А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Через несколько минут процессия достигла Мельничной стены, и офицер, под
няв голову, громко крикнул:
Ц Откройте ворота!
Человек на стене повернул рычаг, и вода из акведука с шумом устремилась п
о трубам. Колеса пришли в движение. Заскрежетал, царапая камень, металл. Ма
ссивная завеса стала медленно подниматься.
Брофи невольно посмотрел вверх. Сотни горожан, расположившись между зуб
цами и башенками укреплений, взирали на него с любопытством, ненавистью
и злобой. Многие уже держали в руках камни.
Ц Этот человек, Ц прокричал офицер, Ц изменник, убийца и насильник!
Сверху донеслось гневное «У-у-у».
Ц Отныне Огндариен закрыт для него. Он недостоин пользоваться правами
жителя Свободного города. Тот, кто выходит из этих ворот, не возвращается.

Брофи почувствовал, как сдавило грудь. Офицер поднял руку, и крики стихли.

Ц Правосудие Огндариена не распространяется на того, кто находится вне
его стен. Делайте с ним, что хотите.
Солдат с курчавыми волосами, опустившись на колени, перерезал путы на но
гах. Брофи узнал его Ц они как-то играли в кости в Цитадели. Солдат выпрям
ился и перерезал веревку на запястьях.
Ц Я ничего этого не делал, Ц шепнул Брофи.
Ц А зря, Ц также шепотом ответил солдат. Ц Раз уж выпал шанс, надо было з
адрать девке юбки.
Другой солдат подтолкнул изгнанника копьем в спину. За открывшимися вор
отами лежал темный туннель. Вдалеке виделись холмы Физендрии.
Сколько раз Брофи проходил через них, отправляясь с Трентом на охоту. Ему
и в голову не приходило, что настанет день, когда ворота закроются за ним н
авсегда.
Сопровождать Брофи отправились четверо солдат. Перед тем как сделать по
следний шаг, он остановился под выступающим козырьком арки. В глаза било
яркое солнце. Впереди расстилался голый, унылый ландшафт. Будь его воля, о
н повалил бы Креллиса на камни и бил до тех пор, пока лицо врага не преврат
илось бы в кровавое месиво.
Ц Закрыть ворота! Ц скомандовал офицер.
Вода ударила из труб по обе стороны туннеля.
Стражники погнали Брофи вперед.
Громадный камень бухнул о землю в паре шагов от его ног Ц кому-то из зрит
елей не хватило терпения. За ним полетели камни поменьше.
«Не поворачивайся спиной. Сначала полетят большие».
Брофи повернулся к солдатам.
Ц Давай! Шевелись! Ц крикнул один из них. Ц Не задерживай.
Брофи сделал три быстрых шага назад и вскинул голову. Сотни камней лавин
ой обрушились сверху. Он ждал их до последнего, а потом бросился назад, к в
оротам.
Солдаты встали у него на пути, но Брофи отбросил выставленное копье и про
скользнул между ними. Грохочущий камнепад потряс землю.
Брови ухватился за копье, толкнул одного солдата на другого, выбежал на о
ткрытое пространство и сразу же повернулся лицом к стене и опасности.
Ц Беги! Беги! Беги! Ц скандировали наверху.
И он побежал Ц спиной вперед, под отчаянный аккомпанемент колотящегося
о ребра сердца.
Камни сыпались дождем. Уклониться от всех было невозможно, и Брофи следи
л только за самыми крупными. Два небольших снаряда достигли цели: один уг
одил в бок, другой в руку. Потеряв равновесие, он споткнулся, упал, но тут же
перекатился и снова вскочил на ноги. Камень размером с голову врезался в
землю рядом с ним. Другой просвистел над головой. Третий зацепил висок. Вс
пышка боли на мгновение ослепила Брофи, но не остановила.
Он уже приспособился бежать задом наперед и теперь держался увереннее, н
о и камни продолжали падать с неба, разбрасывая мелкие осколки и песок. Ещ
е один попал в колено. Брофи зашипел от боли.
Град снарядов ослабел. Брофи выбрался-таки из опасной зоны, и теперь его о
бстреливали только самые сильные. Еще несколько шагов, и можно остановит
ься и отдышаться.
Толпа все еще шумела, требуя крови. Кто-то из солдат метнул копье, но оно пр
олетело далеко от цели. Последний стражник бросился в туннель, и тут же тя
желый ставень ударился о землю.
Брофи отступал, и голоса постепенно стихали. И все же один достиг его ушей.

Ц Эй, племянник, не сдавайся. Держись, Брофи!
Он повернулся и скользнул взглядом по сбившейся массе людей. Кто этот см
ельчак?
Последний камень, описав дугу, ударился о песок со странным глухим звуко
м. Брофи присмотрелся. «Камень» оказался перевязанным веревкой мешочко
м. Брофи схватил его и, отбежав на безопасное расстояние, развязал узелок.
Внутри обнаружились одежда, сандалии и нож. Он повернулся к стене. На само
й высокой башенке, рядом с акведуком, виднелась одинокая фигура.
Ц «Разящие молнии» ждут твоего возвращения! Ц прокричал незнакомец.
Лица Брофи не видел, но сердце его наполнилось радостью. «Разящие молнии
» были наемной армией Жакулина Хитрого, первого брата Осени.
Ц Скажите Креллису, пусть спит чутко! Ц прокричал он в ответ. Ц Я вернус
ь! Камень защищает своих!
Толпа загудела, и отдельные выкрики утонули в общем реве.
Путь его лежал на юг через заросли кустарников и чахлых деревцев. Одежда
из узелка пришлась впору, хотя и была немного маловата. К перечисленному
выше неизвестный друг добавил тетиву и несколько железных крючков для р
ыбалки. На то, чтобы сплести леску, понадобилось бы слишком много времени,
а вот лук можно было смастерить уже сейчас. Для начала неплохо.
До Физена, столицы Физендрии, путники добирались обычно за пять дней. Бро
фи рассчитывал дойти быстрее, поддерживая силы добытой дичью. В Физене о
н проникнет на корабль, отправляющийся в Огндариен, и проберется в город
через Закатные ворота. А дальше Ц в Зал Окон и к Камню. Испытание следовал
о пройти еще раньше, а не ждать неизвестно чего. Если бы он занял место Кре
ллиса в Совете, ничего этого бы не случилось.
А потом, когда он предстанет перед всеми с сияющим в груди красным алмазо
м, люди сами все поймут. Каменное Сердце решит, кто истинный брат, а кто изм
енник.
Лишь через час пути ему попалось подходящее дерево, старый, сморщенный к
ипарис, росший в тени громадного валуна. Самый толстый из сучьев вполне г
одился для лука.
Брофи терзал ветку так, словно резал глотку Креллису. Работа, на которую у
шло бы пять минут, будь у него топор, заняла час. И все-таки он перепил сук и
начал очищать его, заботясь в первую очередь о том, чтобы не сломать нож. П
ока это было единственное его оружие в стране, кишащей хищниками.
Работая, Брофи поддерживал себя мыслями о ненавистном враге, но все же ус
талость понемногу овладевала членами, наливала тяжестью веки и давила н
а плечи. Злость и гнев постепенно уплывали, оставляя после себя пустынны
й пейзаж с жалкими обрывками прежней жизни.
Сначала одна, потом вторая слезинка упала на корявую ветку. Он стиснул зу
бы, продолжая строгать, но не смог остановить слезы.
Объятый горем, Брофи не сразу заметил, как из-за камня футах в двадцати по
зади него выступили двое мужчин. Одеты они были в крестьянское платье, но
имели при себе начищенные до блеска короткие мечи и копья со стальными н
аконечниками. О таком оружии физендрийские крестьяне не могли и мечтать.

Увидев их, Брофи вздрогнул от неожиданности. Кто эти люди? Физендрийские
лазутчики? Или высланные огндариенцы? А может, разбойники, поджидающие в
засаде путников?
Он поднялся, держа в руке охотничий нож.
Ц Меня выгнали из города. У меня ничего нет.
Ц Мы знаем, Ц сказал тот, что подошел ближе Ц широкоплечий мужчина с во
лосатыми руками.
Его напарник был помоложе, но уже успел потерять передний зуб. Двигались
они медленно и осторожно, как и подобает охотникам.
Брофи повернулся боком, показывая, что не вооружен.:
Ц У меня нет денег. Вообще ничего.
Старший из мужчин усмехнулся.
Ц Все так, парень. Твоя голова стоит больше, чем мешок с золотом.
Услышав шорох за спиной, Брофи резко повернулся. Из-за валуна вышли еще дв
ое. Оба малорослые, крепко сбитые, с серой вязью татуировок на руках. Длинн
ые волосы, как и подобает уроженцам Серебряных островов, завязаны хвости
ком.
Ц Я Ц наследник Перемен Года, Ц добавил Брофи, пытаясь придумать, чем б
ы откупиться от разбойников.
Ц Был им, Ц поправил тот, что постарше.
Ц Мы знаем, кто ты такой, Ц добавил другой.
Юноша отступил к скале. Противники, демонстрируя выучку, взяли его в тиск
и.
Странно, но он вдруг успокоился. Обычная ситуация, один против четверых. О
ни не раз разыгрывали такие комбинации на занятиях во дворце Осени. Надо
лишь определиться, кого из четверки атаковать первым.
Ц Чье копье попадет ближе к сердцу, тот получит десять монет сверху, Ц у
смехаясь, объявил предводитель шайки. Они остановились шагах в десяти от
жертвы и подняли копья. При таком раскладе у него не было ни единого шанса
.
Ц А сколько я получу за твое сердце? Ц спросил голос сверху.
Брофи выгнул шею. На краю валуна стоял невесть откуда взявшийся человек
невысокого роста, в свободной серовато-коричневой одежде и типичном для
кочевников головном уборе, скрывавшем нижнюю часть лица. Крючковатый но
с напоминал орлиный клюв, темно-карие глаза под густыми черными бровями
смотрели твердо и спокойно. Лоб прочерчивали две глубокие вертикальные
складки.
Незнакомец из толпы! Тот, что посоветовал ему не поворачиваться к стене с
пиной.
Ц Спасайся, Ц прошептал он, спрыгивая на песок. Кривое лезвие сверкнуло
под лучами солнца.
Трое разбойников заколебались, но предводитель мешкать не стал и бросил
копье. Мгновением раньше Брофи метнулся в сторону и упал на колени.
Когда он поднял голову, вожак, поперхнувшись кровью, уже падал лицом впер
ед. Горло его пересекала тонкая красная линия. Темноглазый незнакомец ло
вко поднырнул под копье щербатого… Блеснула сталь… Разбойник завопил…

Ц Осторожно! Ц крикнул Брофи.
Посланное третьим островитянином копье уже летело к цели, когда незнако
мец легко, словно в танце, повернулся. Копье прошло мимо, разминувшись с го
ловой темноглазого воина, но угодило в грудь все еще вопящего щербатого.
Крик оборвался, в горле разбойника заклокотало, и он свалился на колени, п
уская кровавые пузыри.
Брофи поднялся как раз в тот момент, когда незнакомца атаковал четвертый
разбойник. Островитянин нанес рубящий удар сверху вниз, но его малоросл
ый противник отскочил. Кривой клинок рассек воздух. Сталь нашла сталь.
Незнакомец сделал шаг в сторону, блокируя выпад. Кривой клинок летал с не
вероятной быстротой, и смертельная игра в исполнении незнакомца выгляд
ела легкой забавой, необременительным состязанием в ловкости.
Ц Второй, Брофи. Ц Акцент показался юноше знакомым. Ц Займись им.
Брофи обернулся и, увидев, что раненый островитянин пустился наутек, под
нял копье и метнул вдогонку.
Удар пришелся в бедро. Разбойник споткнулся о камень и, падая, врезался го
ловой в булыжник. Что-то треснуло.
Брофи подбежал к нему, держа наготове нож. Островитянин лежал, обхватив г
олову руками, и негромко стонал. Из глубокой раны на бедре вытекала кровь.

Ц Прикончи его.
Брофи повернулся Ц незнакомец, судя по акценту, керифянин, был уже рядом.
С клинка капала кровь.
Ц Он побежден. Убивать его нет нужды.
Кериф молча подошел к островитянину и, поддев кончиком сабли подбородок
врага, заставил поднять голову.
Ц Не надо… пожалуйста… Ц прохрипел разбойник. Окровавленное лезвие вз
летело, описало дугу и, замыкая круг, перерубило шею. Голова слетела на зем
лю, прокатилась и остановилась, уставившись мертвыми глазами на жестоко
е солнце.
Ц Побежден, да. Но это не помешало бы ему убить тебя в следующий раз. Ц Не
знакомец повернулся к Брофи, с открытым ртом наблюдавшему за происходящ
им. Голова вдруг закружилась, и юноша прислонился к скале.
Незнакомец наклонился и вытер саблю об одежду обезглавленного врага.
Ц Зачем ты убил его? Мы могли бы узнать, кто его послал.
Керифянин выпрямился.
Ц Я и так знаю, кто его послал. А убил для того, чтобы не пришлось убивать в
следующий раз.
Брофи посмотрел на отрубленную голову, опустился на камень и закрыл лицо
руками.
Ц Кто ты?
Ц Можешь называть меня Косарем. Я старый друг твоей тети Беландры.
Ц А они?
Ц Старые друзья твоего дяди Креллиса.
Брофи поднялся. Керифянин посмотрел ему в глаза. Он был на добрых полфута
ниже, но юноша все равно не выдержал пронзительного взгляда.
Ц Я… спасибо.
Косарь поклонился.
Ц Меньшего ты не заслужил. Ц Он убрал саблю в ножны, поглядел на небо, выд
охнул и пожал плечами. Ц Какие планы?
Ц Что ты имеешь в виду?
Ц Детство закончилось, Брофи. Пора взрослеть. Ц Керифянин прищурился.
Ц Или то, что ты говорил, пустые угрозы?
Ц Какие угрозы?
Ц Те, что слышал весь город. «Скажите Креллису, пусть спит чутко. Я вернус
ь! Камень защищает своих!» Что-то в этом роде.
Брофи молчал, не зная, что сказать. Взгляд его снова остановился на убитом.

Ц Так ты готов стать Сердцем Огндариена? Ц спросил Косарь. Ц Готов защ
ищать своих?

ГЛАВА 2

Креллис стоял на носу баркаса с факелом в руке. Звездный свет танцевал на
подернутой рябью воде. Погребальное судно Трента застыло черной тенью в
центре бухты. Двадцать гребцов везли брата Осени к телу сына. В преддвери
и церемонии город погрузился в темноту. Трент лежал, завернутый в паруси
ну и обложенный лучинами. Когда судно загорится, пламя поднимется на сор
ок футов.
Идея ритуального сожжения в море принадлежала Виктерису. Дети Перемен Г
ода хоронили своих покойников где-то в катакомбах Каменного Сердца, но К
реллис не хотел прятать сына, как брошенную собакой кость. С этой традици
ей, как и вообще с прежней жизнью, покончено.
Физендрийцы оставляли умерших в пустыне на съедение зверям, но Трент не
был и физендрийцем. Его мать, Майджери, была уроженкой Серебряных остров
ов, и ее сыну надлежало отправиться в иную жизнь тем же путем.
Баркас подошел ближе, и Креллис уже видел Трента. Его мальчик восседал на
троне, как и подобает королевскому величеству. Пойди все по-другому, он и
впрямь мог бы стать правителем Огндариена и Физендрии. Каким королем был
бы Трент? Сильным и мудрым? Или мелочным и жестоким, как многие его предше
ственники?
Креллис прекрасно помнил тот день, когда едва не стал королем Физендрии.
Да и как забыть окровавленный кинжал в руке? Тело отца у ног? Пустой трон з
а спиной?
Да, он завоевал трон, но так и не сел на него. Все изменилось в одно мгновени
е: почти король сделался рабом брата, как прежде был рабом отца.
Креллис прикрыл глаза. Память возвращалась.

Креллис положил руку на позолоченный подлокотник трона. Никто бол
ьше не будет командовать им. Это он будет управлять всеми. Рядом, улыбаясь
и кивая, стоял Виктерис.
Ц Садись, брат. Трон твой по праву. Ты сделал то, на что остальным не
хватило духу.
Ц Сяду, когда буду готов.
Он еще раз провел рукой по тонкой, искусной резьбе, украшавшей подл
окотник. Таким же искусным должен быть и правитель.
Ц Как скажешь.
Двери тронного зала распахнулись. Пятьдесят мечников вбежали в по
мещение и выстроились в шеренгу по обе стороны от центрального прохода.
Солдаты были не простые, правую руку каждого закрывал широкий манжет из
волосатой шкуры гориллы. Обезьяны, неподкупная элитная гвардия короля. П
о проходу уже шел, улыбаясь, старший брат Креллиса, Фандир Ц в золотой кир
асе и накидке цвета пламени.
И когда только этот глупец успел заручиться поддержкой королевск
ой гвардии?
Ц Взять его, Ц распорядился Фандир, указывая на Виктериса. Ц Зло
дей убил короля.
В последний раз Креллис видел Виктериса растерянным много лет наз
ад, еще в детстве. Старший брат бросил на него взгляд, сказавший все.

Мы пропали.
Вот так все и закончилось. В одно мгновение.
Виктерис метнулся к боковой двери. Три обезьяны догнали его и пова
лили на пол. Он не сопротивлялся. Даже мальчишкой Виктерис всегда избега
л физического насилия. Один из гвардейцев пнул его сапогом в бок. Что-то т
реснуло. Виктерис застонал и перекатился на спину.
Креллис все еще стоял у трона с окровавленным кинжалом в руке. Он мо
г бы броситься на помощь старшему брату. Мог бы даже погибнуть, пытаясь за
щитить его. Мог бы помахать перед Фандиром орудием убийства и заявить, чт
о это он расправился с отцом. Мог бы. Но не сделал ничего.
Не обращая внимания на солдат, которые уже тащили Виктериса к двер
и, Фандир легко поднялся на возвышение. Улыбка словно приклеилась к его л
ицу. Лицу дурачка, оставившего в дураках других.
Братья посмотрели друг на друга. В тот последний, сладкий миг Крелл
ис еще стоял выше Фандира. Пальцы сжимали рукоятку кинжала. Он мог одним д
вижением перерезать горлу тому, кто пришел отнять у него все.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58