Тень кенара тут же исчезла, поглощенная
большой тенью квавина. Благодарный Тай перекатился со спины на четверен
ьки и стал подниматься. Но в этот момент на него попал другой пучок света,
и тень снова вернулась. Она тут же обвила его ноги своими тонкими цепкими
руками.
Оскар обернулся и осторожно выглянул за край своего квавина: на той стор
оне появилась еще одна группа теней с отполированными щитами. Они отошли
чуть южнее первого отряда, и теперь сумеречное пополнение посылало прок
лятый свет совсем с другой точки.
Оскар почувствовал, как что-то тянет его за ноги. Он посмотрел вниз и увид
ел, что его вновь ожившая тень пытается сбить его с ног. Когда он передвину
л Щит и заслонился от нового источника света, тень исчезла, но только для т
ого, чтобы тут же появиться в ярких лучах от зеркал первого отряда.
Не удивительно, что Великое ущелье представлялось непроходимым барьер
ом и его так боялись. Опытный путешественник, вооружившись квавином, счи
тает, что он в безопасности. Однако он попадает в ловушку солнечного свет
а, бьющего не с одной, а сразу с нескольких сторон. Чем дольше они боролись
на склоне, тем легче было бесхозным теням на противоположной стороне нац
еливать на них отраженный свет, и это делало положение путников еще боле
е отчаянным. Оскару вовсе не хотелось испытать, что могут натворить вырв
авшиеся на свободу тени после наступления темноты.
Он подумал о том, что можно отвязать со спины Тая его квавин. Двумя щитами
он заслонил бы их от потоков света, и тогда они были бы в безопасности. И то
лько он об этом подумал, как ударил третий луч от еще одного отряда с зерка
льными щитами, который попал как раз туда, где путники сражались за свои ж
изни. Теперь перенаправленные потоки света освещали их сразу с трех стор
он. Тройная атака делала невозможным использование квавинов: можно было
заслониться только от одного луча, а значит и от одной тени, в то время как
еще две нападали на него.
Квавин отлетел в сторону, и вот на Оскара насели сразу три независимых др
уг от друга тени. На его лицо набежал мрак, никак не связанный с наступлени
ем ночи, ведь солнце было еще высоко. Он старался отвести руки теней, котор
ые тянулись ко рту, носу, хотели вцепиться в глаза. Оскар доблестно сражал
ся, но теней было слишком много.
Вдруг один из призраков отшатнулся и, обезумев, стал шарить своими темны
ми руками на месте бесцветной головы, которую срубили с его плеч. Вторую т
ень буквально выпотрошили, и ее внутренности туманной дымкой выползли и
з распоротого бока. Оскар почувствовал, как чьи-то теплые руки помогают е
му встать. Он попытался поблагодарить своего спасителя, но слова застрял
и у него в горле.
На него смотрело черное приведение с ярко-желтыми глазами. На бледном ли
це выделялись яркие зубы. Приведение вихрем накинулось на тени, пригвозд
ившие к земле быстро слабеющего Тая.
Изумленный Оскар отыскал свой квавин и заслонился от зловещего света. Он
увидел, что желтоглазое приведение здесь не одно. Он насчитал трех черны
х фантомов, которые носились по склону и со смаком рвали тени на части и ра
звеивали их, как дым, на который и сами были очень похожи. Вскоре все тени б
ыли повержены; у них были оторваны головы, руки, ноги, выпущены кишки. Они и
стекали грязно-черной кровью и умирали.
Оцепенев, пес бродил между призрачными трупами. Все это вполне логично, р
ешил он. Если тень может кого-то убить, почему бы не убить ее. Один за другим
потоки света, отраженного от зеркал, исчезли: свободные тени, управляющи
е щитами, испугались ужасной резни, учиненной неожиданными защитниками
цвета черного вороньего крыла. Им было непривычно видеть, как убивают их
собратьев. Они испытали настоящий шок, и это положило конец всяким попыт
кам удержать путников. По двое, по трое, тени на противоположном склоне ра
сползались, скрываясь в темных глубинах каньона.
Одно из мстительных приведений то ли подошло, то ли подплыло к Оскару и пе
регородило ему дорогу. Пес интуитивно почувствовал, что меч, который все
еще висел в ножнах у него на поясе, будет так же бесполезен против этого пр
израка, как и против теней.
Ч Что ты делаешь? Ч Сжав кулаки, он уставился на молчаливое видение. Узк
ие желтые глаза да острые яркие зубы Ч вот все, что было видно на лице, лиш
енном каких-либо черт.
Узкие желтые глаза да острые зубы На его лице недоумение сменилось изум
лением. Он знал эти глаза.
Ч Макитти? Ч услышал он сам себя. Чернота, казалось, поплыла у него перед
глазами.
Она оформилась во что-то ощутимое, в человеческую фигуру или что-то вроде
этого. Усталая, но торжествующая улыбка осветила лицо женщины-кошки, кот
орую он так хорошо знал.
Ч Вот так кошки сражаются с тенями, Оскар. Увидеть и понять это могут тол
ько другие кошки. Людям не понять, как мы это делаем, и собакам тоже, хоть он
и и понятливее. Это присуще только нам, кошкам. Ты никогда не задумывался,
почему нас сравнивают с тенями или говорят, что мы двигаемся, как тени? Это
особая кошачья магия, но чтобы снова вспомнить ее, потребовалось попаст
ь в такой жуткий переплет. Ч Она рассматривала свою руку, поворачивая ее
то так, то эдак, будто впервые видела ее в форме человеческой руки.
Ч Это дело рук Хозяина Эвинда. Ч Какао подошла и встала рядом с подруго
й. Нас снова спасла наша собственная сущность.
Позади нее ликующий Цезарь переходил от трупа к трупу и бил каждого по го
лове, чтобы удостовериться, что никто из них не притворяется. Увидев его з
а работой, Оскар вспомнил, как торжествующий кот наносит завершающий сме
ртельный удар полудохлой крысе.
Ч Сначала удлинившийся меч Цезаря, Ч заметила Макитти, Ч и теперь, ког
да смерть уже почти настигла нас, это новое неожиданное вмешательство. Я
начинаю верить, что у нас неплохие шансы выполнить пожелание хозяина. Ч
Она внимательно посмотрела на своего приятеля, который сейчас испытыва
л огромное облегчение. Ч Интересно, какие скрытые возможности вложил о
н в тебя, Оскар, и когда они проявятся?
Оскар не знал, что ответить, и было ли вообще, что отвечать, поэтому он прос
то пожал плечами.
Ч Если нам когда-нибудь понадобятся старые кости, то я уверен, что именн
о я смогу их найти. Больше ничего не могу обещать.
Ч Кошки дерутся с тенями с тех времен, как появились на свет, Ч сообщила
Макитти. Ч Так приятно было снова сразиться с ними!
Ее объяснение было утешительным, но что-то продолжало тревожить Оскара.
Ч Если Хозяин Эвинд оставил вам троим возможность преображаться, почем
у же это не проявилось, когда тень впервые напала на Цезаря? Ч Лицо Макит
ти стало серьезным. Ч Вероятно, ситуация тогда не была настолько тяжело
й, чтобы пробудить наши скрытые способности. Из этого следует, что, чтобы в
ызвать нужную реакцию, положение должно быть действительно угрожающим.
Все это не очень-то радовало. Чтобы нарушить повисшую неловкую тишину, Ма
китти обернулась и показала на восточный край каньона, до которого было
еще очень далеко.
Ч Давайте выбираться отсюда. Тени могут преподнести нам новые сюрпризы
. Не хочу еще раз быть настигнутой в этом глубоком темном ущелье.
Но тени их больше не тревожили. Они были так подавлены неожиданной ярост
ной контратакой кошек, что не стали их преследовать. Тем не менее путники
тщательно прикрывались от солнца квавинами.
Ближе к вечеру общий фон ландшафта потихоньку менялся: из абсолютно желт
ого он переходил в желтовато-зеленый. Оскар предпринял эксперимент, кот
орый их всех заставил задуматься.
Остановившись на берегу ручья, стекавшего с пологого травяного холма, он
намеренно убрал в сторонку свой квавин и стоял, ничем не прикрытый, под пр
ямыми лучами заходящего солнца. Тай был против эксперимента, и даже Маки
тти заподозрила, что их усатый приятель внезапно заболел.
Оскар же ничуть не волновался, ведь рядом с ним были три смертоносные кош
ки, которые могли бы вмешаться и спасти его в случае опасности. Его догадк
а оказалась правильной, и ни Макитти, ни кому другому не пришлось спешить
на выручку.
Все вокруг отбрасывало тень на теплую землю: деревья, кусты, трава и лимон
но-желтые пташки. И только его одного, стоявшего без квавина, не сопровожд
ал удлиненный расплывчатый силуэт. Он специально прошелся по кругу. Где
бы он ни стоял и в какую бы сторону ни поворачивался, ничего не менялось. Н
ичего не произошло и когда он широко раскинул руки. Его тень, постоянный с
путник его жизни в человеческой и собачьей форме, исчезла.
Ч Умерла. Ч Он смотрел на землю, на которой не отражалась его тень, хотя с
олнце садилось прямо за его спиной.
Ч Похоже на то. Ч Подражая своему товарищу, Какао отставила в сторону к
вавин и встала рядом с Оскаром. Она помахала руками, подрыгала ногами. Ч
Не только твоя тень, но и моя, и, наверняка, всех остальных тоже.
Ч Ну, конечно, они умерли! Ч Ликующий Цезарь не видел смысла обсуждать о
чевидное. Ч Мы их разорвали в клочья. А чего это вы загрустили? От тени все
равно никакой пользы. Это паразит, камень на душе. Я так, например, очень ра
д, что отделался от своей тени. Ч Он осмотрел свои человеческие ногти, ко
торые опять вернулись на место острых кошачьих когтей. Ч В следующий ра
з, когда я буду подкарауливать мышку или птичку, можно будет не волновать
ся, что эта проклятая штуковина меня выдаст.
Оскар взглянул на Макитти.
Ч Как ты думаешь, это насовсем?
Она задумчиво смотрела на маленький желто-зеленый ручей, бежавший по до
лине у подножия холма.
Ч Трудно сказать, Оскар. Похоже на то, но ведь тени Ч вещь живучая. Я точно
знаю, что в нашей стране после исчезновения они имеют обыкновение возвр
ащаться в самый неподходящий момент.
Он взвесил ее соображения и медленно кивнул.
Ч Я буду это иметь в виду. И я буду помнить, что если моя тень вернется, не н
адо воспринимать ее как нечто само собой разумеющееся. Ч Они стали спус
каться по пологому холму. Ч Я не думаю, что если тень вернется или возрод
ится, то она захочет отомстить за то, что ее так жестоко зарезали, ведь пра
вда?
Макитти пожала плечами.
Ч Кто знает, что у тени может быть на уме? И неизвестно, думает ли тень вооб
ще. Лучше не ломай себе голову над тем, что нам не подвластно. Ч Она ускори
ла шаг, не обращая внимания на торчащие то тут, то там камни. Оскар знал, что
она не боится споткнуться. Кошки ведь никогда не спотыкаются.
Она была, конечно, права. Его тень, все их тени погибли в бою. Никогда больше
темный силуэт, знакомый с рождения, не составит ему компанию в солнечный
денек. Но зато они больше никогда не будут и угрожать им, если только не ве
рнутся, если их не возродят какие-то процессы, суть которых он наверняка н
икогда не поймет. И они будут полны
Полны чего? Жажды мести? Безразличия к тому, что произошло? Хитрых замысло
в, ждущих удобного момента? Он пошел быстрее, стараясь нагнать Макитти и о
стальных и больше не ломать голову и не думать: есть тень, или ее нет. Но одн
о он знал точно. Он решил больше никогда в жизни не спать под открытым солн
цем.
ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ
На этот раз на границе между королевствами не было ни непреодолимой стен
ы, ни широкой быстрой реки. Лишь маленький ручеек медленно бежал по лощин
ке между Желтым и Зеленым королевствами. Что ж, они неуклонно продвигали
сь по цветным странам, с удовлетворением отметила Макитти. И несмотря на
трудности, они никого не потеряли при столкновениях с враждебностью, при
родными стихиями и магией. Она была уверена в успехе и жалела лишь о том, ч
то по-прежнему не могла как следует вычистить себя.
Не встретив никаких препятствий и противодействия, они вошли в Зеленое к
оролевство, просто перейдя вброд мелкий ручей. Во всех предыдущих случая
х, когда они переходили из одного цветного королевства в другое, всегда б
ыло что-то заметное, что обозначало границу. На этот раз у ближнего берега
вода в ручье была ярко-желтого цвета, а уже на середине было отчетливо ви
дно, что она стала бледно-зеленой.
Тай в восхищении остановился посреди ручья. Одна нога его была погружена
в желто-шафрановую воду, а вокруг второй пузырилась вода зеленого оттен
ка. Он наклонился и попытался смешать две струи вместе. На короткий миг он
и слились, а потом опять разошлись, как краски, не желая смешиваться. Тай ц
еремонно отставил в сторону ненужный больше квавин. Может быть, сюда заб
редут слевиши и воспользуются им.
Ч Пока что это была самая легкая переправа. Ч Сэм поднял свой огромный
топор и махнул на восток. Ч Может, хоть раз мы сможем пройти спокойно.
Ч Это было бы приятным разнообразием. Ч Какао стояла по колено в воде, и
края ее брюк намокли. Сейчас она была еще более привлекательна, чем прежд
е, заметил про себя Оскар, испытывая неловкость: ему пришлось твердо напо
мнить себе, что ни при каких обстоятельствах она не могла стать его подру
гой.
Даже если воздух и не был окрашен в зеленый оттенок, все равно все вокруг о
тливало бы изумрудной зеленью. Оскар и его друзья никогда не видели тако
го густого леса. Каких только деревьев там не было: прямые и изогнутые, с т
олстыми стволами и тонкими стеблями, с узкими листьями и тяжелой кроной
Ч они росли бок о бок, создавая неповторимый буйный пейзаж. Под ними тесн
ились сотни самых разных кустарников и цветов, и все они были окрашены в р
азличные оттенки зеленого Ч от бледного оливкового до густого изумруд
ного. Несмотря на то что лес мешал продвижению, он источал такой аромат бь
ющей через край жизни, какой им не встречался еще ни в одном королевстве.
Ч В зеленом цвете есть что-то особенное. Ч Какао все время была начеку, к
огда они поднимались в горку от приграничного ручья к кромке леса. Ч Он т
ак радует душу, как не могут радовать ни красный, ни желтый.
Тай кивал, погруженный в свои мысли. Ч Он не так напрягает глаза. На нем от
дыхает взор, И легче думается.
Ч Видите? Ч показывал им Сэм свободной рукой. Ч Между деревьями можно
свободно пройти. Это настоящий лес, как наш Фасна Визель, а не джунгли, чер
ез которые надо прорубать дорогу. Будем идти все время в тени и очень быст
ро дойдем до Синего королевства.
Только Оскар и Макитти не спешили присоединяться ко всеобщему восторгу,
боясь быть обманутыми внешне дружелюбным ландшафтом. Они шли медленнее,
чем их товарищи, в которых кипела энергия. Из своих прогулок с Хозяином Эв
индом в качестве четвероногого Оскар знал, что обычно в лесу обитают не т
олько деревья. И все же трудно было не заразиться надеждой. Может быть, ну,
может быть, наконец, это было то королевство, по которому они пройдут отно
сительно мирно, без того, чтобы с боем прорываться или с трудом уносить но
ги.
Первые шипы укололи Какао, как только она вошла в лес. Пока она их вытаскив
ала из рук и ног, в нее втыкались все новые и новые. Когда Цезарь поспешил е
й на помощь, он тут же сам попал под обстрел из колючек и взвыл от боли.
При помощи Тая и Оскара они отступили назад к опушке леса и остановились.
Вскоре шквал лесных дротиков стал стихать и атака прекратилась.
Ч Что Ч ой! Ч теперь Ч ох! Ч Красивое лицо Какао перекашивало от боли
каждый раз, когда Макитти выдергивала из ее тела зазубренный шип. Метате
льные снаряды были размером с палец, толстые, острые и крепкие. Оскар расс
матривал один из них и очень надеялся, что он не отравлен. Если судить по т
ому, что поток ругани Цезаря не ослабевал, то яда в шипах не было.
Ч Я никого не видела. Ч Какао рассматривала дырки, оставленные шипами в
одежде и на коже.
Оскар подумал, что напрасно они не взяли с собой доспехи.
Ч Там был только лес.
Ч Там было что-то, ф-с-с-т, Ч прорычал Цезарь. Напряженным острым взглядо
м он прочесывал лес, пытаясь рассмотреть какое-нибудь движение за дерев
ьями. Рядом стояли настороженные Тай и Сэм с оружием наизготовку.
Ч Я тоже никого не видела. Ч Макитти промокнула ранки Какао тряпочкой,
смоченной в ближайшем ручейке. Скрытые в тени зарослей на опушке, они вгл
ядывались в лес, пытаясь отыскать засевших там врагов.
Затем так же неожиданно, как и колючая атака, один из кустов с краю заговор
ил.
Ч Вы ничего не проглядели. Вы все видели, просто не поняли, на что смотрел
и.
Металлический, мягко обвиняющий голос исходил от того, что Оскар принял
за небольшой платан, старавшийся приспособиться к жизни на опушке леса.
Даже не напрягая зрение, он смог разглядеть сходившиеся складки коры, об
разовавшие подобие рта. А над ним слегка скошенные глаза, которые смотре
ли на Оскара в упор. Древесные веки не мигали.
Ч Меня, наверное, сильно ударили по голове. Ч Придерживая руку, проткну
тую сразу во многих местах, Цезарь подошел к молодому деревцу и здоровой
рукой провел по его стволу чуть пониже первой ветки.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37
большой тенью квавина. Благодарный Тай перекатился со спины на четверен
ьки и стал подниматься. Но в этот момент на него попал другой пучок света,
и тень снова вернулась. Она тут же обвила его ноги своими тонкими цепкими
руками.
Оскар обернулся и осторожно выглянул за край своего квавина: на той стор
оне появилась еще одна группа теней с отполированными щитами. Они отошли
чуть южнее первого отряда, и теперь сумеречное пополнение посылало прок
лятый свет совсем с другой точки.
Оскар почувствовал, как что-то тянет его за ноги. Он посмотрел вниз и увид
ел, что его вновь ожившая тень пытается сбить его с ног. Когда он передвину
л Щит и заслонился от нового источника света, тень исчезла, но только для т
ого, чтобы тут же появиться в ярких лучах от зеркал первого отряда.
Не удивительно, что Великое ущелье представлялось непроходимым барьер
ом и его так боялись. Опытный путешественник, вооружившись квавином, счи
тает, что он в безопасности. Однако он попадает в ловушку солнечного свет
а, бьющего не с одной, а сразу с нескольких сторон. Чем дольше они боролись
на склоне, тем легче было бесхозным теням на противоположной стороне нац
еливать на них отраженный свет, и это делало положение путников еще боле
е отчаянным. Оскару вовсе не хотелось испытать, что могут натворить вырв
авшиеся на свободу тени после наступления темноты.
Он подумал о том, что можно отвязать со спины Тая его квавин. Двумя щитами
он заслонил бы их от потоков света, и тогда они были бы в безопасности. И то
лько он об этом подумал, как ударил третий луч от еще одного отряда с зерка
льными щитами, который попал как раз туда, где путники сражались за свои ж
изни. Теперь перенаправленные потоки света освещали их сразу с трех стор
он. Тройная атака делала невозможным использование квавинов: можно было
заслониться только от одного луча, а значит и от одной тени, в то время как
еще две нападали на него.
Квавин отлетел в сторону, и вот на Оскара насели сразу три независимых др
уг от друга тени. На его лицо набежал мрак, никак не связанный с наступлени
ем ночи, ведь солнце было еще высоко. Он старался отвести руки теней, котор
ые тянулись ко рту, носу, хотели вцепиться в глаза. Оскар доблестно сражал
ся, но теней было слишком много.
Вдруг один из призраков отшатнулся и, обезумев, стал шарить своими темны
ми руками на месте бесцветной головы, которую срубили с его плеч. Вторую т
ень буквально выпотрошили, и ее внутренности туманной дымкой выползли и
з распоротого бока. Оскар почувствовал, как чьи-то теплые руки помогают е
му встать. Он попытался поблагодарить своего спасителя, но слова застрял
и у него в горле.
На него смотрело черное приведение с ярко-желтыми глазами. На бледном ли
це выделялись яркие зубы. Приведение вихрем накинулось на тени, пригвозд
ившие к земле быстро слабеющего Тая.
Изумленный Оскар отыскал свой квавин и заслонился от зловещего света. Он
увидел, что желтоглазое приведение здесь не одно. Он насчитал трех черны
х фантомов, которые носились по склону и со смаком рвали тени на части и ра
звеивали их, как дым, на который и сами были очень похожи. Вскоре все тени б
ыли повержены; у них были оторваны головы, руки, ноги, выпущены кишки. Они и
стекали грязно-черной кровью и умирали.
Оцепенев, пес бродил между призрачными трупами. Все это вполне логично, р
ешил он. Если тень может кого-то убить, почему бы не убить ее. Один за другим
потоки света, отраженного от зеркал, исчезли: свободные тени, управляющи
е щитами, испугались ужасной резни, учиненной неожиданными защитниками
цвета черного вороньего крыла. Им было непривычно видеть, как убивают их
собратьев. Они испытали настоящий шок, и это положило конец всяким попыт
кам удержать путников. По двое, по трое, тени на противоположном склоне ра
сползались, скрываясь в темных глубинах каньона.
Одно из мстительных приведений то ли подошло, то ли подплыло к Оскару и пе
регородило ему дорогу. Пес интуитивно почувствовал, что меч, который все
еще висел в ножнах у него на поясе, будет так же бесполезен против этого пр
израка, как и против теней.
Ч Что ты делаешь? Ч Сжав кулаки, он уставился на молчаливое видение. Узк
ие желтые глаза да острые яркие зубы Ч вот все, что было видно на лице, лиш
енном каких-либо черт.
Узкие желтые глаза да острые зубы На его лице недоумение сменилось изум
лением. Он знал эти глаза.
Ч Макитти? Ч услышал он сам себя. Чернота, казалось, поплыла у него перед
глазами.
Она оформилась во что-то ощутимое, в человеческую фигуру или что-то вроде
этого. Усталая, но торжествующая улыбка осветила лицо женщины-кошки, кот
орую он так хорошо знал.
Ч Вот так кошки сражаются с тенями, Оскар. Увидеть и понять это могут тол
ько другие кошки. Людям не понять, как мы это делаем, и собакам тоже, хоть он
и и понятливее. Это присуще только нам, кошкам. Ты никогда не задумывался,
почему нас сравнивают с тенями или говорят, что мы двигаемся, как тени? Это
особая кошачья магия, но чтобы снова вспомнить ее, потребовалось попаст
ь в такой жуткий переплет. Ч Она рассматривала свою руку, поворачивая ее
то так, то эдак, будто впервые видела ее в форме человеческой руки.
Ч Это дело рук Хозяина Эвинда. Ч Какао подошла и встала рядом с подруго
й. Нас снова спасла наша собственная сущность.
Позади нее ликующий Цезарь переходил от трупа к трупу и бил каждого по го
лове, чтобы удостовериться, что никто из них не притворяется. Увидев его з
а работой, Оскар вспомнил, как торжествующий кот наносит завершающий сме
ртельный удар полудохлой крысе.
Ч Сначала удлинившийся меч Цезаря, Ч заметила Макитти, Ч и теперь, ког
да смерть уже почти настигла нас, это новое неожиданное вмешательство. Я
начинаю верить, что у нас неплохие шансы выполнить пожелание хозяина. Ч
Она внимательно посмотрела на своего приятеля, который сейчас испытыва
л огромное облегчение. Ч Интересно, какие скрытые возможности вложил о
н в тебя, Оскар, и когда они проявятся?
Оскар не знал, что ответить, и было ли вообще, что отвечать, поэтому он прос
то пожал плечами.
Ч Если нам когда-нибудь понадобятся старые кости, то я уверен, что именн
о я смогу их найти. Больше ничего не могу обещать.
Ч Кошки дерутся с тенями с тех времен, как появились на свет, Ч сообщила
Макитти. Ч Так приятно было снова сразиться с ними!
Ее объяснение было утешительным, но что-то продолжало тревожить Оскара.
Ч Если Хозяин Эвинд оставил вам троим возможность преображаться, почем
у же это не проявилось, когда тень впервые напала на Цезаря? Ч Лицо Макит
ти стало серьезным. Ч Вероятно, ситуация тогда не была настолько тяжело
й, чтобы пробудить наши скрытые способности. Из этого следует, что, чтобы в
ызвать нужную реакцию, положение должно быть действительно угрожающим.
Все это не очень-то радовало. Чтобы нарушить повисшую неловкую тишину, Ма
китти обернулась и показала на восточный край каньона, до которого было
еще очень далеко.
Ч Давайте выбираться отсюда. Тени могут преподнести нам новые сюрпризы
. Не хочу еще раз быть настигнутой в этом глубоком темном ущелье.
Но тени их больше не тревожили. Они были так подавлены неожиданной ярост
ной контратакой кошек, что не стали их преследовать. Тем не менее путники
тщательно прикрывались от солнца квавинами.
Ближе к вечеру общий фон ландшафта потихоньку менялся: из абсолютно желт
ого он переходил в желтовато-зеленый. Оскар предпринял эксперимент, кот
орый их всех заставил задуматься.
Остановившись на берегу ручья, стекавшего с пологого травяного холма, он
намеренно убрал в сторонку свой квавин и стоял, ничем не прикрытый, под пр
ямыми лучами заходящего солнца. Тай был против эксперимента, и даже Маки
тти заподозрила, что их усатый приятель внезапно заболел.
Оскар же ничуть не волновался, ведь рядом с ним были три смертоносные кош
ки, которые могли бы вмешаться и спасти его в случае опасности. Его догадк
а оказалась правильной, и ни Макитти, ни кому другому не пришлось спешить
на выручку.
Все вокруг отбрасывало тень на теплую землю: деревья, кусты, трава и лимон
но-желтые пташки. И только его одного, стоявшего без квавина, не сопровожд
ал удлиненный расплывчатый силуэт. Он специально прошелся по кругу. Где
бы он ни стоял и в какую бы сторону ни поворачивался, ничего не менялось. Н
ичего не произошло и когда он широко раскинул руки. Его тень, постоянный с
путник его жизни в человеческой и собачьей форме, исчезла.
Ч Умерла. Ч Он смотрел на землю, на которой не отражалась его тень, хотя с
олнце садилось прямо за его спиной.
Ч Похоже на то. Ч Подражая своему товарищу, Какао отставила в сторону к
вавин и встала рядом с Оскаром. Она помахала руками, подрыгала ногами. Ч
Не только твоя тень, но и моя, и, наверняка, всех остальных тоже.
Ч Ну, конечно, они умерли! Ч Ликующий Цезарь не видел смысла обсуждать о
чевидное. Ч Мы их разорвали в клочья. А чего это вы загрустили? От тени все
равно никакой пользы. Это паразит, камень на душе. Я так, например, очень ра
д, что отделался от своей тени. Ч Он осмотрел свои человеческие ногти, ко
торые опять вернулись на место острых кошачьих когтей. Ч В следующий ра
з, когда я буду подкарауливать мышку или птичку, можно будет не волновать
ся, что эта проклятая штуковина меня выдаст.
Оскар взглянул на Макитти.
Ч Как ты думаешь, это насовсем?
Она задумчиво смотрела на маленький желто-зеленый ручей, бежавший по до
лине у подножия холма.
Ч Трудно сказать, Оскар. Похоже на то, но ведь тени Ч вещь живучая. Я точно
знаю, что в нашей стране после исчезновения они имеют обыкновение возвр
ащаться в самый неподходящий момент.
Он взвесил ее соображения и медленно кивнул.
Ч Я буду это иметь в виду. И я буду помнить, что если моя тень вернется, не н
адо воспринимать ее как нечто само собой разумеющееся. Ч Они стали спус
каться по пологому холму. Ч Я не думаю, что если тень вернется или возрод
ится, то она захочет отомстить за то, что ее так жестоко зарезали, ведь пра
вда?
Макитти пожала плечами.
Ч Кто знает, что у тени может быть на уме? И неизвестно, думает ли тень вооб
ще. Лучше не ломай себе голову над тем, что нам не подвластно. Ч Она ускори
ла шаг, не обращая внимания на торчащие то тут, то там камни. Оскар знал, что
она не боится споткнуться. Кошки ведь никогда не спотыкаются.
Она была, конечно, права. Его тень, все их тени погибли в бою. Никогда больше
темный силуэт, знакомый с рождения, не составит ему компанию в солнечный
денек. Но зато они больше никогда не будут и угрожать им, если только не ве
рнутся, если их не возродят какие-то процессы, суть которых он наверняка н
икогда не поймет. И они будут полны
Полны чего? Жажды мести? Безразличия к тому, что произошло? Хитрых замысло
в, ждущих удобного момента? Он пошел быстрее, стараясь нагнать Макитти и о
стальных и больше не ломать голову и не думать: есть тень, или ее нет. Но одн
о он знал точно. Он решил больше никогда в жизни не спать под открытым солн
цем.
ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ
На этот раз на границе между королевствами не было ни непреодолимой стен
ы, ни широкой быстрой реки. Лишь маленький ручеек медленно бежал по лощин
ке между Желтым и Зеленым королевствами. Что ж, они неуклонно продвигали
сь по цветным странам, с удовлетворением отметила Макитти. И несмотря на
трудности, они никого не потеряли при столкновениях с враждебностью, при
родными стихиями и магией. Она была уверена в успехе и жалела лишь о том, ч
то по-прежнему не могла как следует вычистить себя.
Не встретив никаких препятствий и противодействия, они вошли в Зеленое к
оролевство, просто перейдя вброд мелкий ручей. Во всех предыдущих случая
х, когда они переходили из одного цветного королевства в другое, всегда б
ыло что-то заметное, что обозначало границу. На этот раз у ближнего берега
вода в ручье была ярко-желтого цвета, а уже на середине было отчетливо ви
дно, что она стала бледно-зеленой.
Тай в восхищении остановился посреди ручья. Одна нога его была погружена
в желто-шафрановую воду, а вокруг второй пузырилась вода зеленого оттен
ка. Он наклонился и попытался смешать две струи вместе. На короткий миг он
и слились, а потом опять разошлись, как краски, не желая смешиваться. Тай ц
еремонно отставил в сторону ненужный больше квавин. Может быть, сюда заб
редут слевиши и воспользуются им.
Ч Пока что это была самая легкая переправа. Ч Сэм поднял свой огромный
топор и махнул на восток. Ч Может, хоть раз мы сможем пройти спокойно.
Ч Это было бы приятным разнообразием. Ч Какао стояла по колено в воде, и
края ее брюк намокли. Сейчас она была еще более привлекательна, чем прежд
е, заметил про себя Оскар, испытывая неловкость: ему пришлось твердо напо
мнить себе, что ни при каких обстоятельствах она не могла стать его подру
гой.
Даже если воздух и не был окрашен в зеленый оттенок, все равно все вокруг о
тливало бы изумрудной зеленью. Оскар и его друзья никогда не видели тако
го густого леса. Каких только деревьев там не было: прямые и изогнутые, с т
олстыми стволами и тонкими стеблями, с узкими листьями и тяжелой кроной
Ч они росли бок о бок, создавая неповторимый буйный пейзаж. Под ними тесн
ились сотни самых разных кустарников и цветов, и все они были окрашены в р
азличные оттенки зеленого Ч от бледного оливкового до густого изумруд
ного. Несмотря на то что лес мешал продвижению, он источал такой аромат бь
ющей через край жизни, какой им не встречался еще ни в одном королевстве.
Ч В зеленом цвете есть что-то особенное. Ч Какао все время была начеку, к
огда они поднимались в горку от приграничного ручья к кромке леса. Ч Он т
ак радует душу, как не могут радовать ни красный, ни желтый.
Тай кивал, погруженный в свои мысли. Ч Он не так напрягает глаза. На нем от
дыхает взор, И легче думается.
Ч Видите? Ч показывал им Сэм свободной рукой. Ч Между деревьями можно
свободно пройти. Это настоящий лес, как наш Фасна Визель, а не джунгли, чер
ез которые надо прорубать дорогу. Будем идти все время в тени и очень быст
ро дойдем до Синего королевства.
Только Оскар и Макитти не спешили присоединяться ко всеобщему восторгу,
боясь быть обманутыми внешне дружелюбным ландшафтом. Они шли медленнее,
чем их товарищи, в которых кипела энергия. Из своих прогулок с Хозяином Эв
индом в качестве четвероногого Оскар знал, что обычно в лесу обитают не т
олько деревья. И все же трудно было не заразиться надеждой. Может быть, ну,
может быть, наконец, это было то королевство, по которому они пройдут отно
сительно мирно, без того, чтобы с боем прорываться или с трудом уносить но
ги.
Первые шипы укололи Какао, как только она вошла в лес. Пока она их вытаскив
ала из рук и ног, в нее втыкались все новые и новые. Когда Цезарь поспешил е
й на помощь, он тут же сам попал под обстрел из колючек и взвыл от боли.
При помощи Тая и Оскара они отступили назад к опушке леса и остановились.
Вскоре шквал лесных дротиков стал стихать и атака прекратилась.
Ч Что Ч ой! Ч теперь Ч ох! Ч Красивое лицо Какао перекашивало от боли
каждый раз, когда Макитти выдергивала из ее тела зазубренный шип. Метате
льные снаряды были размером с палец, толстые, острые и крепкие. Оскар расс
матривал один из них и очень надеялся, что он не отравлен. Если судить по т
ому, что поток ругани Цезаря не ослабевал, то яда в шипах не было.
Ч Я никого не видела. Ч Какао рассматривала дырки, оставленные шипами в
одежде и на коже.
Оскар подумал, что напрасно они не взяли с собой доспехи.
Ч Там был только лес.
Ч Там было что-то, ф-с-с-т, Ч прорычал Цезарь. Напряженным острым взглядо
м он прочесывал лес, пытаясь рассмотреть какое-нибудь движение за дерев
ьями. Рядом стояли настороженные Тай и Сэм с оружием наизготовку.
Ч Я тоже никого не видела. Ч Макитти промокнула ранки Какао тряпочкой,
смоченной в ближайшем ручейке. Скрытые в тени зарослей на опушке, они вгл
ядывались в лес, пытаясь отыскать засевших там врагов.
Затем так же неожиданно, как и колючая атака, один из кустов с краю заговор
ил.
Ч Вы ничего не проглядели. Вы все видели, просто не поняли, на что смотрел
и.
Металлический, мягко обвиняющий голос исходил от того, что Оскар принял
за небольшой платан, старавшийся приспособиться к жизни на опушке леса.
Даже не напрягая зрение, он смог разглядеть сходившиеся складки коры, об
разовавшие подобие рта. А над ним слегка скошенные глаза, которые смотре
ли на Оскара в упор. Древесные веки не мигали.
Ч Меня, наверное, сильно ударили по голове. Ч Придерживая руку, проткну
тую сразу во многих местах, Цезарь подошел к молодому деревцу и здоровой
рукой провел по его стволу чуть пониже первой ветки.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37