А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Изо всех сил взмахнув сабле
й, она разрубила чешую на плече чудовища и, избежав удара его когтей, отсту
пила для новой атаки.
На этот раз эльфийка целилась в область шеи; сверкнула сталь, голова монс
тра покатилась по песку, оставляя за собой потеки черной жижи. Глаза его р
асширились и тут же померкли, туловище на секунду содрогнулось. Послышал
ся хлопок, резкий свет озарил площадку. Ферил зажмурилась, но слишком поз
дно. Ее обступила непроницаемая чернота, руки и ноги онемели. Она попятил
ась назад, стараясь нащупать руками стену.
Ц Блистер, ты жива? Ц позвала эльфийка.
Ц Да, Ц послышался ответ кендерши, Ц но я вся изранена.
Ц Ты можешь идти?
Ц Я-то могу, а вот Палин и Риг вряд ли. По-моему, они живы, но двинуться не в с
остоянии.
Ц Продолжай говорить, Ц попросила Ферил, Ц я пойду на звук твоего голо
са. Ты должна помочь мне вытащить их отсюда. Ц Постепенно она стала разли
чать оттенки цветов Ц серые стены, белизну песка, красное мерцание дого
рающего огня Палина, но изображение было нечетким. Ц Это будет нелегко, Б
листер.
Ц Нелегко? Да почти невозможно! Они оба ужасно тяжелые! Ц заголосила ке
ндерша.
Но Ферил, несмотря на озноб и сонливость, не сдавалась. Она двинулась на го
лос Блистер, не переставая напрягать глаза, чтобы вернуть зрению ясность
. Позади раздался едва различимый звук хлопающих крыльев. Из глубины пещ
еры спешили еще три монстра. Темноту подземелья прошила дугообразная мо
лния.
Ц Блистер, беги! Ц закричала эльфийка, падая на колени. Молния пролетел
а над ее головой. Пытаясь избежать следующего попадания, она отскочила в
сторону, но другой потомок дракона не промахнулся, и Ферил упала прямо на
пути чудовища. Сильный удар в плечо отшвырнул ее на камни.
Кендерша бросила последний взгляд на своих упавших товарищей, на прибли
жающихся монстров и побежала так быстро, как не бегала никогда в жизни.

Глава 2
Мириел Абрена

Рыцарь Такхизис спускался по пыльной тропе. Длинный меч в ножнах при каж
дом шаге бил его по ноге, а сам он рисковал запутаться в свисающем плаще. Р
ыцарь шел, старательно обходя дымящиеся лачуги и тела людоедов, которые
по глупости осмелились бросить вызов его Ордену.
«Лучше бы они сдались, мы давали им такую возможность. Почему они не послу
шались голоса разума? Ведь другой клан людоедов состоит в союзе с рыцаря
ми, и они понимают, что подчинение Ц самая разумная политика», Ц размышл
ял он, перешагивая через обезглавленные тела и разгоняя тучи насекомых,
привлеченных лужами свежей крови.
Рыцарь остановился на минуту перевести дух и поглядел на худенькое тело
девочки. Скрюченная, изрубленная, с неподвижными выпученными глазами, он
а напоминала сломанную куклу. Во время штурма погибло много детей. И ниче
го нельзя было поделать, он это знал. Настоящие рыцари не воюют с теми, кто
не может защитить себя, это противоречит законам чести. Но дети иногда сл
учайно попадаются на пути.
На расчищенном участке в дальнем конце деревни собирался весь отряд. По
пути туда рыцарь увидел своего командира. Рыцарь остановился, расправил
плечи и пошел длинными, размеренными шагами, как на параде. Так их учили ма
ршировать три года назад, когда он был принят в Орден. Подойдя с приветств
ием к командиру, он отряхнул пыль с плаща, поправил шлем и, набрав полную г
рудь воздуха, обратился:
Ц Сэр! Прибывает генерал-губернатор!
Ц Вы Арвел?
Ц Да, сэр! Офицер Дерон корректирует движение кортежа генерал-губернат
ора через ущелье. Он велел немедленно проинформировать вас, сэр.
Ц Очень хорошо, Арвел. Встаньте в строй!
Арвел быстро занял место в первой шеренге. Ему выпадала отличная возможн
ость увидеть генерал-губернатора.
Арвел был самым маленьким и нескладным в отряде. Ему было всего тринадца
ть лет Ц так что он был еще и самым младшим. Орден Рыцарей Такхизис приним
ал на службу юношей из благородных семейств в раннем возрасте, но никто н
е слышал, чтобы туда поступил рекрут моложе пятнадцати лет.
Пока командир быстро, но основательно осматривал бойцов, сердце Арвела б
илось в предвкушении Ц генерал-губернатор уже здесь, в деревне людоедо
в на границе Нераки и Блотена! Он старался стоять абсолютно прямо, полный
внимания и радостного возбуждения. Черные доспехи имели предельный вес,
который был ему по силам, и Арвел молил ушедшую Королеву Тьмы послать ему
твердости и не позволить быть мягкотелым. Капли пота выступили на его ли
це от волнения, но Арвел успешно боролся с искушением вытереть их.
Ц Равнение направо! Ц приказал командир.
Юный рыцарь повернул голову так, что подбородок почти поравнялся с плечо
м. И тогда он увидел ее, медленно спускавшуюся по тропинке в их направлени
и, Ц генерал-губернатора Мириел Абрену.
Она ехала верхом на черном жеребце, черном как ночь, как латы и плащи Рыцар
ей Ордена. У нее были острые черты лица и без единой морщинки красноватая
кожа. Темно-синие узкие глаза смотрели остро, а в форме маленького носа бы
ло что-то ястребиное. Завитки светлых волос с нитями седины выбивались и
з-под шлема и слегка касались шеи.
«Не очень красивая женщина, Ц подумал Арвел, Ц хотя в то же время ей не от
кажешь в привлекательности. Но главное, она Ц воплощенное могущество. В
идно, что она из тех, чье поведение и манеры притягивают и держат в повинов
ении».
Мириел оказалась единственным офицером, который был способен вновь соб
рать рассеянных по Кринну Рыцарей Такхизис в гордый Орден. Она покорила
драконидов, хобгоблинов и великанов Нераки, став генерал-губернатором э
той земли и возглавив Рыцарство. И теперь эта женщина была здесь Ц всего
в нескольких ярдах!
Арвел глубоко вздохнул и продолжил наблюдать.
Ей, должно быть, было около пятидесяти, хотя выглядела она, по меньшей мере
, лет на десять моложе. Обмундирование, которое весило значительно больш
е его доспехов, идеально сидело на мускулистой фигуре Мириел, и генерал-г
убернатор не выказывала ни малейших признаков усталости.
За Абреной ехало больше дюжины мужчин на черных конях. В основном это был
и, как и Арвел, Рыцари Лилии, воины Ордена. Однако среди них выделялись дво
е с вышитыми на камзолах остроконечными коронами. Это были Рыцари Ордена
Шипа Ц маги.
Подъехав ближе, Мириел Абрена легко спрыгнула с лошади и приветственно к
ивнула командиру. Тот отсалютовал ей и, указав на свой отряд, доложил:
Ц Генерал-губернатор, для нас большая честь ваш неожиданный визит!
Ц Вы быстро заняли деревню, Ц ответила она, изучая шеренги бойцов.
Ц Осмелюсь доложить, генерал-губернатор, у нас всего несколько раненых.
Никто из наших воинов не погиб.
Прохаживаясь вдоль первой шеренги, Абрена поинтересовалась:
Ц А что с людоедами, командир? Вы взяли кого-нибудь в плен? Ц Генерал-губ
ернатор остановилась всего в нескольких шагах от Арвела, и его сердце бе
шено заколотилось. Быть так близко от нее! Этот день он запомнит на всю жиз
нь!
Ц Только троих, госпожа. Все они сражались как бешеные псы. И ни за что не п
окидали поле боя, даже понимая, что все равно разбиты.
Ц Глупо. Но достойно, Ц прозвучал ответ. Ц Приведите их сюда.
Теперь Абрена стояла напротив Арвела, ее холодный взгляд проникал прямо
в его душу.
Ц Это было твое первое сражение? Ц спросила она.
Ц Нет, генерал-губернатор, Ц быстро ответил Арвел. В горле у него момент
ально пересохло, поэтому голос прозвучал хрипло. Ц Это моя третья битва,
генерал-губернатор.
Абрена развернулась на каблуках и прошлась вдоль строя. Два мага, сопров
ождавшие ее, стояли молча, пока не привели пленных. Людоеды показались Ар
велу очень молодыми, почти детьми. Их руки были связаны за спиной, концы ве
ревки, опутывавшей лодыжки, мешали идти. Они вызывающе смотрели на враго
в, а самый старший бормотал проклятия на своем языке, пока их силой опуска
ли на колени.
Ц Вы повержены, Ц заявила генерал-губернатор спокойно. Ц Мы забираем
эти земли. Ваши люди мертвы. Вы Ц единственные оставшиеся в живых из ваше
го клана. Ц Слова она произносила ровно, без эмоций. Ц Эта земля Ц основ
ной плацдарм для наших дальнейших завоеваний. Отсюда легко осуществить
нападение на Санктион. Это была решающая битва, мы получили выход к Новом
у Морю, а побережье Санктиона позволит нам расширить зону наших военных
поселений.
Ц Отсюда очень далеко до Санктиона, Ц прорычал старший. Ц Вы не получи
те этот порт.
Ц Нет? Ц Резким движением руки Абрена схватила людоеда за горло. Ц Ваш
а деревня была только первым шагом, и она очень быстро пала.
Ц Много других деревень, Ц проскрежетал он, Ц значительно больше этой
. Вы будете повержены.
Ц Скажи мне, сколько людоедов в соседних кланах?
Его ответом был плевок. Мириел сдавила горло людоеда так сильно, что он уп
ал на землю, и направилась к оставшимся пленникам.
Ц Сколько людоедов в соседних кланах? Ц повторила она.
Стоявший ближе нахмурился и покачал головой:
Ц Ничего я вам не скажу.
Ц Ты верен своим товарищам, Ц заметила Абрена таким же спокойным тоном.
Ц Я уважаю это. Ц Мириел щелкнула пальцами, и один из магов, стоявших поз
ади, выступил вперед. Его рука вмиг накалилась докрасна. Дерзкий молодой
людоед вскрикнул, потому что его кожа стала покрываться лопающимися пуз
ырями, как будто ее облили кипящим маслом, грудь распухла. Чародей сжал ку
лак, поднял его и прочитал нараспев заклинание. Молодой людоед повалился
в грязь, где корчился несколько мгновений, пока не умер.
Генерал-губернатор повернулась к единственному оставшемуся в живых, са
мому молодому из всех.
Ц Может быть, ты будешь более сговорчив?
Молодой людоед сбивчиво заговорил, вначале спотыкаясь на незнакомых сл
овах чужого языка. Но вскоре речь потекла быстрее, и завоеватели узнали в
сё, что их интересовало: о близлежащих деревнях, о количестве людоедов в н
их, об устройстве защитных сооружений. Пленник выдал и имена вождей, кото
рые смог вспомнить, и время, когда воины-людоеды обычно уходят на охоту.
Ц Так значительно лучше, Ц промолвила Мириел Абрена. Людоед с надеждой
смотрел на нее. Но, уклонившись от его взгляда, генерал-губернатор поверн
улась к Арвелу и поманила его пальцем.
Юный Рыцарь Такхизис, раздувшись от гордости, промаршировал к ней.
Ц Да, генерал-губернатор?
Ц Этот нам больше не нужен, Ц указала она на людоеда. Ц Убей его.
Арвел посмотрел на пленника, который показался ему всего на несколько ле
т старше той убитой девочки, что лежала посреди деревенской улицы. В глаз
ах юного людоеда застыли ненависть и страх. Рыцарь вытащил меч, пронзил л
юдоеду живот и одним сильным ударом перерубил шею. Теперь он просто сиял.
Ведь именно ему из всех присутствующих рыцарей отдала приказ сама генер
ал-губернатор! Арвел вытер лезвие об одежду убитого, сунул клинок в ножны
и замер в ожидании.
Ц Проследи за тем, чтобы все тела были захоронены, Ц сказала Мириел, обр
ащаясь к нему. Ц Хижины обыскать, потом сжечь. Все полезные вещи передай
этим людям, а они решат, нужны ли какие-нибудь из них для Нераки. Ц Она ука
зала на колдунов и направилась к своему коню. Ц Командир, можно вас на па
ру слов.
Арвел видел, как командир поспешил присоединиться к генералу-губернато
ру, и услышал несколько упоминаний о драконах. Затем он приступил к выпол
нению приказа о захоронении останков.
Какие удивительные истории он сможет рассказать об этом дне!
Ц Командир, расположите ваш отряд поблизости, в пределах видимости дер
евни. Следите за тем, не подойдет ли какой-нибудь клан людоедов на разведк
у. Уничтожьте их. Через неделю я пришлю сюда еще несколько фланговых груп
п для пополнения ваших рядов. Когда соберете достаточно людей, захватите
еще несколько деревень. Используйте сведения перебежчиков. Когда здесь
скопятся силы дивизиона, я вернусь и мы выступим на Санктион.
Ц Генерал-губернатор?
Стальные глаза Абрены пронзили командира.
Ц Да?
Ц Мы находимся недалеко от владений Малистрикс, красной владычицы. Зна
ет ли она, что мы забираем себе эту землю?
Тень усмешки промелькнула на лице Мириел.
Ц Малистрикс хорошо осведомлена о моих планах. У нее нет никаких возраж
ений, и нам нечего бояться. В конце концов, мы делаем это и для нее, наши инте
ресы не пересекаются.
Командир с трудом сглотнул и отважился на следующий вопрос:
Ц Генерал-губернатор, вы отправили несколько отрядов синему дракону, Ш
торму над Ансалоном. Наши полки захватили Палантас, Элкхолм, Хинтерлунд,
фактически все Северные Равнины для него. Синий дракон вознаградил нас.
От красной драконицы мы не получаем ничего, а вы все посылаете и посылает
е ей рыцарей. Я не вижу причин для того…
Ц Малистрикс Ц одна из самых могущественных владык, командир, Ц много
значительно сказала Мириел, усаживаясь в седло. Ц Она дарует нам жизнь. Я
думаю, это стоит некоторой преданности.
Мириел Абрена тронула поводья и пустила жеребца в галоп.

Глава 3
Тревожная ночь

Кендерша смотрела на вход в пещеру и поглаживала свои изуродованные рук
и, которые всегда начинали болеть, если она нервничала. Палин, Ферил и Риг
Ц все остались лежать там. Блистер повезло больше, чем остальным, но все р
авно она пострадала. Ужасно жгло спину в том месте, куда попал разряд молн
ии.
«Интересно, что с моей одеждой? Ц подумала она. Ц Интересно, не идет ли у
меня кровь? Интересно, как там они?»
Блистер приподняла голову и прислушалась, но не услышала ничего, кроме б
ормотания пойманных в ловушку вивернов, их скрипучих голосов, отражавши
хся эхом от выбоин в стенах. Не было слышно ни хлопанья крыльев, ни треска
молний. И ни одного звука от ее друзей.
Ц Я могу привести помощь. Да, я могу вернуться на корабль и позвать Джасп
ера и Дикого, взять копье Дамона, то есть Рига. Потом мы все вернемся сюда и
спасем их, если к тому времени они будут еще живы. Если они живы сейчас.
Она взглянула на темное небо, на пески, окружавшие ее со всех сторон, серые
в слабом свете звезд.
Ц А смогу ли я найти «Наковальню»? Я ведь не знаю, где север. Ц Кендерша з
акусила нижнюю губу и подошла к самому входу в пещеру. Ц Ничего не вижу б
ез магического огня Палина. Ничего не вижу в темноте. Ц Она шагнула впере
д и осторожно ощупала скалы. Камень не прощупывался через плотную ткань
перчаток. Ц Кто-то должен помочь им, и я единственная, кто может это сдела
ть.
Блистер осторожно сняла перчатки, освобождая пальцы, покрытые рубцами, с
делала еще шаг и оказалась в полной темноте. Прижав руку к стене, она приня
лась ощупывать путь, превозмогая боль.
Шаон была единственной, кому Блистер рассказала о случае, когда она иска
лечила пальцы. Несколько лет назад любопытство заставило ее забраться в
сундук одного торговца, в котором оказалась волшебная ловушка. Она-то и о
ставила на руках кендерши уродливые шрамы, которые ей приходилось все вр
емя скрывать под перчатками разных фасонов и расцветок. Возможно, тот фа
кт, что Блистер доверилась Шаон и рассказала ей эту историю, послужил пов
одом, что ее первая подруга была проклята. А Блистер больше не хотела теря
ть друзей.
Кендерша ежилась, когда ее рука касалась острых камней. Подушечки пальце
в были очень чувствительными, даже потоки воздуха, проникающие внутрь пе
щеры, причиняли им боль. Они ощущали, как замирает воздух, если Блистер при
ближалась к предмету, преградившему путь, Ц обломку скалы или скелету в
ерблюда.
Когда стоны вивернов стали громче, кендерша набрала побольше воздуха в л
егкие и решительно двинулась в глубь пещеры.

«Я должен был пойти с ними, Ц думал Джаспер Огненный Горн. Ц Не то чтобы я
очень люблю путешествовать по пустыне, но тогда бы я так не беспокоился.
Ц Он облокотился о фальшборт „Наковальни“, подергал короткую бороду и в
зглянул на звезды. Ц Ферил может постоять за себя, Риг тоже, Палин вообще
один из самых могущественных чародеев Кринна. Но брать с собой кендера! Э
то уж точно двойная глупость. Мне нужно было настоять и пойти вместо нее. В
конце концов, я обещал Золотой Луне, что буду помогать Палину и его друзья
м».
Гном услышал позади скрип палубы и оглянулся.
Ц Привет, Ворчун, Ц сказал он, но тут же виновато улыбнулся и потряс голо
вой. Ц Извини, Ц произнес он, старательно шевеля губами, и приветственн
о помахал рукой.
Здоровенный полулюдоед оскалился:
Ц Джас-пи-ер не поздно?
Гном поднял руки и покрутил ими у лица. Это означало: «Беспокоюсь. Мои друз
ья. Не могу спать».
Ворчун кивнул с пониманием:
Ц Риг Ц сильный, ему надо этот поход. Он будет хорошо, ему там надо. Ц Гол
ос полулюдоеда был густым и зычным, но слова он проглатывал и коверкал.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27