А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ц Ты хочешь сказать, что ему нужны сокровища мертвого дракона? Да, он хоч
ет добыть их во что бы то ни стало. Ц Джаспер сложил чашечкой левую ладон
ь и положил на нее правую руку тыльной стороной. Затем поднял правую ладо
нь на несколько дюймов, перевернул ее и стал перебирать короткими пальца
ми, как будто зачерпывал деньги и высыпал их обратно. Этому жесту его науч
ил сам Ворчун.
Полулюдоед покачал головой:
Ц Нет. Риг надо затем, что Риг любить Шаон. Он теперь плохо.
«Да, он любил ее значительно сильнее, чем то, что я показал», Ц подумал гно
м и кивнул, соглашаясь с Ворчуном.
Ц Он теперь плохо, что Шаон мертвый, Ц продолжал Ворчун. Ц Я подумать, Р
иг хочет сокровища, потому дракон оставлял сокровища. Дракон забрал Шаон
. Риг забирать его сокровища.
Ц Ты думаешь, он так мстит дракону, несмотря на то, что тот мертв? Ц Джасп
ер вздохнул. Ц Ну, наверное, это единственно правильное объяснение. Я над
еюсь, что Риг найдет то, что ищет. Только никакие сокровища не вернут Шаон
и Дамона. И никакие сокровища не ослабят его боль от потери. Я знаю. Я чувст
вовал себя опустошенным довольно долго, после того как умер мой дядя Фли
нт.
Ворчун поднял брови и запрокинул голову.
Ц Извини. Я не очень понимаю, что значат эти движения, Ц пожаловался гно
м и снова попытался перебирать воображаемые сокровища, но потом скрести
л указательные пальцы на уровни груди и яростно затряс головой. Этим он х
отел показать, как больно сейчас Ригу.
Ц Я знать, Ц сказал Ворчун. В глазах полулюдоеда была грусть, которую Дж
аспер сначала не заметил. Ц Сокровища значить ничего. Сокровища не помо
гать забывать.
Ц Эй, а где же твой волк? Ц поинтересовался Огненный Горн, пытаясь перем
енить тему разговора. Он согнул пальцы правой руки, поднес их к середине г
руди и резко растопырил Ц для Ворчуна это был жест, обозначающий имя Дик
ого, рыжего волка, который принадлежал полулюдоеду.
Ворчун махнул ручищей в направлении нижней палубы и положил голову на ла
донь.
Ц Спит внизу, Ц объяснил он. Ц Джас-пи-ер тоже спать. Джас-пи-ер надо отд
ых. Завтра помогай мне чинить паруса.
Ц Я понимаю. Я помогу тебе утром, хотя я не больший мастер в вышивании, Ц
сказал гном и тут же повторил свои слова на языке жестов: сжал кулак, посту
чал им по голове и изобразил движения швеи. Ц А сейчас я еще немного пост
ою. Ц И он вновь стал смотреть на побережье Северных Равнин. Ц Да, стоя зд
есь, я буду волноваться еще больше. Мне нужно было идти с ними. Вдвойне глу
по брать с собой кендера в такой поход.

Глава 4
Суровые испытания

Ц Я все еще прилипший! Ц ревел большой виверн, пытаясь справиться с кам
енным полом, крепко сковавшим его когтистые лапы.
Ц Мы навсегда застряли? Ц спросил его другой.
Ферил очнулась от этих назойливых жалоб. Пещера была погружена во тьму. В
голове стучало, а плечи невыносимо жгло в тех местах, куда попала молния. Н
о главное Ц она была жива. Если бы ее добили, они бы воссоединились с Дамо
ном в том мире, где обитают духи, Этого не сделали. Интересно почему?
Руки эльфийки были связаны за спиной твердым ребристым шнуром, который т
ак впился в запястья, что пальцы занемели. Ноги тоже были стянуты, и она не
удобно опиралась о стену.
Ферил принюхалась к неподвижному воздуху и тут же почувствовала смрад, и
сходивший от вивернов, Ц она находилась всего в нескольких ярдах от них.
Острое обоняние эльфийки различило и другие запахи: пот, кровь, слабый му
скусный запах морехода, запах кожи Ц от сандалий и ремней ее спутников. Б
ыло еще какое-то необычное Ц тяжелое зловоние, висевшее в воздухе, но опр
еделить его происхождение было трудно. Скорее всего, это был слуга Шторм
а. Ферил напрягла слух, стараясь отделить невнятное бормотание вивернов
от других звуков, Ц и услышала дыхание, нормальное, человеческое. Значит
, Палин и Риг живы. Потом послышалось мягкое шарканье Ц кто-то медленно ш
ел по песку. Звук приближался.
Ферил сосредоточилась на этом звуке и посмотрела в направлении, откуда о
н исходил, настраивая зрение на поиск теплого предмета. Это исключительн
о эльфийское умение помогло ей легко преодолеть покров тьмы и увидеть бо
льшие пятна светло-серого цвета там, где находились виверны, а также мале
нькое пятнышко, которое, казалось, движется к ней вдоль стены пещеры. Но зр
ение еще не до конца восстановилось после ослепительной вспышки, и эльфи
йка не могла быть в этом уверена.
Ц Ферил? Ц прошептало пятнышко.
Ц Блистер?
Ц Ты что-нибудь слышал? Ц спросил крупный виверн.
Ц Пленники очнулись?
Эльфийка услышала стон Ц Риг начал приходить в себя.
Ц Темный очнулся. Видишь? Ц следил виверн. Ц Темный шевелится.
Ферил нахмурилась. Эти двое каким-то образом видели в темноте, а значит, м
огли разглядеть и кендершу, крадущуюся к ней.
Ц Ферил? Ц вновь окликнула Блистер.
Ц Тсс, Ц тихо остановила ее эльфийка.
Ц Эльф очнулся! Ц прорычал мелкий. Ц Ненавистный эльф! Заставил пол пр
оглотить наши ноги! Плохой эльф!
Ферил чувствовала, что Блистер уже рядом с ней. Кендерша хныкала, пытаясь
заставить свои больные пальцы размотать веревки, стягивающие запястья
эльфийки, которая подвинулась и устроилась так, чтобы заслонить Блистер
, в надежде, что маленькую кендершу за ее спиной не заметят.
Ц Сначала я хотела вернуться на «Наковальню», Ц всхлипывала Блистер,
Ц и позвать Джаспера и Ворчуна на помощь, но поняла, что не смогу найти ко
рабль, у меня ведь не было карты. Я вообще-то видела много карт, но это были
карты других земель. Да и вообще я не могла ни у кого узнать направление. Я
не умею разговаривать с животными и не хотела оставаться одна в пустыне.

Ц Эльф много разговаривает, Ц заметил маленький виверн.
Ц Сам с собой говорит, Ц решил другой.
Ц Эльф, заткнись! Ц рявкнул маленький.
Ц Ты хочешь, чтобы мы затихли? Ц взревел Риг. Ц Тогда подойди сюда и поп
робуй заставить нас замолчать! Я тебе быстренько объясню… Ц Речь моряк
а была прервана яркой вспышкой и глухими раскатами грома.
Сверкающий шар на ладони приближающегося потомка Келлендроса трещал, к
ак дюжина злых светлячков. Сияние давало достаточно света, поэтому Ферил
смогла разглядеть, что происходит поблизости.
Виверны стояли в нескольких ярдах. А совсем рядом сидели Риг и Палин, связ
анные спина к спине. Шеи их были примотаны одна к другой золотой цепью. Оже
релья с дюжинами драгоценных камней размером с ноготь большого пальца о
путывали их руки и ноги. Ремень Рига был обмотан вокруг поясов обоих мужч
ин и завязан хитрым узлом, рубашка исчезла, как и все кинжалы. Синий монстр
был достаточно сообразительным, чтобы не оставить им никакого оружия. П
от блестел на мускулистом торсе Рига, он все еще страдал от боли, причинен
ной ядовитыми шипами.
Кендерша продолжала упорно трудиться. Ферил почувствовала, что ее пальц
ы оживают, кровь опять прилила к ладоням. Она была почти свободна.
Риг потянулся в своих путах, но цепь впилась ему в горло, как только он поп
ытался взглянуть в сторону эльфийки. Палин застонал от боли Ц движения
Рига сильнее затянули золотую цепь и на его шее. Слуга Шторма над Ансалон
ом подошел ближе к мужчинам, светящийся шар еще ярче разгорелся у него в р
уке.
Ц Борьба доставит вам еще больше мучений, Ц прошипел он.
Ц А этот жив, Ц сказал большой виверн. Ц Смотри! Слуга сказал, что он не м
ертв. А ты говорил, что мертв. Слуга не то, что ты. Слуга соображает.
Ц Он-то не приклеен, Ц пробормотал маленький.
Чешуйчатое чудовище, глядевшее на Палина и Рига, напоминало стражника, о
детого в синий блестящий мундир. Оно еще раз обошло вокруг пленников, а за
тем обратилось к вивернам.
Ц Пойду, поищу хозяина, Шторма над Ансалоном, Ц сказал он. Ц Владыка буд
ет доволен, узнав, кого мы поймали.
Ц Ты уходишь? А сторожить?
Ц Мои братья понаблюдают за ними.
Ц Все?
Ц Нет, только вот эти.
Существо вытянуло руку с ярко светящимся шаром, и еще два таких же сущест
ва выступили из затененной ниши и скользнули в сторону Рига и Палина.
Ц Их достаточно для охраны. Остальные останутся внизу.
Ц Освободи нас! Ц взмолился маленький виверн, посмотрев на свои ноги, а
затем в желто-золотистые глаза детища дракона. Ц Пожалуйста.
Чудовище зашипело и взлетело. Через пару секунд оно исчезло, унося с собо
й сияющий шар.
Ц Ферил, с тобой все нормально? Ц спросил Риг.
Ц Попридержи язык, человек, Ц усмехнулся новый охранник, тот, что был ни
же своего напарника.
У этого существа была бочкообразная грудь и толстые мощные ноги. Его чеш
уя мерцала в слабом свете молний, вспыхивающих между острыми зубами. Мон
стр злорадно уставился на мага, приподняв верхнюю губу в усмешке.
Ц Шторм над Ансалоном скоро вернется. Он сделает вас такими же, как мы. То
гда вы узнаете, какое это счастье, какая сила! Наша подземная армия пополн
ится!
Ферил вздрогнула. Так вот почему их оставили в живых Ц чтобы превратить
в безропотных рабов Келлендроса! Она почувствовала, что последний моток
веревки на ее запястьях ослаб, и наконец, путы упали. Ферил размяла пальцы
и осторожно потянулась к узлу на ногах. Блистер продолжала сидеть, согну
вшись, позади нее.
Ц А много вас внизу? Ц спросил Палин.
Ц Это вас не касается, Ц ответил ледяным тоном охранник повыше.
Ц Вы извините нас, если мы слишком любопытны, Ц сказал Риг выразительно
.
Ц Единственное, что вам надо будет знать, Ц это верная служба хозяину.
Ферил закончила разматывать нити жемчуга, опутывающие ее щиколотки, и за
метила, как мореход аккуратно трудится над одним из ожерелий, связывавши
х его запястья и запястья Палина.
Ц Мы гордимся, что служим хозяину, Ц вмешался в разговор крупный виверн
. Ц Нас только двое. Виверны Ц это особое.
Ц Этих-то много, Ц добавил маленький, Ц и еще много людей в цитадели жд
ут своего превращения. Будет большая армия. А нас только двое, мы особые.
Ц Что за цитадель? Ц живо поинтересовался Риг.
Ц Цитадель находится в пустыне недалеко от… Ц Виверн запнулся, увидев,
что оба стражника готовы выпустить в него пламя. Ц Твердыня Ц это секре
т.
Но мореход не позволил разговору оборваться:
Ц А зачем же дракону такая большая армия?
Ригу оставалось избавиться только от одного ожерелья, и его сильные паль
цы быстро справились с этим. Он дотянулся до тесьмы на штанах, аккуратно р
азрезал шов, вытащил трехдюймовый кинжал, спрятанный там, и начал перере
зать им ремень, опутывавший его и мага.
Ц Хватит задавать вопросы! Ц огрызнулась синяя тварь, выпустив когти. Ш
аровая молния поднялась под потолок и осветила подземелье ярким белым с
ветом.
Ц Эльфийка освободилась! Ц закричал второй монстр, указывая на Ферил.
Ц Рядом с ней еще кто-то маленький.
Ц А маленькую вам не взять! Ц крикнула Блистер, выступая из-за спины эль
фийки. Десятки жемчужин, выпущенных из пращи, осыпали врагов. Существа ки
нулись на кендершу. Две молнии пронзили воздух, едва не задев Блистер, но о
на вовремя успела упасть на пол. Риг сорвал цепь, обмотанную вокруг шей ег
о и Палин, и одним сильным рывком разорвал ожерелье, стягивавшее их ноги. О
свободившись, он скользнул в сторону, отвлекая на себя второй залп.
Риг уворачивался от молний, нацеленных в него и пролетавших прямо над го
ловой. Наконец мореходу удалось подобраться к тому монстру, что был побо
льше, и вонзить клинок в толстую шею. Дикий вой оглушил капитана. Когти чуд
овища рвали чешую вокруг раны, пытаясь добраться до лезвия. Черная кровь
лилась на мускулистую грудь. Монстр рухнул на колени, в последний раз гло
тнул воздуха и, тут же превратился в сияющий шар.
Ц Что случилось? Ц прокричала Блистер. Она все время наблюдала за Ферил
, поэтому заметила вспышку только краем глаза. Ц Ага, одним меньше!
Ц Палин, сюда! Ц позвал Риг.
Маг смотрел в сторону в момент взрыва, но все равно был ослеплен вспышкой.
Он крепко зажмурил глаза и сделал несколько неуверенных шагов к капитан
у.
Ц Не вижу! Ц кричал маленький виверн, который следил за схваткой. Ц Ярк
ий свет! Жжет глаза! Ничего не вижу!
Ц Сотворенный хозяином лопнул! Ц стонал его собрат. Ц Плохие пленники
!
Ц Палин! Ц закричал Риг.
Он ухватил мага за плечо и потянул к себе.
Ц Убийцы! Ц закричал оставшийся в живых страж. Он захлопал крыльями, пр
иподнялся над полом и устремился на Рига и Палина. Ц Я не могу отнять у ва
с жизнь Ц хозяин рассердится. Но я изувечу вас так, что вы будете молить о
смерти.
Ц Мои карманы! Ц закричал Риг Палин. Ц Там! Быстрее!
Ослепленный маг тряс головой, пытаясь что-нибудь разглядеть. Перед его г
лазами плясали вспышки, не давая ему сосредоточиться. Зрение все еще не в
осстановилось. Палин закрыл глаза и стал ощупывать складки карманов мор
ехода, пока не обнаружил в потайных ножнах кинжал с двойным лезвием.
Риг тут же отпрыгнул в сторону, сдернул с головы красную кожаную повязку
и начал раскручивать ее.
Ц Ты не можешь убить нас, а? Ц закричал он. Ц Тем хуже! Как раз это я и соби
раюсь сделать с тобой!
Он бросился на парящее существо как раз в тот момент, когда огненная дуга
сорвалась с клыков монстра, разметав камни в том месте, где моряк стоял мг
новение назад, и чуть было не задела Палина. Кожаный ремень обвился вокру
г чешуйчатой лапы как лассо. Риг всем весом потянул чудовище вниз, дернул
так, что оно упало на живот, и прижал коленями к полу.
Ц Теперь-то я знаю, что нужно держать глаза закрытыми, когда ты испустиш
ь дух, Ц злорадствовал капитан, накидывая петлю на шею противника.
Когда он откинулся назад, чтобы окончательно затянуть узел, яростно захл
опали усеянные колючками крылья, оставляя порезы на груди и руках Рига.
Ц Лежи тихо, чтоб тебя разорвало! Ц рявкнул сквозь зубы мореход, пытаяс
ь удержаться на вырывающемся неприятеле. Однако тому удалось освободит
ься. Он спикировал на упавшего моряка и прицелился. Риг заметил сноп искр,
но среагировать не успел. Жгучая боль разлилась в области живота, и капит
ан откатился к дальней стене.
Тем временем Блистер собирала жемчужины для нового залпа, а Ферил ощупыв
ала стену позади себя и читала заклинание.
Ц Двигайся, Ц шептала эльфийка камню. Ц Танцуй со мной. Пой. Ц Камень н
ачал незаметно подергиваться под ее пальцами. Послышался мягкий шорох.
Ц Пой, Ц увещевала она. Ц Громче!
Ц Эй, вы там, синие страшилища! Ц закричала кендерша, пытаясь привлечь в
нимание монстра, погнавшегося за Палином. Маг пустил в ход кинжал, которы
м можно было одновременно сразить и двух врагов, но слуга Шторма все врем
я оказывался вне досягаемости смертоносного оружия.
Ц Почему это ты нападаешь на него, а не на меня? Боишься маленького народ
а?
Заряд пращи побил жемчужинами толстую синюю шкуру. В ответ сверкнул колю
чий взгляд и раздалось злобное шипение:
Ц Глупый кендер! Из тебя не выйдет ничего путного. Хозяин не будет возраж
ать, если я тебя убью.
Ц А я буду возражать, жалкое драконидское чучело! Ц перекричала Блисте
р все возрастающий гул в пещере, прыгнула вперед, обхватила короткими ру
чками толстую лапу и потянула с такой силой, что стражник рухнул прямо на
нее. Кендерша даже задохнулась Ц она и не предполагала, что эти твари так
ие тяжелые. Искры, высекаемые когтями монстра, пронзали ее сотнями жалящ
их игл. Боль в пальцах была нестерпимой.
Взрыв бледно-синего света сотряс маленькое тельце.
Ц Помогите! Ц закричала она и погрузилась в черноту, пахнущую горелой т
канью и паленым мясом.
Придя в себя, Блистер почувствовала, что давление сверху ослабло.
Ц Выходит, смерть Ц это тьма, Ц разочарованно протянула она, помолчав
минуту. Ц Тело онемело, а пальцы все еще болят. Я думала, смерть выглядит к
ак-то поярче. Эй! Есть луг кто-нибудь еще? Дамон? Раф? Мом?
Ц Блистер… Ц послышался знакомый голос-голос Палина.
Ц Не может быть, и ты тоже? Что, все убиты?
Ц Это создание синего дракона убито, а не ты, Ц объяснил Палин. Ц Я прик
ончил его кинжалом Рига.
Ц Второй лопнул! Ц объявил маленький виверн.
Ц Плохие пленники! Ц отозвался большой. Ц Хозяин не хочет, чтобы его тв
орения лопались. Хозяин будет в бешенстве Ц он вас накажет!
Ц Ясно, он взорвался, и теперь я ослепла, так же как и Ферил. Ц Блистер пош
арила руками и наткнулась на ногу Палина. Кендерша уцепилась за его туни
ку и приподнялась. Ц Ничего не вижу. Надеюсь, это долго не продлится. Хоте
лось бы знать, что происходит.
Ц Я бы тоже хотел знать, Ц ответил маг. Ц Здесь темно, хоть глаз выколи. Р
иг? Ферил?
Грохот становился сильнее, песок начал сыпаться через щели в потолке.
Ц Сюда! Ц позвал Риг. Ц Скажи, Палин, ты можешь… Ц Капитан замолчал, как
только в руках чародея появился шар, мягко осветивший место сражения.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27