А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Ц Мой желудок стонет от голода, а ты будешь лакомым куском».
Эльфийка отрицательно покачала головой:
«Я собираюсь жить долго».
«Человеческие существа долго не живут на такой жаре, если у них нет вербл
юдов, Ц услышала она в ответ. Ц Скоро ты споткнешься, упадешь и больше не
встанешь. Тогда ты сладко запахнешь смертью, а мы попируем».
«Ты любишь запах смерти», Ц это было утверждение, но Ферил увидела, что п
тица кивнула в знак согласия.
«Такой сладкий, Ц мечтательно проворковал гриф. Ц Может быть, ты знаешь
место недалеко отсюда, где этот запах очень густой?»
Как только в небе зажглись первые звезды, четверка начала восхождение на
огромную скалу. Она протянулась через пески, словно хребет наполовину з
асыпанного песком исполинского животного, и местами достигала сорока ф
утов в высоту.
Ц Скалы, которые касаются неба, Ц шептала Ферил, вспоминая слова любезн
ой ящерицы. Ц Логово дракона там.
Проходя мимо, Палин случайно задел ее в темноте, осмотрелся и направился
к пещере. Чернота ночного неба окутывала подступы к логову. Плотные тени
скрывали вход от посторонних глаз, поэтому даже днем его было трудно обн
аружить. Шагнув во тьму, друзья оказались под неправдоподобно широким и
низким сводом, увенчанным каменным гребнем. Мореход поднял бровь:
Ц Я не вижу никаких следов дракона.
Ц Ветер, Ц указала эльфийка на песок, змеившийся под их ногами. Ц Он зам
ел его следы, так же как заметает наши.
Ц Если они здесь были, Ц сказал Риг. Ц Неизвестно, правду ли сказал тебе
гриф. Может, и впрямь твоя ящерица самая сообразительная в этой пустыне.
Ц Он взглянул на колдуна. Ц Здесь темно, а внутри будет еще темнее.
Ц Хочешь, подождем до утра, Ц предложила Ферил.
Палин был изможден, но больше всего хотел быстрее покончить с этим делом,
вернуться на «Наковальню» и оставить позади ненавистную жару. Маг закры
л глаза и замер, пытаясь почувствовать колебания магической энергии вок
руг себя. Ему удалось уловить слабую пульсацию земли.
В юности Палин был сильным и могущественным чародеем. У него был дар, наук
а давалась ему легко, и он творил великие чудеса. С годами магу стало недос
тавать силы воли и решимости, его чары уже не были такими ошеломляющими. Т
олько опытные чародеи могли в полной мере оценить его искусство. Сейчас
Палин заклинал огненную стихию, пропуская ее через канал, оканчивающийс
я у него на ладони.
Ц Ого! Ц воскликнула Блистер.
Маг открыл глаза. В руках у него появилась мерцающая сфера. Она вспыхивал
а белым, оранжевым и алым цветом, как огонь походного костра, но на ощупь б
ыла холоднее раскаленного песка пустыни. Простое волшебство оказалось
полезнее любого фонаря.
Ц Ну, давайте посмотрим, что оставил после себя дракон, Ц сказал Палин и
повел всех в глубь пещеры.
Неподвижный воздух внутри был насыщен трупным запахом, таким сильным, чт
о у Палина заслезились глаза. Повсюду валялись клочья шерсти и обглоданн
ые кости. Он встал на колени, чтобы рассмотреть их.
Ц Верблюды, Ц сказал он. Ц Только очень большое существо могло съесть
столько верблюдов.
Следуя по каменному коридору, постепенно спускающемуся вниз, друзья вош
ли в огромное подземелье шириной в несколько сотен футов. Дышать по-преж
нему было тяжело, но здесь не так сильно пахло гнилью. Свет, исходивший от
шара в руке мага, освещал стены и потолок, но не рассеивал теней, которые ц
еплялись за ниши и выступы, образованные скалами.
Ц Я никогда не была в такой огромной пещере? Ц весело прощебетала Блист
ер. Ц С чего же начать, с чего начать? Палин, посмотри-ка сюда!
Кендерша стояла у скалистого выступа, указывая на чистый участок пола. П
алин заметил глубокие выемки в камне, образующие какой-то узор. Он стал см
етать оставшийся песок, чтобы увидеть рисунок целиком. Блистер принялас
ь было помогать ему, но быстро сбежала, чтобы продолжить обследовать пещ
еру. Часть рисунка показалась Палин знакомой. Это был фрагмент заклинани
я, которое он когда-то знал.
Ц Интересно, почему дракон полагался на этот вид магии, Ц удивился маг
вслух, внимательнее изучая изображение. Ц У них ведь есть скрытые врожд
енные силы. Искривленная линия олицетворяет изменение или возрождение,
волнистая, пересекающая первую, имеет золотое напыление по всей длине и
символизирует силу и энергию, круг, наполненный воском, прорезающий поло
вину диска луны, обозначает…
Ц Палин! Ц окликнула его Ферил. Они с Блистер стояли на коленях и что-то
разглядывали на полу. Прямо над ними в потолке была трещина. В слабом свет
е, падавшем сверху, различались следы, напоминающие снежные хлопья. Ц Вз
гляни на это. Ц В голосе эльфийки слышалась тревога, поэтому Палин быстр
о оторвался от диаграммы.
Риг, который был занят тем, что постигал громадные размеры помещения, быс
тро присоединился к ним.
Ц Это часть отпечатка большого следа, Ц разглядел он, наклоняясь через
плечо эльфийки. Ц Выходит, что твои приятели-зверушки были правы. Это де
йствительно логово дракона. А еще это значит, что я сейчас же пойду дальше
, на поиски сокровищ. Я говорил вам, что поход будет недолгим.
Ферил нахмурилась и загрустила.
Ц Это, должно быть, след от когтя. По-моему, от маленького когтя правой пер
едней лапы.
Ц Охо-хо, Ц вздохнула кендерша.
Ц Да, у дракона очень большие когти, Ц сказал Риг, Ц ну и что теперь? Это и
так известно. Мы видели его близко, когда он убивал Шаон. Пошли, Блистер, мн
е потребуется помощь, чтобы наполнить это. Ц Он снял с пояса два кожаных
мешка и один протянул кендерше. Блистер не шевелилась, поглощенная тщате
льным изучением отпечатка.
Ц Эта отметина слишком большая, Ц взволнованно объясняла эльфийка. Ц
Дракон, который убил Шаон и Дамона, был слишком маленьким, чтобы оставить
этот отпечаток. Верите вы в это или нет, но я думаю, что мы в пещере другого д
ракона.
Ц Охо-хо, Ц повторила Блистер еще тише.
Ц А отпечаток свежий, оставлен день назад, Ц продолжала Ферил.
Ц Это берлога живого дракона? Ц спросил Риг, и его голос внезапно стал т
ише. Мореход с трудом сглотнул и поглядел на Палина. Ц Копье на корабле. Я
думал, что дракон мертв и оно не понадобится. Пойдемте-ка отсюда, пока не п
оздно.
Ц Уже поздно, Ц прозвучал скрипучий голос у входа.
Паника овладела четверкой. Все, как один, обернулись, чтобы посмотреть на
говорящего.
У входа стояло существо, похожее на дракона. Но у него не было передних лап
, только перепончатые крылья, как у летучей мыши, достигавшие в размахе пя
тидесяти футов. На концах крыльев росли большие острые шипы. Длинная гиб
кая шея вытягивалась, словно гигантский удав. Чешуя и кожа были цвета зат
вердевшей грязи, пятна на брюхе напоминали рассыпанный, гравий. Чудовище
угрожающее клацало вытянутыми челюстями, заполненными двойными рядам
и острых зубов. Большие грушевидные глаза, черные как ночное небо, сверли
ли пришельцев. Зверь щелкнул хвостом, усеянным ядовитыми колючками, выпу
стил когти задних лап и шагнул ближе. Песок стелился по полу под взмахами
крыльев.
Ц Это виверн, Ц заметил Палин.
Ц Коричневый дракон, о котором упоминала ящерка, Ц сказала Ферил.
Ц Я никогда такого не видела, Ц прошептала Блистер. В ее голосе послыша
лись нотки благоговейного ужаса.
Ц Хвала богам, это не настоящий дракон, Ц вздохнул Риг, немного успокои
вшись, Ц и уж наверняка это был не его след.
Мореход вытащил саблю. Клинок, сверкнул в лучах волшебного шара.
Ц И он даже меньше того, что убил Шаон. Я возьму его.
Ц Что возьмешь? Что-нибудь украдешь? Хозяин будет в бешенстве! Ц зареве
л вошедший.
Ц Я не думал, что виверны умеют говорить, Ц удивился Палин.
Ц А они и не умеют, Ц ответила Ферил.
Ц Что нашел? Ц раздался такой резкий голос, будто гвоздем царапали по с
теклу. Ц Что-то нашел?
И тут появился второй виверн. Этот был немного меньше, но выглядел точно т
ак же. Он хлестал хвостом из стороны в сторону, вытягивая шею, чтобы лучше
видеть происходящее из-за крыла первого.
Ц Люди. Нашел людей. Думаешь, они были здесь?
Ц Не знаю. Их не было, когда уходил. Теперь здесь. Было жарко, когда уходил.
Теперь холодно. Люди пришли между жарой и холодом. Глупые люди.
Риг сильнее сжал рукоять сабли. Взгляд его темных глаз перебегал с одног
о виверна на другого.
Ц Это была прекрасная мысль Ц поискать сокровища дракона, Ц прошепта
ла Ферил мореходу. Потом повернула голову в сторону Палина. Ц А ты говори
л, что, обследовав логово дракона, мы побольше узнаем о них. Если бы вы оба п
ослушались меня, мы бы уже плыли к Южному Эрготу.
Ц Может быть хуже, Ц предположила кендерша. Ц А вдруг их еще больше или
появится дракон, который оставил след.
Ц Ничего, прорвемся, Ц пробормотал мореход.
Ц Хватит болтать, сдавайтесь! Ц приказал тот, что покрупнее. Его глаза о
становились на Риге. Ц Брось свою сверкающую колючку. Сейчас же.
Ц Не дождешься!
Сабля взметнулась высоко над головой капитана и опустилась вниз скольз
ящим движением, разрубая кожу на брюхе чудовища. Рана была неглубокой, и т
варь завыла скорее от удивления, чём от боли.
Ц Они не сдаются, Ц проскулил маленький, ошарашенный таким поведением.
Ц Что делать? Ц спрашивал он. Ц Делать что-нибудь?
Ц Хватать людей. И отдавать хозяину.
Ц Отдадим Шторму над Ансалоном, когда вернется! Мысль хороша!
Ц Шторм над Ансалоном? Ц произнес Палин. Ц Это пещера Келлендроса! Мы д
олжны убираться отсюда!
Ц Келлендрос! Дракон-владыка! Ц закричала Блистер. Кендерша засунула р
уку в дорожную сумку, висевшую у нее на боку, и стала рыться в куче предмет
ов малопонятного назначения, хранившихся там. Наконец она вытащила пращ
у и зарядила ее грецким орехом, который тоже отыскался в сумке. Блистер ра
скрутила свое оружие и метнула орех, который волчком полетел в маленьког
о виверна и ударил его в нос.
Ц Люди жалятся! Ц завизжал тот.
Палин отвлекся от звуков, окружавших его, и сосредоточился на светящейся
сфере. Цвета становились ярче. Шар понемногу нагревался, пока не обжег ру
ку мага. Тогда чародей бросил его на землю и продолжил пристально разгля
дывать.
Ферил упала на живот, вытянула руки перед собой и принялась быстро разгр
ебать песок, пока пальцы не коснулись холодного камня. Она ощущала себя с
покойной, твердой и древней, как скала. Чувства покидали тело, проникали в
камень, сливались с ним. Эльфийка превращалась в единое целое с полом пещ
еры. Ее покрывал песок, обжигал жар магического шара, царапали когти виве
рнов.
Ц Стань водой, Ц обратилась она к скале. Ц Плыви со мной. Ц Скала отвеч
ала на ее мысленные приказы и становилась мягкой как глина. Ферил изо все
х сил вонзила пальцы в камень. Ц Мягче! Ц еще раз приказала она скале. Ц
Стань совсем жидкой! Быстро! Ц Старания не пропали даром. Руки погрузили
сь в камень, холодный и густой как грязь. Пальцы яростно работали, рисуя по
ток волнообразных линий. Ц Теперь утекай от меня! Беги водным потоком!
За это время Палин соорудил настоящий костер.
Ц Огонь делает мне больно! Я не люблю, когда больно, Ц жаловался маленьк
ий виверн.
Искры летели в его сторону. Грудь чудовища была сильно опалена. Оно бешен
о хлопало крыльями, пытаясь сбить пламя. Маг, не отрываясь, смотрел на раск
аленный шар, в результате следующая огненная струя достала тварь. Визг в
иверна эхом пронесся по пещере.
Ц Люди не сдаются! Ц вопил он. Ц Они ранят нас! Они жгут нас! Все еще хвата
ть их?
Ц Не надо хватать! Ц заорал в ответ большой виверн. Отвлеченная огнем и
своим собратом, тварь не заметила побелевшего Рига, который нанес очеред
ной удар. Эта рана оказалась более глубокой. Она расползалась вдоль живо
та, черная кровь забила из нее фонтаном. Виверн взревел. Вытянув шею, он по
пытался укусить моряка, но тот оказался проворней и вовремя увернулся.
Ц Убить людей! Ц завыл маленький виверн, взмахнув хвостом. Шипы вонзили
сь Ригу в бедро. Он задохнулся и упал на колени, сабля зазвенела о камни. Вт
орой удар хвоста попал в грудь морехода, Риг вскрикнул от боли и забился в
судорогах, его бросало то в жар, то в холод.
Ц Темный мой! Ц взвыл большой виверн, когда его приятель попытался, при
близиться, и надвинулся на Мер-Крела.
Ц Мой тоже! Ц потребовал маленький, оставив кровавую отметину на плече
капитана.
Ц Поделим! Следующим будет тот, что с огнем! Ц Большой увернулся от ново
й вспышки и ударил колючим хвостом морехода в грудь.
Риг не мог больше сдерживать крики. Его поглотили сменяющие друг друга в
олны озноба и жара, он корчился от боли, лежа на каменном полу пещеры.
Ц Мой для еды! Ц Крупный виверн скорчил довольную гримасу. Его змеиная
шея подалась вперед, а голова повернулась к корчившемуся от боли моряку.
Едва тварь раскрыла пасть, как тут же была вынуждена отпрянуть, потому чт
о на нее обрушился град мраморных осколков.
Ц Отстань от него! Ц кричала кендерша, выискивая боеприпасы в своем меш
очке.
Следующий залп состоял из пуговиц и мелких камешков. Блистер кинулась к
мореходу и стала оттаскивать его с опасного места.
Ц Ненавижу укусы! Ц зарычало большое чудище, его глубокий голос отскак
ивал от стен пещеры. Ц Укусы! Укусы! Забери малявку!
Ц Я не могу! Пол засасывает меня! Не могу двинуться!
Камень, как расплавленная лава, растекался от Ферил, огибая Палин, Блисте
р и Рига и образуя жидкую массу вокруг когтистых лап вивернов.
«Затвердей! Ц приказала она скале. Ц Стань снова каменной!» Ц От напря
жения Ферил не могла даже пальцем шевельнуть, но скала послушалась ее и п
риняла изначальную твердую форму. Эльфийка поднялась на колени и потряс
ла головой, чтобы прийти в себя.
Палину удалось поразить большого виверна в голову. Взрыв был такой громк
ий, что заглушил крики твари. Запах обгоревшей плоти поглотил все осталь
ные. Лицо кендерши исказилось от отвращения при виде изуродованной морд
ы Ц осколки костей торчали сквозь обожженные раны на нижней челюсти. Во
й виверна становился все громче, он бил хвостом, пытаясь достать Блистер
и Рига. Но они уже были на безопасном расстоянии.
Палин, поняв, что опасность миновала, ослабил огонь магической сферы и вн
овь использовал ее как фонарь.
Чародей подошел к капитану и помог ему подняться на ноги, затем осмотрел
раны и ощупал припухлости вокруг них.
Ц Я думаю, это какой-то яд. Жалко, что с нами нет Джаспера. Он знает, что дела
ть в таких случаях.
Ц А с этими что? Ц Кендерша указала на извивающихся вивернов.
Ц Это самые омерзительные твари на свете, Ц сказала Ферил. Ц Пусть под
ыхают. Давайте-ка выбираться отсюда, пока не вернулся дракон.
Ц Не возражаю, Ц поддержал Риг. Он заскрипел зубами. По его телу прокати
лась очередная горячая волна. За ней последовал озноб, который бросил ег
о в сильнейшую дрожь. Ц Я чувствую себя отвратительно, Ц прошептал море
ход и, потеряв сознание, упал на руки Палина.
Ц Тебе придется помочь мне нести его, Ц обратился маг к эльфийке. Ц Как
только выберемся, мы сможем…
Но договорить он не успел. В пещере вспыхнул яркий свет, сопровождаемый р
аскатом грома. Палина отшвырнуло на несколько футов в сторону, рядом с ни
м повалился бесчувственный мореход.
Ц Потомок Келлендроса! Ц закричала Блистер и потянулась за пращой.
Ферил оглянулась и увидела еще одно чудовище, выступившее из скрытого те
нью тоннеля в глубине пещеры. У него были человеческая фигура и такое выр
ажение глаз, которое, увидев однажды, трудно было забыть. Кожу существа за
меняли синие треугольные чешуйки, спускавшиеся от макушки до кончика ко
роткого хвоста. Они переливались сапфировыми искрами в свете потухающе
го шара Палина. В стороны от лопаток расходились загнутые крылья. Монстр
взмахивал ими и парил невысоко над землей.
На прошлой неделе все они видели подобных существ. Одолеть этих тварей б
ыло непросто.
Ц Убери плохих людей! Ц закричал большой виверн, обращаясь к чудищу.
Ц Убей их! Ц настаивал маленький.
Синий прислужник Келлендроса оскалил перламутрово-белые зубы, между ко
торыми плясали разноцветные искры. Такие же искры вспыхнули на острых ко
гтях и устремились к Ферил.
В ту же секунду Блистер выпустила из пращи осколки черепицы, перемешанны
е с горстью гвоздей. Она промахнулась, но от неожиданности существо отша
тнулось за выступ в стене пещеры.
Эльфийка использовала драгоценные мгновения, подаренные ей кендершей,
и ринулась к лежащей на полу пещеры сабле Рига. Она схватила рукоять, когд
а прозвучал треск второй вспышки. Блистер вскрикнула и рухнула на землю.

Ц Проклятая тварь! Ц закричала эльфийка. Сабля оказалась для нее слишк
ом тяжелым оружием, но Ферил попробовала повторять движения морехода, бр
осаясь вперед и поднимая клинок над головой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27