волшебного народа схватили вориш
ек. И тут снова заговорил голос, который прервал их попытку почти уже удав
шейся кражи. Это говорило совершенно мерзкое, похожее на крысу существо,
которое дрожало от удовольствия и сдерживаемой свирепости. По бокам от н
его стояла пара крылатых темных ночных летунов с лицами горгулий. У гово
рящего была заостренная морда, подрагивающие усы, ржаво-красный мех с бе
лыми подпалинами, навостренные уши, горящие жаждой убийства глаза и остр
ые, как иголки, зубы.
Ч Ты не разрушишь никакого заклинания, мертвечина, Ч прорычал Куол. Ч
Ни свет, ни краски вы в Годланд не вернете. Вы просидите в сиреневой тюрьме
, как миленькие. А когда вас выпустят Ч если выпустят Ч в Годланде уже не
чего будет спасать. Все сопротивление будет подавлено. Последний волшеб
ник уничтожен. А все бунтовщики либо сбегут, либо умрут, либо лишатся голо
вы. Ч Радостно кудахтая, он в восторге кружился по комнате.
Ч После нашей последней встречи мы решили, что будем идти следом и наблю
дать. Наблюдать и идти следом, выжидая своего часа. Это не мой стиль: я любл
ю рвать добычу на куски сразу, как только представится случай. Но мои колл
еги, Ч он показал на двух тихонько попискивающих летучих мышей, стоящих
по бокам от него, Ч убедили меня быть терпеливым. И мы ждали, пока вы не доб
рались до своей цели.
Рут неловко шагнул вперед. И его перепончатые крылья затрепыхались, как
обвисшие черные паруса.
Ч Мы долго ждали, прежде чем ударить. Благодаря вашим действиям нам не пр
ишлось ничего предпринимать. Так лучше, гораздо лучше. Когда мы сообщили
о готовящейся краже, местный закон сработал удивительно четко и быстро.

Поднявшись на задние ноги, Куол протянул дрожащую лапу в их сторону:
Ч Все это время мы следили и ждали, и нам даже не пришлось драться! Вы собс
твенными действиями навлекли на себя неприятности. Все, что нам надо дел
ать теперь, Ч это сидеть и с удовольствием ждать последствий.
Двуличные дьяволы ухмылялись. Мимо стражников протиснулся эльф с мрачн
ым выражением лица, переступил через распростертого Сэма и встал перед о
стальными обвиняемыми: безропотный пес и раздраженные кошки, отметил он
для себя. Заметив несколько больших сеток, Тай, стоявший на голове Оскара,
молился, чтобы открылась хоть одна лазейка.
Ч Вы обвиняетесь по Статьям от XXVIII до XXXII Кодекса Королевства за попытку кр
ажи общественной собственности, использование общественного имуществ
а в нечестивых целях, за поведение, не подобающее гостям Фиолетового кор
олевства и в целом за хулиганское непослушание. Вас должны доставить в С
уд Незаконных Заклинаний для судебного разбирательства и вынесения пр
иговора.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37