Я это чувст
вовал.
И тогда мною овладела веселая злость. Я ухватился за низкий, стелющийся к
устарник, вылез из ямы и пошел. Я шел и кричал ветру какие-то слова, какие-т
о обидные слова. Ветер фыркал, налетал, отталкивал меня, но он уже ничего н
е мог сделать.
Я шел.
Куда идти, я не знал. И поэтому шел наугад, туда, где светилась двойная утре
нняя звезда. Я не смог бы повернуться к ней спиной.
Я прошел метров сто, полтораста. Из-за бугра (впереди и правее меня), роняя к
расные искры, выползла в небо ракета. Потом еще одна. И еще, еще. Тогда я побе
жал. Ветер расступился, исчез. Я бежал, перепрыгивая через кусты ареситы,
Ц на Марсе почти не чувствуется тяжесть скафандра.
С вершины бугра я увидел «Стрелу». Она была совсем близко, метрах в пятиде
сяти. Ее темный вытянутый силуэт четко вырисовывался на фоне светлеющег
о неба. Она показалась мне необыкновенно красивой, наша «Стрела»: плавны
е, благородные и строгие обводы, гордо приподнятые короткие крылья, устр
емленный вперед корпус.
Шатов выпускал одну ракету за другой. Он был без скафандра, в расстегнуто
м комбинезоне. Рядом со «Стрелой» стоял собранный вертолет Ц маленький
, приземистый. Только Шатов Ц один, в темноте, в бурю Ц мог собрать вертол
ет.
Он увидел меня, отбросил ракетницу, сорвал кожаный шлем и, высоко подняв е
го над головой, что-то закричал.
Я рванулся к нему, на ходу расстегивая скафандр.
Ц Ну, ну, штурман, успокойтесь, Ц глухим голосом произнес Шатов. Ц Кажет
ся, старик Омар Нет, не то
И он отвернулся.
Только сейчас я заметил десятки ракетных обойм, валявшихся на земле. Это
заставило меня вспомнить о Марсе.
Ц Марс? Ц все еще глуховатым голосом переспросил Шатов и кашлянул. Ц М
арс? Полный порядок, штурман. За этот год многое изменилось. Люди создают н
а Марсе атмосферу. Красное пятно, которое мы видели на экране локатора, Ц
термоядерный кратер. Таких два на Марсе. Четвертый месяц в них идет управ
ляемая цепная реакция. Тяжелые атомы дробятся на легкие осколки Ц кисло
род, азот, гелий, водород. И главное Ц в этих кратерах от колоссальной тем
пературы разлагаются минералы, содержащие кислород, воду, углекислый га
з Люди сейчас покинули Марс, только на Фобосе остался пост управления, Н
ам еще повезло, штурман, здесь были бури похлеще вчерашней. И радиоактивн
ость была высокой, сейчас это уже не опасно. К тому же атмосфера преградил
а доступ космическому излучению. Считайте, что нам повезло И хватит, шту
рман! Больше я ничего не знаю. С Фобоса меня порадовали целой лекцией Ц ци
фры, формулы, даже цитаты, Ц но я возился с этой птичкой Простите!
Ц А она уцелеет, эта атмосфера? Ц спросил я.
Шатов расхохотался.
Ц Ага! Понравился ветерок Не беспокойтесь, штурман. В раскаленном сост
оянии Марс потерял атмосферу Ц притяжение слабовато. А теперь он ее смо
жет удерживать практически вечно. Могу добавить: такая же участь ожидает
Луну. Старушка получит шикарную атмосферу. И хватит расспросов. Хватит! Е
сли угодно, возьмите мой скафандр, настройте рацию и слушайте А я Штурм
ан, штурман, солнце! Смотрите, солнце!
Над Марсом всходило солнце. Пурпурное небо стало розовым, и на горизонте,
четко разделяя землю и небо, блеснул золотой ободок. Краски дрожали, пере
ливались, светлели. От солнечной полоски струился свет. Он углублял крас
ки неба, наполнял их силой.
Полтора года в космосе, ураган, ночной кошмар Ц все это ушло, все это ниче
го не стоило по сравнению с первым рассветом на Марсе. Я бы прошел через вд
есятеро большие трудности, чтобы видеть этот первый рассвет над древней
планетой. Рассвет, созданный людьми.
Солнце выплескивало в небо упругие, сверкающие лучи, и они отгоняли тьму.
Звезды гасли, стертые солнечными лучами. И только одна звезда Ц двойная,
яркая Ц торжествующе светила в прозрачном утреннем небе. Теперь она был
а голубой.
Ц Земля, Ц тихо сказал Шатов за моей спиной.
Голубая планета.
Я обернулся. На небритой щеке Шатова влажно поблескивала голубая искорк
а.
В.САПАРИН
НЕБЕСНАЯ КУЛУ
От страха Лоо опустился на четвереньки.
Он хорошо знал, что наказанием за это служило изгнание из стада. Но когда п
рямо с неба показался нестерпимо яркий луч и, выйдя из облаков, уперся в вы
сокий холм, Лоо забыл все запреты, ноги его подкосились, и он упал на руки.
Грохот разнесся по окрестностям, более сильный, чем любой гром, который Л
оо слышал когда-либо.
Когда Лоо, борясь с отчаянным страхом, приподнял голову, он увидел, что из
облаков прямо на сухую верхушку холма спустилось что-то большое, блестя
щее и мечущее пламя.
Больше Лоо ничего не видел. Он полз задом, пока страшную картину не скрыли
заросли. Он полз, забыв, что умеет ходить и что передвигаться на двух ногах
легче и быстрее.
Он опомнился, только когда поскользнулся на косогоре, влажном от дождя, и
скатился в воду.
Фыркая, он поплыл к далекому мысу. Все сородичи Лоо плавали не хуже, чем хо
дили по суше. Иначе им трудно было бы передвигаться в родных местах, где во
да, льющаяся сверху, и вода, чавкающая под ногами, образовала как бы основн
ую стихию. Густые, непролазные заросли, тянувшиеся без конца, представля
ли такое труднопроходимое препятствие, что, когда надо было передвигать
ся быстро и далеко, Лоо, как все, избирал водный путь. Переплыв озеро, он выл
ез на берег и затряс телом так, что с густой шерсти во все стороны полетели
брызги. До Больших Пещер пришлось идти долго, кружным путем, и пока Лоо пр
обирался среди зарослей, он несколько успокоился. Трудно сказать, что бо
льше всего ошеломило его в картине, которую он видел недавно. Пугающим в э
том зрелище была его непонятность. Конечно, гром страшен, и молнии страшн
ы, но тут все объяснимо.
Это небесные коу сердятся и перебраниваются друг с другом, не поделив до
бычу. Важно только не попадаться под руку разгневанным коу. Обычно старе
йший из них вмешивается и наводит порядок, и они, поворчав, успокаиваются.
Но небесные коу невидимы, говорит старый Хц. Они живут высоко за облаками
и никогда не спускаются на сушу.
Только иногда они швыряют вниз остатки своей пищи. Эти объедки подбирали
сь народом Лоо и бережно хранились в Священной Пещере Ц тяжелые, жестки
е куски. То, что не разгрызли зубы небесных коу, крепче камня. Только один к
амень Ц талаху Ц может сравниться по твердости с объедками небесных ко
у. Из талаху лучшие охотники делают наконечники для «летающих жал».
Но никогда еще небесные коу не покидали своих жилищ в облаках и не спуска
лись к двуногим.
Старый Хц говорил, что этого никогда не было.
А если бы они решили это сделать, это выглядело бы примерно так, как то, что
видел Лоо.
Лоо даже подпрыгнул на месте, так поразила его эта мысль. О, Лоо недаром сч
итается одним из умнейших в своем племени.
Он побежал, торопясь сообщить об открытии.
Нгарроба в голубом скафандре бежал, широко расставляя ноги, чтобы не упа
сть в жидкую грязь, но расстояние между ним и тавтолоном сокращалось.
Неуклюжее животное, переваливавшееся, как утка, на задних ногах, выгляде
ло бы смешным, происходи дело в другой обстановке.
Размерами и очертаниями оно отдаленно напоминало кран для сборки трех-ч
етырехэтажного здания, если бы тот вздумал вдруг скакать. Увесистый корп
ус опирался на могучие лапы и хвост толщиной в ствол хорошего дерева. Дал
ьше кверху туловище постепенно утончалось и почти без всяких плеч перех
одило в длинную сужающуюся шею. Шея заканчивалась смехотворно маленько
й Ц похожей на змеиную Ц головой. Наверху у туловища свисали слабые пер
едние лапы, беспомощно болтавшиеся в такт прыжкам.
Карбышев порывисто отдернул пневматический клапан кармана. Конечно, бы
ло непростительным легкомыслием захватить один пистолет на четверых. Н
о ведь предыдущая экспедиция на Венеру, как известно, вовсе обошлась без
оружия. А сейчас Карбышев с острым беспокойством думал, успеет ли он дост
ать пистолет, прежде чем тавтолон нагонит вице-президента Африканской а
кадемии наук, и что произойдет, если он опоздает.
Нгарроба упал в тот самый момент, когда Карбышев нажал спусковой крючок.
Синяя молния сверкнула, коснувшись рыжего туловища с гладкой, словно рез
иновой, кожей. Тавтолон упал: зад его вместе с опорными ногами и хвостом, с
ловно парализованный, остался на месте, а часть туловища с шеей и головой
рухнула наземь.
Теперь в дело вмешались Гарги и Сун Лин. Гарги, тонкий и изящный даже в сво
ем желтом скафандре, быстро подбежал к Нгарробе. Сун Лин помог ему припод
нять голову африканца. Сквозь прозрачный шлем было видно посеревшее лиц
о Нгарробы. Он шевелил губами, но нельзя было разобрать, что он говорит. Кт
о-то догадался, наконец, выпрямить погнутую антенну на шлеме Нгарробы.
Пылкий африканец обрел дар речи.
Ц Что случилось с этой скотиной? Ц воскликнул он, озираясь по сторонам.
Ц Взбесилась она, что ли?
Ц Да что, собственно, произошло? Ц спросил Сун Лин. Ц Вы появились из за
рослей так внезапно. И сразу выскочило это чудо и погналось за вами. Вы раз
дразнили его чем-нибудь?
Ц Очень мне нужно дразнить такую дурацкую тварь, Ц проворчал Нгарроба.
Рукой в перчатке он повернул краник внизу шлема и, поймав губами выдвину
вшуюся трубку, хлебнул глоток коньяку. Ц Вы же знаете, что у этой махины м
озга на самую крошку. Но, с другой стороны, всему миру известно Ц и это нап
ечатано в трудах всех семи предыдущих экспедиций на Венеру, Ц что тавто
лоны никогда не нападают на человека.
Ц Возможно, этот тавтолон не читал научных трудов земных экспедиций, Ц
заметил Гарги. Ц Они ему просто не попадались.
Ц Что же все-таки произошло? Ц мягко, но настойчиво напомнил Сун Лин.
Нгарроба встал и сделал машинальное движение рукой, как если бы хотел вы
тереть пот на лбу. Он бросил взгляд на неподвижное тело рыжего чудовища.
Ц Подхожу я к озеру, Ц начал он. Ц Самое обыкновенное озеро. И вижу карт
ину, типичную для этой планеты, во всяком случае для той ее части, которая
исследована. Из воды на разных расстояниях от берега торчат бутоны знаме
нитой гигантской лилии Венеры и среди них две или три головы этих тварей (
положительно, африканец не в состоянии был произнести биологическое на
звание тавтолона). Вы же знаете, что эти шагающие экскаваторы свободно шл
яются по болотам, а любимое их занятие сидеть на дне озера, высунув наружу
свою глупую башку. Такие, можно сказать, громадины, а питаются всякой мело
чью Ц ракушками, жуками и прочей дрянью.
Ц Говорите спасибо, что они не едят путешественников, Ц заметил Карбыш
ев. Ц И вообще не так уж плохо, что здесь не водится ни гигантских крокоди
лов, ни саблезубых тигров, ни других крупных хищников.
Ц Да, конечно. Но оказывается, что и пожиратели ракушек могут быть опасны
. Так же как, например, сошедший с ума трактор.
Ц Дальше, Ц терпеливо заметил Сун Лин.
Ц Я спокойно смотрю на эту картину. Вдруг вижу, прямо надо мной возникает
голова этой милой крошки, кусты начинают раздвигаться под напором ее ту
ловища. Я-то читал труды всех семи экспедиций на Венеру и отлично знал, чт
о тавтолоны, Ц ученый впервые выговорил это слово, Ц самые безобидные с
ущества на свете. Поэтому я, не задумываясь, отошел шагов на двадцать в сто
рону Ц как раз подвернулось чистое место Ц и продолжал вести наблюдени
я. Но тут красавица, Ц Нгарроба окончательно успокоился, Ц соблаговоли
ла взглянуть вниз со своей четырехэтажной вышины и бросилась на меня, сл
овно я червяк или улитка.
Ц Эта пасть, Ц покачал головой Карбышев, Ц не способна схватить таког
о мужчину, как вы, даже если бы тавтолон и принял вас за подходящую закуску
.
Ц Кто знает, что ему взбрело в голову. Он мог меня просто-напросто раздав
ить, даже не заметив этого. Вы слыхали когда-нибудь, чтобы тавтолоны бегал
и так быстро? Вы ведь знаете, что я считаюсь неплохим бегуном на средние ди
станции. А сегодня я поставил рекорд Ц правда, здесь притяжение несколь
ко меньше земного, так что его не засчитали бы. Но этот тихоход, Ц он пнул т
автолона в бок, Ц оказывается, бегает еще быстрее.
Ц Он один знает, что с ним стряслось, Ц сказал задумчиво Гарги. Ц Когда
он очнется?
Карбышев посмотрел на часы, вделанные в рукав оранжевого скафандра.
Ц Я вкатил в него весь заряд. Хватило бы и на троих таких зверюг. Но, думаю,
минут через десять шок пройдет, и вы можете брать у него интервью.
Ц Может быть, лучше переговариваться знаками и отoйти подальше? Ц предл
ожил Гарги. Ц Одного приключения на сегодня хватит. Ведь наша экспедици
я только начинается Смешная все-таки это была картина, Ц засмеялся он в
друг. Ц Огромная зверюга несется сломя голову, вытянув шею и перевалива
ясь, точно улепетывая от палки. А наш друг Нгарроба впереди.
Ц Улепетывая? Ц медленно повторил Сун Лин. Ц А вы знаете, это мысль. Мож
ет быть, на самом деле он вовсе и не думал ни на кого нападать.
Ц Но он бросился в мою сторону! Ц запальчиво сказал африканец. Ц Хотя я
не стоял у него на дороге.
Ц Вы сказали, что отошли на свободное место? Туда же бросился и тавтолон.
Он убегал от чего-то, прятавшегося в зарослях. Ага, он приходит в себя!
Дрожь пробежала по всему телу распростершегося в грязи животного. Потом
маленькая головка приподнялась и сделала несколько качающихся движени
й из стороны в сторону. Шея конвульсивно дернулась раза два-три и вдруг на
пряглась, точно в нее накачали воздух. Похожее на смятый аэростат тело ож
ивало и приобретало утерянную упругость.
Четверо людей в скафандрах внимательно следили за животным.
Ц Кто же его напугал? Ц в раздумье произнес Карбышев. Ц Ведь хищников, к
ак утверждают предыдущие экспедиции, на Венере нет. Что еще могло нагнат
ь страху на такую махину?
Гарги пожал плечами. Ц Мы находимся на совершенно не исследованном мат
ерике. Но что он делает? Нгарроба!
Ц Куда вы? Стойте! Ц закричал и Карбышев.
Но африканец уже бежал со всех ног к тавтолону.
Животное покачивалось на задних лапах, могучих и пружинистых, как рессор
ы стотонного вагона. Сейчас оно прыгнет!
Ц Ну, такая пылкость уже ни к чему! Ц Гарги побледнел.
Карбышев быстро сунул руку в карман, отыскивая запасной патрон. За разго
ворами он забыл, что пистолет полностью разряжен.
Но сделать никто ничего не успел.
Фигура в голубом скафандре вскочила прямо на хвост ожившей махины, у сам
ого его основания, где он был толщиной с бочку. Рука Нгарробы протянулась
вверх, словно он хотел потрепать или ударить животное по спине. В следующ
ее мгновение тавтолон так подкинул задом, что Нгарроба отлетел шагов на
пятнадцать и шлепнулся спиной в глубокую лужу.
Переваливаясь с боку на бок, гигант затрусил к воде, тускло отсвечивающе
й поодаль под густым пологом облаков.
Ц Теперь я понимаю, почему тавтолон погнался за вами, Ц говорил индиец,
зайдя в лужу по колено и протягивая руку африканцу. Ц Вы первым напали на
беднягу! Да обопритесь на эту палку, откуда вы ее взяли? Вот так! Мне не под
силу вытащить вас.
Ц Вытрите ему шлем, Ц сказал Карбышев.
Когда протерли замазанный грязью прозрачный шар, венчающий скафандр, в г
лубине шлема засверкали белые зубы, а затем стало видно лицо вице-презид
ента Африканской академии наук. На нем сияла такая широкая и торжествующ
ая улыбка, какой его друзья еще ни разу не видели.
Перепачканный с ног до головы, он продолжал держать в руке «палку» Ц тон
кий, длиной метра в полтора прут, похожий на камышину или тростинку.
Ц Если бы я не вытащил эту штуку в самый последний момент из спины моей п
риятельницы, она утащила бы ее с собой. Вот что заставило ее бежать из заро
слей.
Ц Похоже на иглу, Ц сказал Гарги. Ц Вы встречали когда-либо шипы таких
размеров?
Ц Нет, Ц возразил Сун Лин, Ц ничего похожего не найдешь ни в одном описа
нии флоры Венеры.
Ц Значит, еще одно открытие?
Ц Да еще какое! Ц воскликнул вдруг Карбышев. Он казался крайне взволнов
анным. Ц Посмотрите внимательно!
Ц Не понимаю, Ц пожал плечами Гарги.
Ц Возьмите в руки!
Гарги взял «палку», которую ему передал Нгарроба, и провел двумя пальцам
и по всей ее длине. В конце пальцы уперлись в небольшой выступ. Затем «палк
а» сужалась, заканчиваясь очень твердым острием.
Ц Это это Ц возбужденно забормотал он.
Ц Дротик, Ц сказал Сун Лин. Глаза его остро блестели под прозрачным кол
паком шлема.
Ц Вот это открытие! Ц закричал Нгарроба, чуть не приплясывая на месте.
Ц Не зря я два раза шлепался в грязь Какая удача, что я очутился на пути у
этой скотины!
Ц Да, друзья, Ц торжественно сказал Карбышев, Ц наша экспедиция, вероя
тно, нашла первое доказательство существования разумных обитателей Ве
неры.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
вовал.
И тогда мною овладела веселая злость. Я ухватился за низкий, стелющийся к
устарник, вылез из ямы и пошел. Я шел и кричал ветру какие-то слова, какие-т
о обидные слова. Ветер фыркал, налетал, отталкивал меня, но он уже ничего н
е мог сделать.
Я шел.
Куда идти, я не знал. И поэтому шел наугад, туда, где светилась двойная утре
нняя звезда. Я не смог бы повернуться к ней спиной.
Я прошел метров сто, полтораста. Из-за бугра (впереди и правее меня), роняя к
расные искры, выползла в небо ракета. Потом еще одна. И еще, еще. Тогда я побе
жал. Ветер расступился, исчез. Я бежал, перепрыгивая через кусты ареситы,
Ц на Марсе почти не чувствуется тяжесть скафандра.
С вершины бугра я увидел «Стрелу». Она была совсем близко, метрах в пятиде
сяти. Ее темный вытянутый силуэт четко вырисовывался на фоне светлеющег
о неба. Она показалась мне необыкновенно красивой, наша «Стрела»: плавны
е, благородные и строгие обводы, гордо приподнятые короткие крылья, устр
емленный вперед корпус.
Шатов выпускал одну ракету за другой. Он был без скафандра, в расстегнуто
м комбинезоне. Рядом со «Стрелой» стоял собранный вертолет Ц маленький
, приземистый. Только Шатов Ц один, в темноте, в бурю Ц мог собрать вертол
ет.
Он увидел меня, отбросил ракетницу, сорвал кожаный шлем и, высоко подняв е
го над головой, что-то закричал.
Я рванулся к нему, на ходу расстегивая скафандр.
Ц Ну, ну, штурман, успокойтесь, Ц глухим голосом произнес Шатов. Ц Кажет
ся, старик Омар Нет, не то
И он отвернулся.
Только сейчас я заметил десятки ракетных обойм, валявшихся на земле. Это
заставило меня вспомнить о Марсе.
Ц Марс? Ц все еще глуховатым голосом переспросил Шатов и кашлянул. Ц М
арс? Полный порядок, штурман. За этот год многое изменилось. Люди создают н
а Марсе атмосферу. Красное пятно, которое мы видели на экране локатора, Ц
термоядерный кратер. Таких два на Марсе. Четвертый месяц в них идет управ
ляемая цепная реакция. Тяжелые атомы дробятся на легкие осколки Ц кисло
род, азот, гелий, водород. И главное Ц в этих кратерах от колоссальной тем
пературы разлагаются минералы, содержащие кислород, воду, углекислый га
з Люди сейчас покинули Марс, только на Фобосе остался пост управления, Н
ам еще повезло, штурман, здесь были бури похлеще вчерашней. И радиоактивн
ость была высокой, сейчас это уже не опасно. К тому же атмосфера преградил
а доступ космическому излучению. Считайте, что нам повезло И хватит, шту
рман! Больше я ничего не знаю. С Фобоса меня порадовали целой лекцией Ц ци
фры, формулы, даже цитаты, Ц но я возился с этой птичкой Простите!
Ц А она уцелеет, эта атмосфера? Ц спросил я.
Шатов расхохотался.
Ц Ага! Понравился ветерок Не беспокойтесь, штурман. В раскаленном сост
оянии Марс потерял атмосферу Ц притяжение слабовато. А теперь он ее смо
жет удерживать практически вечно. Могу добавить: такая же участь ожидает
Луну. Старушка получит шикарную атмосферу. И хватит расспросов. Хватит! Е
сли угодно, возьмите мой скафандр, настройте рацию и слушайте А я Штурм
ан, штурман, солнце! Смотрите, солнце!
Над Марсом всходило солнце. Пурпурное небо стало розовым, и на горизонте,
четко разделяя землю и небо, блеснул золотой ободок. Краски дрожали, пере
ливались, светлели. От солнечной полоски струился свет. Он углублял крас
ки неба, наполнял их силой.
Полтора года в космосе, ураган, ночной кошмар Ц все это ушло, все это ниче
го не стоило по сравнению с первым рассветом на Марсе. Я бы прошел через вд
есятеро большие трудности, чтобы видеть этот первый рассвет над древней
планетой. Рассвет, созданный людьми.
Солнце выплескивало в небо упругие, сверкающие лучи, и они отгоняли тьму.
Звезды гасли, стертые солнечными лучами. И только одна звезда Ц двойная,
яркая Ц торжествующе светила в прозрачном утреннем небе. Теперь она был
а голубой.
Ц Земля, Ц тихо сказал Шатов за моей спиной.
Голубая планета.
Я обернулся. На небритой щеке Шатова влажно поблескивала голубая искорк
а.
В.САПАРИН
НЕБЕСНАЯ КУЛУ
От страха Лоо опустился на четвереньки.
Он хорошо знал, что наказанием за это служило изгнание из стада. Но когда п
рямо с неба показался нестерпимо яркий луч и, выйдя из облаков, уперся в вы
сокий холм, Лоо забыл все запреты, ноги его подкосились, и он упал на руки.
Грохот разнесся по окрестностям, более сильный, чем любой гром, который Л
оо слышал когда-либо.
Когда Лоо, борясь с отчаянным страхом, приподнял голову, он увидел, что из
облаков прямо на сухую верхушку холма спустилось что-то большое, блестя
щее и мечущее пламя.
Больше Лоо ничего не видел. Он полз задом, пока страшную картину не скрыли
заросли. Он полз, забыв, что умеет ходить и что передвигаться на двух ногах
легче и быстрее.
Он опомнился, только когда поскользнулся на косогоре, влажном от дождя, и
скатился в воду.
Фыркая, он поплыл к далекому мысу. Все сородичи Лоо плавали не хуже, чем хо
дили по суше. Иначе им трудно было бы передвигаться в родных местах, где во
да, льющаяся сверху, и вода, чавкающая под ногами, образовала как бы основн
ую стихию. Густые, непролазные заросли, тянувшиеся без конца, представля
ли такое труднопроходимое препятствие, что, когда надо было передвигать
ся быстро и далеко, Лоо, как все, избирал водный путь. Переплыв озеро, он выл
ез на берег и затряс телом так, что с густой шерсти во все стороны полетели
брызги. До Больших Пещер пришлось идти долго, кружным путем, и пока Лоо пр
обирался среди зарослей, он несколько успокоился. Трудно сказать, что бо
льше всего ошеломило его в картине, которую он видел недавно. Пугающим в э
том зрелище была его непонятность. Конечно, гром страшен, и молнии страшн
ы, но тут все объяснимо.
Это небесные коу сердятся и перебраниваются друг с другом, не поделив до
бычу. Важно только не попадаться под руку разгневанным коу. Обычно старе
йший из них вмешивается и наводит порядок, и они, поворчав, успокаиваются.
Но небесные коу невидимы, говорит старый Хц. Они живут высоко за облаками
и никогда не спускаются на сушу.
Только иногда они швыряют вниз остатки своей пищи. Эти объедки подбирали
сь народом Лоо и бережно хранились в Священной Пещере Ц тяжелые, жестки
е куски. То, что не разгрызли зубы небесных коу, крепче камня. Только один к
амень Ц талаху Ц может сравниться по твердости с объедками небесных ко
у. Из талаху лучшие охотники делают наконечники для «летающих жал».
Но никогда еще небесные коу не покидали своих жилищ в облаках и не спуска
лись к двуногим.
Старый Хц говорил, что этого никогда не было.
А если бы они решили это сделать, это выглядело бы примерно так, как то, что
видел Лоо.
Лоо даже подпрыгнул на месте, так поразила его эта мысль. О, Лоо недаром сч
итается одним из умнейших в своем племени.
Он побежал, торопясь сообщить об открытии.
Нгарроба в голубом скафандре бежал, широко расставляя ноги, чтобы не упа
сть в жидкую грязь, но расстояние между ним и тавтолоном сокращалось.
Неуклюжее животное, переваливавшееся, как утка, на задних ногах, выгляде
ло бы смешным, происходи дело в другой обстановке.
Размерами и очертаниями оно отдаленно напоминало кран для сборки трех-ч
етырехэтажного здания, если бы тот вздумал вдруг скакать. Увесистый корп
ус опирался на могучие лапы и хвост толщиной в ствол хорошего дерева. Дал
ьше кверху туловище постепенно утончалось и почти без всяких плеч перех
одило в длинную сужающуюся шею. Шея заканчивалась смехотворно маленько
й Ц похожей на змеиную Ц головой. Наверху у туловища свисали слабые пер
едние лапы, беспомощно болтавшиеся в такт прыжкам.
Карбышев порывисто отдернул пневматический клапан кармана. Конечно, бы
ло непростительным легкомыслием захватить один пистолет на четверых. Н
о ведь предыдущая экспедиция на Венеру, как известно, вовсе обошлась без
оружия. А сейчас Карбышев с острым беспокойством думал, успеет ли он дост
ать пистолет, прежде чем тавтолон нагонит вице-президента Африканской а
кадемии наук, и что произойдет, если он опоздает.
Нгарроба упал в тот самый момент, когда Карбышев нажал спусковой крючок.
Синяя молния сверкнула, коснувшись рыжего туловища с гладкой, словно рез
иновой, кожей. Тавтолон упал: зад его вместе с опорными ногами и хвостом, с
ловно парализованный, остался на месте, а часть туловища с шеей и головой
рухнула наземь.
Теперь в дело вмешались Гарги и Сун Лин. Гарги, тонкий и изящный даже в сво
ем желтом скафандре, быстро подбежал к Нгарробе. Сун Лин помог ему припод
нять голову африканца. Сквозь прозрачный шлем было видно посеревшее лиц
о Нгарробы. Он шевелил губами, но нельзя было разобрать, что он говорит. Кт
о-то догадался, наконец, выпрямить погнутую антенну на шлеме Нгарробы.
Пылкий африканец обрел дар речи.
Ц Что случилось с этой скотиной? Ц воскликнул он, озираясь по сторонам.
Ц Взбесилась она, что ли?
Ц Да что, собственно, произошло? Ц спросил Сун Лин. Ц Вы появились из за
рослей так внезапно. И сразу выскочило это чудо и погналось за вами. Вы раз
дразнили его чем-нибудь?
Ц Очень мне нужно дразнить такую дурацкую тварь, Ц проворчал Нгарроба.
Рукой в перчатке он повернул краник внизу шлема и, поймав губами выдвину
вшуюся трубку, хлебнул глоток коньяку. Ц Вы же знаете, что у этой махины м
озга на самую крошку. Но, с другой стороны, всему миру известно Ц и это нап
ечатано в трудах всех семи предыдущих экспедиций на Венеру, Ц что тавто
лоны никогда не нападают на человека.
Ц Возможно, этот тавтолон не читал научных трудов земных экспедиций, Ц
заметил Гарги. Ц Они ему просто не попадались.
Ц Что же все-таки произошло? Ц мягко, но настойчиво напомнил Сун Лин.
Нгарроба встал и сделал машинальное движение рукой, как если бы хотел вы
тереть пот на лбу. Он бросил взгляд на неподвижное тело рыжего чудовища.
Ц Подхожу я к озеру, Ц начал он. Ц Самое обыкновенное озеро. И вижу карт
ину, типичную для этой планеты, во всяком случае для той ее части, которая
исследована. Из воды на разных расстояниях от берега торчат бутоны знаме
нитой гигантской лилии Венеры и среди них две или три головы этих тварей (
положительно, африканец не в состоянии был произнести биологическое на
звание тавтолона). Вы же знаете, что эти шагающие экскаваторы свободно шл
яются по болотам, а любимое их занятие сидеть на дне озера, высунув наружу
свою глупую башку. Такие, можно сказать, громадины, а питаются всякой мело
чью Ц ракушками, жуками и прочей дрянью.
Ц Говорите спасибо, что они не едят путешественников, Ц заметил Карбыш
ев. Ц И вообще не так уж плохо, что здесь не водится ни гигантских крокоди
лов, ни саблезубых тигров, ни других крупных хищников.
Ц Да, конечно. Но оказывается, что и пожиратели ракушек могут быть опасны
. Так же как, например, сошедший с ума трактор.
Ц Дальше, Ц терпеливо заметил Сун Лин.
Ц Я спокойно смотрю на эту картину. Вдруг вижу, прямо надо мной возникает
голова этой милой крошки, кусты начинают раздвигаться под напором ее ту
ловища. Я-то читал труды всех семи экспедиций на Венеру и отлично знал, чт
о тавтолоны, Ц ученый впервые выговорил это слово, Ц самые безобидные с
ущества на свете. Поэтому я, не задумываясь, отошел шагов на двадцать в сто
рону Ц как раз подвернулось чистое место Ц и продолжал вести наблюдени
я. Но тут красавица, Ц Нгарроба окончательно успокоился, Ц соблаговоли
ла взглянуть вниз со своей четырехэтажной вышины и бросилась на меня, сл
овно я червяк или улитка.
Ц Эта пасть, Ц покачал головой Карбышев, Ц не способна схватить таког
о мужчину, как вы, даже если бы тавтолон и принял вас за подходящую закуску
.
Ц Кто знает, что ему взбрело в голову. Он мог меня просто-напросто раздав
ить, даже не заметив этого. Вы слыхали когда-нибудь, чтобы тавтолоны бегал
и так быстро? Вы ведь знаете, что я считаюсь неплохим бегуном на средние ди
станции. А сегодня я поставил рекорд Ц правда, здесь притяжение несколь
ко меньше земного, так что его не засчитали бы. Но этот тихоход, Ц он пнул т
автолона в бок, Ц оказывается, бегает еще быстрее.
Ц Он один знает, что с ним стряслось, Ц сказал задумчиво Гарги. Ц Когда
он очнется?
Карбышев посмотрел на часы, вделанные в рукав оранжевого скафандра.
Ц Я вкатил в него весь заряд. Хватило бы и на троих таких зверюг. Но, думаю,
минут через десять шок пройдет, и вы можете брать у него интервью.
Ц Может быть, лучше переговариваться знаками и отoйти подальше? Ц предл
ожил Гарги. Ц Одного приключения на сегодня хватит. Ведь наша экспедици
я только начинается Смешная все-таки это была картина, Ц засмеялся он в
друг. Ц Огромная зверюга несется сломя голову, вытянув шею и перевалива
ясь, точно улепетывая от палки. А наш друг Нгарроба впереди.
Ц Улепетывая? Ц медленно повторил Сун Лин. Ц А вы знаете, это мысль. Мож
ет быть, на самом деле он вовсе и не думал ни на кого нападать.
Ц Но он бросился в мою сторону! Ц запальчиво сказал африканец. Ц Хотя я
не стоял у него на дороге.
Ц Вы сказали, что отошли на свободное место? Туда же бросился и тавтолон.
Он убегал от чего-то, прятавшегося в зарослях. Ага, он приходит в себя!
Дрожь пробежала по всему телу распростершегося в грязи животного. Потом
маленькая головка приподнялась и сделала несколько качающихся движени
й из стороны в сторону. Шея конвульсивно дернулась раза два-три и вдруг на
пряглась, точно в нее накачали воздух. Похожее на смятый аэростат тело ож
ивало и приобретало утерянную упругость.
Четверо людей в скафандрах внимательно следили за животным.
Ц Кто же его напугал? Ц в раздумье произнес Карбышев. Ц Ведь хищников, к
ак утверждают предыдущие экспедиции, на Венере нет. Что еще могло нагнат
ь страху на такую махину?
Гарги пожал плечами. Ц Мы находимся на совершенно не исследованном мат
ерике. Но что он делает? Нгарроба!
Ц Куда вы? Стойте! Ц закричал и Карбышев.
Но африканец уже бежал со всех ног к тавтолону.
Животное покачивалось на задних лапах, могучих и пружинистых, как рессор
ы стотонного вагона. Сейчас оно прыгнет!
Ц Ну, такая пылкость уже ни к чему! Ц Гарги побледнел.
Карбышев быстро сунул руку в карман, отыскивая запасной патрон. За разго
ворами он забыл, что пистолет полностью разряжен.
Но сделать никто ничего не успел.
Фигура в голубом скафандре вскочила прямо на хвост ожившей махины, у сам
ого его основания, где он был толщиной с бочку. Рука Нгарробы протянулась
вверх, словно он хотел потрепать или ударить животное по спине. В следующ
ее мгновение тавтолон так подкинул задом, что Нгарроба отлетел шагов на
пятнадцать и шлепнулся спиной в глубокую лужу.
Переваливаясь с боку на бок, гигант затрусил к воде, тускло отсвечивающе
й поодаль под густым пологом облаков.
Ц Теперь я понимаю, почему тавтолон погнался за вами, Ц говорил индиец,
зайдя в лужу по колено и протягивая руку африканцу. Ц Вы первым напали на
беднягу! Да обопритесь на эту палку, откуда вы ее взяли? Вот так! Мне не под
силу вытащить вас.
Ц Вытрите ему шлем, Ц сказал Карбышев.
Когда протерли замазанный грязью прозрачный шар, венчающий скафандр, в г
лубине шлема засверкали белые зубы, а затем стало видно лицо вице-презид
ента Африканской академии наук. На нем сияла такая широкая и торжествующ
ая улыбка, какой его друзья еще ни разу не видели.
Перепачканный с ног до головы, он продолжал держать в руке «палку» Ц тон
кий, длиной метра в полтора прут, похожий на камышину или тростинку.
Ц Если бы я не вытащил эту штуку в самый последний момент из спины моей п
риятельницы, она утащила бы ее с собой. Вот что заставило ее бежать из заро
слей.
Ц Похоже на иглу, Ц сказал Гарги. Ц Вы встречали когда-либо шипы таких
размеров?
Ц Нет, Ц возразил Сун Лин, Ц ничего похожего не найдешь ни в одном описа
нии флоры Венеры.
Ц Значит, еще одно открытие?
Ц Да еще какое! Ц воскликнул вдруг Карбышев. Он казался крайне взволнов
анным. Ц Посмотрите внимательно!
Ц Не понимаю, Ц пожал плечами Гарги.
Ц Возьмите в руки!
Гарги взял «палку», которую ему передал Нгарроба, и провел двумя пальцам
и по всей ее длине. В конце пальцы уперлись в небольшой выступ. Затем «палк
а» сужалась, заканчиваясь очень твердым острием.
Ц Это это Ц возбужденно забормотал он.
Ц Дротик, Ц сказал Сун Лин. Глаза его остро блестели под прозрачным кол
паком шлема.
Ц Вот это открытие! Ц закричал Нгарроба, чуть не приплясывая на месте.
Ц Не зря я два раза шлепался в грязь Какая удача, что я очутился на пути у
этой скотины!
Ц Да, друзья, Ц торжественно сказал Карбышев, Ц наша экспедиция, вероя
тно, нашла первое доказательство существования разумных обитателей Ве
неры.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30