А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ц Это Джайден, сестра Весны, Ц шепнула Шара, наклоняясь к старичку. Ц Фа
кел в ее руке символизирует пропавшего без вести брата Весны.
Джайден разменяла девятый десяток и на встречах Совета частенько засып
ала, но знающие люди поговаривали, что ее дряхлость наполовину притворст
во. Старуха не только сохранила зубы, но и не боялась пускать их в ход.
Вторая женщина с факелом вошла в амфитеатр через вечнозеленые врата Лет
а. Светловолосая, довольно полная, около пятидесяти. Скромное золотисто-
желтое платье. Широкая улыбка придавала ей несколько глуповатый вид.
Ц Хезел, сестра Лета, Ц прокомментировала Шара. Следующими были Беланд
ра и Креллис, вошедшие рука об руку через врата Осени. Эта пара неизменно п
ривлекала к себе всеобщее внимание. Брат Осени казался великаном рядом с
изящной зеленоглазой красавицей, но именно к ней устремились взгляды со
бравшихся. От ее красоты захватывало дух. Рыжие волосы как будто горели п
од лучами солнца.
Ц Женщина рядом с Креллисом Ц Беландра, сестра Осени.
Ц Солнце, должно быть, завидует ее красоте, Ц заметил Льюлем.
Шара ощутила укол ревности, но избавилась от нее легким выдохом.
Ц Самая молодая женщина из всех, что прошли испытание Каменным Сердцем.
Красота Ц наименьшая из ее добродетелей.
Проходя мимо, Беландра заметила Шару и едва заметно улыбнулась девушке.
Тетя Брофи была женщиной редкой доброты. Много лет назад, когда Шара убеж
ала из школы Зелани, а Брофи и Трент привели ее домой, Беландра приняла бег
лянку без всяких расспросов. Сначала Шара думала, что провела их, выдав се
бя за заблудившуюся сироту. Сестра Осени поверила ей на слово и ничего не
сказала. Позднее выяснилось, что женщина знала все, но давала девочке вре
мя подумать и принять собственное решение. Когда же Шара в конце концов п
ризналась в содеянном, Беландра кивнула, не выразив удивления и не выска
зав порицания, и задала один-единственный вопрос:
Ц Что же ты собираешься делать теперь?
Шара предпочла вернуться в школу и закончить обучение. Знала ли Беландра
заранее, каким будет выбор беглянки? И что бы она сделала, если бы Шара реш
ила оставить школу? Ответа на эти вопросы не было.
Провожаемая почтительными взглядами, пара заняла места за двумя каменн
ыми сиденьями.
Последней вошла женщина с темно-каштановыми, подстриженными коротко, ка
к у мужчины, волосами. Болезненно худое, с резкими, грубоватыми чертами ли
цо делало ее наименее привлекательной из всех четырех сестер.
Ц Валлия, сестра Зимы, Ц тихонько сказала Шара. Ц Как только они займут
свои места, брат и сестра Осени преподнесут остальным дар.
Отец Льюлем постучал себя по плечу, и его молчаливая супруга тут же выпус
тила рукав. Посланник повернулся к Шаре и слегка склонил голову.
Ц Дочь моего сердца, Креллис пожелал представить меня членам вашего Со
вета. Пожалуйста, составь компанию моей супруге.
Ц Конечно.
Посланник неспешно направился к мраморному кругу. Шара осталась с его же
ной, не вполне уверенная, что делать в такой ситуации: держать ее за рукав
или отпустить?
Ц Извините, я не знаю вашего имени…
Робкая молчунья вдруг повернулась и схватила Шару за лиф платья. Маленьк
ие, но цепкие пальцы ущипнули ее за сосок.
Ц Слушай меня, грязная подстилка, Ц прошипела гостья, сверля Шару злобн
ыми глазками. Ц Я буду его последней женой.
Шара едва удержалась, чтобы не съездить ей кулаком по носу. Годом раньше о
на бы, наверно, так и сделала, но курс подготовки не прошел зря. Шара понима
ла, что не может позволить себе устроить сцену на глазах у всех.
Ц Так что не крутись возле него, как сучка в течку, Ц продолжала четверт
ая супруга Льюлема. Ц Я вашего восточного колдовства не боюсь. И какую б
магию ты под юбкой ни прятала, меня не испугаешь. Только тронь моего мужа
Ц придушу во сне.
Шара сделала два глубоких, ровных вдоха. Выдохнула боль и злость, преобра
зовав их в силу. И когда открыла глаза, чужестранка быстро отступила и убр
ала руку.
Ц Вы неверно меня поняли, госпожа, Ц сказала она, выбирая слова из кипящ
его внутри огненного водоворота. Ц Если бы меня приставили к Льюлему ка
к Зелани, вы, может быть, и потеряли бы часть его внимания, но зато приобрел
и нечто несравненно большее. Я бы научила вашего супруга дарить вам тако
е наслаждение, о котором вы и не мечтали. И он сам получал бы от вас вдесяте
ро больше того, что способен принять обычный мужчина. Вы лишились бы супр
уга, которого знаете, но получили бы истинного повелителя. Не растрачива
йте на меня свои угрозы, мать. Возможно, я Ц ваш величайший шанс.
Жена посланника попятилась и оступилась. Шара схватила ее за руку и помо
гла не упасть. Потом осторожно взялась двумя пальцами за рукав.
Ц Посмотрите, мать, Совет вот-вот начнется.
Часом позже, разобравшись с текущими вопросами, Совет объявил короткий п
ерерыв до начала новых обсуждений.
Шара вежливо направила жену посланника к выходу, туда, где стояли столик
и с закусками и прохладительными напитками. Чужестранка послушно засем
енила в указанном направлении. Энергия переполняла девушку, щеки горели
румянцем, и Шара знала Ц на нее все обращают внимание. Мужчины и женщины.
Она ощущала их желание как сотни ниточек, за которые могла дергать как ей
заблагорассудится.
Под высокой сливой оживленно беседовали о чем-то Креллис и молодой, высо
кий и худощавый мужчина в серебристой жилетке и с черными как уголь воло
сами. Шара вспомнила его лицо, но имя ускользнуло из памяти. Определенно к
ровник. И зовут его…
Селидон.
Теперь она вспомнила. Третий сын отсутствующего брата Зимы. Два его стар
ших брата отправились пару лет назад на поиски отца и других братьев, да т
ак и не вернулись.
Заметив на другой стороне лужайки отца Льюлема, Шара легонько подтолкну
ла его супругу. Она держалась за ее рукав уже полтора часа, и плечо начало
уставать от напряжения. Увидев неразлучную пару, посланник моментально
пробился к ним через толпу. Ревнивая молчунья тут же вцепилась в мужа. Шар
а любезно улыбнулась.
Ц Что вы теперь думаете, отец, о нашем Совете?
Ц Мне очень все понравилось.
Она вовсе не собиралась удовлетворяться общими словами.
Ц Нет, нет, пожалуйста, скажите, что вы на самом деле думаете. Будьте по-ва
рварски откровенны.
Старик дважды хлопнул в ладоши.
Ц Такое широкое обсуждение Ц прекрасная вещь, но, на мой взгляд, оно изл
ишне открыто. Как если бы дочь моего сердца подняла юбку и пригласила все
х к публичным дебатам. Я не смутил тебя?
Она рассмеялась.
Ц Вовсе нет. Мы ценим искренность.
Ц Понимаю. Но, пожалуйста, дитя, продолжай рассказ.
Она кивнула.
Ц Мне осталось лишь завершить повесть. Вскоре после того, как Огндариен
укрылся за крепостными стенами, между правящими семьями начались раздо
ры. Делили, как всегда, богатство и власть. Во избежание междоусобной бран
и дети рассорившихся кланов заперли родителей в пещере под этим самым За
лом и заявили, что выпустят их только после того, как старшее поколение ра
зрешит все противоречия. Родители отказались пойти на примирение и оста
лись в заточении. Ц Шара вздохнула. Ц Видите ли, мы считаем, что управлен
ие есть долг, обязанность, но не привилегия. Только тот, кто умеет работать
с другими людьми, может быть допущен к власти и управлению этими другими.

Льюлем деликатно откашлялся.
Ц Какой трагический эпизод.
Шара вдруг почувствовала, что теряет контроль над ситуацией. Что случило
сь? Уж не оскорбила ли она ненароком посланника? Представителю культуры,
основанной на строгой иерархии, история могла показаться кощунственно
й, но если человек действительно хочет понять Огндариен, он должен знать,
какая трагедия определила судьбы города.
Отец Льюлем покачал головой.
Ц Я уже слышал и о пещере, и о Камне в ней. Правда ли, что он часть наследия Э
ффтена и обладает ужасной силой?
Ц От уничтожения его спасла семья Донована Моргеона, бежавшая из Эффте
на перед катастрофой. Они и привезли камень сюда, когда город еще только с
троился. Ужасным его никто, насколько я знаю, не называл, но наверняка знаю
т только братья и сестры.
Полудетская улыбка слетела с лица посланника, и оно как-то сразу постаре
ло.
Ц Я обидела вас, отец?
Ц Нет, дитя. Благодарю за гостеприимство.
Он повернулся и пошел прочь. Жена последовала за ним, и Шара разжала, након
ец, пальцы, выпустив ее рукав.
Труба возвестила о возобновлении заседания, и Шара вернулась на восточн
ую сторону, где расположились Зелани. Калеб вопросительно поднял бровь
Ц она не ответила. Что-то случилось, но что? Откуда взялось это ощущение с
трашной, непростительной оплошности?
Сосредоточившись на дыхании, Шара смотрела на дыру над Камнем Ц впервые
в жизни с неясным страхом.
Братья и сестры вернулись на свои места. Когда Зал заполнился, и наступил
а тишина, Креллис объявил, что желающие могут сделать заявления. Несколь
ко человек выступили вперед, но брат Осени остановил взгляд на молодом ч
еловеке в серебристой жилетке.
Селидон пробился через толпу и остановился перед Советом.
Ц Что у тебя сегодня? Ц спросил Креллис.
Прежде чем ответить, молодой человек глубоко вздохнул и нерешительно ог
ляделся.
Ц С вашего позволения, Ц начал он. Присутствующим пришлось напрячься, ч
тобы расслышать сухие слова ритуального обращения. Ц Я готов разделить
свою кровь с кровью Огндариена. Я готов принять его беды как собственные,
его радость как свой долг. Я готов посвятить жизнь вечному служению Своб
одному Городу.
Хезел закрыла глаза и закивала. Седоволосая Джайден поднялась, сжав паль
цы в кулак. У Валлии задергалась левая бровь. Беландра, как всегда сосредо
точенная и внимательная, сохраняла хладнокровие.
Ц Братья и сестры Совета, Ц продолжал Селидон. Ц Я желаю пройти испыта
ние Каменным Сердцем и принять отцовское наследие как брат Зимы.
Легким усилием воли Шара раздвинула горизонт проникновения, заглянула
в самую глубину глаз Селидона и не увидела там ничего, кроме страха.

ГЛАВА 6

Беландра осторожно поднималась на крышу Зала Окон. Заседание Совета зак
ончилось два или три часа назад, но публика не спешила расходиться. К захо
ду солнца амфитеатр заполнится вновь Ц люди придут, чтобы бодрствовать
всю ночь, пока Селидон будет держать испытание Каменным Сердцем.
Беландра задержалась еще и в силу необходимости Ц к ней выстроилась дли
нная очередь просителей, и каждому требовалось уделить хотя бы нескольк
о минут. Хотелось кричать, ругаться, призывать молнии на голову Креллиса,
но приходилось улыбаться и кивать, играя привычную, затверженную наизус
ть роль. И все же при первой возможности она ускользнула в темноту и отпра
вилась на поиски Брофи. В такой час он мог находиться только в одном месте
Ц на крыше Зала.
Лестница уходила вверх узкой спиралью, обвивая все четыре главные арки а
мфитеатра. Крутые, вырубленные в камне ступеньки, и никаких перил. Подъем
для молодых. Когда-то, в другой жизни, до испытания Камнем, до того, как стат
ь сестрой Осени и взвалить на плечи груз ответственности, она сама взбег
ала по ним десятки раз. Другие сестры не поднимались на крышу ни разу, но Б
еландра всегда была бесшабашной. Риск, жажда приключений Ц это в крови, а
она как-никак происходила из Дома Осени.
Бухта мерцала в угасающем свете дня. Весь город лежал перед ней, от Мельни
чной стены до теряющихся в горах шлюзов. Отсюда, с высоты, Беландра видела
рабочих в каменоломнях за северными укреплениями и солдат у требушетов,
установленных в арках Водной стены.
Передохнув, Беландра продолжила восхождение. Ближе к крыше крутизна уме
ньшилась. Странно, но вблизи узорчатое стекло выглядело совсем как обычн
ое Ц всего лишь осколки, аккуратно уложенные между тонкими полосками ме
ди. А между тем снизу они представлялись крошечными фрагментами удивите
льной световой мозаики.
На мгновение Беландра почувствовала себя девчонкой, дерзкой, своевольн
ой, мятежной, впервые в жизни карабкающейся по ступеням вслед за старшим
и братьями и сестрами. В отличие от нее, Бридеон даже в том возрасте отлича
лся степенностью и рассудительностью наблюдателя. Родители думали, что
он никогда не отважится пройти испытание Каменным Сердцем. В решительно
сти Беландры они не сомневались. Вспыхнувший с первым криком, огонь горе
л в ней всегда. Бридеон был совсем другим. Ему предрекали карьеру ученого.

Беландра знала брата лучше всех, видела то, чего не замечали другие, и пони
мала, почему Бридеон всегда держится в стороне. Он ждал, накапливая опыт, к
ак скупец копит монеты. Когда их отец погиб в схватке с горным львом, Бриде
он был рядом, и именно он, подняв выпавшее из рук охотника копье, убил звер
я. Молча, спокойно и без лишней суеты.
Спокойствие Бридеона объяснялось не робостью или застенчивостью, а тем,
что он не расточал ничего попусту Ц ни слова, ни силу Ц ничего. Он и к испы
танию подошел так же, сообщив о своем решении в самый последний день.
«Ох, брат, Ц подумала она, Ц что же случилось с миром, если тот, кто вынес б
ы любое бремя, пропал, а вся ответственность свалилась на меня? Хорошо еще
, что ты оставил мне Брофи, частичку себя, своего здравомыслия и напоминан
ие о том, какой была жизнь до того, как я выросла».
Брофи стоял в том самом месте, где она и рассчитывала его найти. Там, откуд
а открывался вид на весь город. Иногда он часами просиживал под факелом с
воего отца, устремив взгляд на север.
Ответственность за поддержание огня лежала на смотрителе Зала, Чарусе, н
о старик, наверно, уже забыл, когда в последний раз поднимался по ступеньк
ам с охапкой хвороста Ц этот труд взял на себя Брофи. Благодаря ему все че
тыре факела горели постоянно, напоминая об ушедших и не вернувшихся брат
ьях.
Некоторое время Беландра молча смотрела на сына Бридеона, дожидаясь, пок
а дыхание придет в норму. Легкий ветерок шевелил золотистые кудри юноши.

Он сидел неподвижно, как статуя, держа ладонь над пламенем. Потом убрал ру
ку, отступил на шаг и подул на пальцы.
Детей Перемен Года учили противостоять силам стихий, и Брофи всегда отли
чался высокой сопротивляемостью огню, но сейчас он не просто выполнял об
ычное упражнение, не просто закалял волю. Беландра знала Ц физическая б
оль нередко притупляет боль душевную.
Она шаркнула ногой по камню, привлекая его внимание.
Брофи обернулся и, увидев ее, улыбнулся и подвинулся, освобождая место на
мраморной скамье. Беландра опустилась рядом. Брофи протянул руку, и она в
зяла ее в свою. Кажется, совсем еще недавно пухленький кулачок скрывался
в ее ладони, теперь же все выглядело наоборот, как будто тонкие девченочь
и пальцы спрятались в сильных мужских.
Ц Как успехи? С заданием справляешься? Ц шутливо спросила она.
Брофи во всем пошел в отца, такой же спокойный, рассудительный и, когда нуж
но, решительный. Наставники находили в нем только хорошее.
Ц Дело не в заданиях. Я просто…
Ц Играл с огнем?
Он усмехнулся.
Ц И надолго тебя хватает?
Ц Почти на пятнадцать секунд.
Ц Ожогов не боишься?
Ц Нет.
Она осмотрела ладонь. Кожа немного покраснела, кое-где обгорели волоски
Ц и все.
Ц А по-моему, здесь и двенадцатью не пахнет. Ц Он улыбнулся и убрал руку.
Ц Ты проводишь здесь так много времени. А что видишь?
Ц Огндариен. Ц Он сказал это так, словно говорил о любимой девушке.
Ц И что Огндариен? Каким он предстает перед тобой?
Ц Я вижу весь город. Иногда брожу по его улицам. Начинаю от нашего дома, пр
охожу по мосту к Ночному рынку, поднимаюсь по ступенькам на Колесо и гуля
ю по саду. Иногда плещусь в фонтанах, навещаю учителей, задаю вопросы. Пото
м иду к Долгому рынку Ц узнать, что нового, поговорить с людьми. Бываю у ку
знецов на Каменной стороне. Обедаю в большом зале Цитадели. Слушаю, что ра
ссказывают солдаты.
Он взглянул на нее с улыбкой и снова отвернулся.
Ц По-настоящему обойти весь город и все увидеть за один день невозможно
, вот я и путешествую мысленно. Ц Брофи замолчал, провожая взглядом галер
у, только что проскользнувшую за огромные плавучие Закатные ворота. Бела
ндра сжала его пальцы.
Ц Как бы мне хотелось видеть мир твоими глазами, Ц прошептала она. Ц Он
так красив. Намного красивее того, что вижу я.
Ц Это ведь ты научила меня видеть его таким.
Ц Не думаю, что такому вообще можно научить.
Брофи не ответил. Некоторое время они просто сидели, ничуть не тяготясь м
олчанием, как две птички на зубце стены.
Ц По-твоему, Селидон выдержит испытание? Ц негромко спросил Брофи.
Уж не прочел ли он ее мысли?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58