А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

В
ыбравшись на поверхность, он задохнулся. Легкие были полны воды и жадно в
тягивали воздух. Волосы налипли на глаза, но и сквозь пряди Дамон различа
л силуэты Палина, Ферил и Рига, поднимавшихся по склону холма с берега озе
ра.
Ц Ферил! Ц Он поднял руку и забил ногами по воде, чтобы привлечь внимани
е эльфийки. Но кричать громко не было сил. А Ферил была слишком далеко, что
бы услышать, и удалялась все дальше и дальше.
Ц Ферил! Ц снова позвал Дамон, но тут что-то толкнуло его, обвилось вокру
г ног, и неизвестная сила потянула вниз. Вода хлынула в горло, крики затихл
и. Темнота приблизилась и поглотила Дамона.

Незадолго до захода солнца «Наковальня Флинта» отчалила от пристани го
рода Палантас. Галиот зеленого цвета скользил мягко и молчаливо, как при
зрак, через лабиринт рыбацких лодок, вставших к вечеру на приколе. Палин М
аджере стоял на носу корабля, прислушиваясь к мягкому плеску рыболовных
сетей и почти не различимому скрипу палубы под ногами, обутыми в сандали
и.
Сын известных Героев Копья, Карамона и Тики Маджере, один из выживших в ср
ажении у Рифта, Палин считался наиболее могущественным чародеем на Крин
не. Однако, несмотря на магические силы и тайные знания, он чувствовал себ
я бессильным перед монстрами, угрожавшими миру. Маг проклинал себя за то,
что не смог вчера спасти Шаон из Истера и Дамона Грозного Волка, когда син
ий дракон напал на них.
Палин перегнулся через перила и смотрел на горизонт, где окрашенное розо
вым небо встречалось с волнами. Его золотисто-каштановые с проседью вол
осы развевались на ветру, маг лениво смахивал их и зевал. Предыдущая ночь
прошла без сна. Лежа с открытыми глазами, Палин думал о погибших друзьях. Р
абочие закончили ремонт грот-мачты «Наковальни», перекушенной драконо
м во время схватки, и единственным звуком снаружи остался шелест волн.
Ц Мы уже достаточно далеко! Ц закричал Риг Мер-Крел, морской варвар, кап
итан «Наковальни». Он повернулся к полулюдоеду Ворчуну, своему старшему
помощнику, стоявшему у бизань-мачты, поднял руку, сжал кулак и быстрым дви
жением поднес его к груди.
Глухой полулюдоед кивнул в знак того, что понял приказ капитана, и направ
ил матросов снимать паруса. Остальная часть команды «Наковальни» остал
ась на палубе. Они образовали круг возле тела, аккуратно завернутого в па
рус. Джаспер Огненный Горн, племянник легендарного Флинта Огненного Гор
на, встал на колени рядом с телом и начал заматывать шелковый шнур коротк
ими толстыми пальцами. Он пробормотал молитву ушедшим морским богам, дер
нул себя за короткую коричневую бороду и задохнулся от рыданий.
Позади него стояла Ферил. Эльфийка закрыла глаза, слезы бежали по ее щеке
с татуировкой, изображавшей дубовый лист.
Ц Шаон, Ц всхлипывала она, Ц как я буду жить без тебя, моя дорогая подру
га?
Ц На кого ты оставила нас, Ц мягким эхом отозвалась Блистер, кендерша с
редних лет. Ее губы дрожали, она нервно теребила белые перчатки на своих м
аленьких руках. Ц Ты была единственной, о ком я всегда говорила как о… ка
к о моей…
Ц Шаон не могла жить без моря, Ц начал Риг, его звучный голос оборвал при
читания кендерши. Ц Я всегда шутил, что соленая вода, а не кровь течет в ее
жилах. Шаткая палуба корабля была ее домом. Ты была моей первой помощнице
й, моим первым другом и моей… Ц Крупное тело морехода содрогнулось. Он пе
рестал убаюкивать сверток и поднял его, напрягая стальные мускулы; к тел
у был привязан груз, чтобы оно могло утонуть. Ц Сегодня ты навеки соедини
шься с морем, которое так любила.
Капитан подошел к борту и остановился, представляя под парусиной лицо Ша
он цвета грецкого ореха. Он никогда не забудет гладкости ее кожи, никогда
не забудет обаятельной и озорной улыбки. Риг перекинул тело подруги чере
з планшир и увидел, как оно быстро погружается, скрываясь из виду.
Ц Я никогда не забуду тебя, Ц сказал он так тихо, что никто его не услышал
.
К Ригу подошла Ферил и встала рядом. Бриз играл ее кудрявыми каштановыми
волосами и щекотал изящно очерченные мочки ушей.
Ц Дамон Грозный Волк тоже погиб. Но мы не смогли отыскать его тело. Он рас
стался с жизнью как Рыцарь Такхизис, приняв на себя благородную миссию, п
ожертвовал собой, чтобы избавить мир от синего дракона, который убил Шао
н. Ц Эльфийка держала кожаный ремень в тонкой руке. Она нашла его среди с
кудных пожитков, которые Дамон принес на борт «Наковальни». Ферил замолч
ала на минуту, чтобы намотать короткую полоску кожи на наконечник стрелы
. Ц Дамон свел нас вместе. Давайте почтим его память и память Шаон тем, что
будем неразлучны и избавим наш дом от драконов. Ц Наконечник стрелы вме
сте с ремешком выскользнул из ее пальцев и упал в море, которое соединило
их так же, как озеро соединило в себе Дамона и синего дракона по имени Гейл
.
Вскоре лишь слабый скрип рангоута раздавался над волнами. Риг отвернулс
я от борта и кивнул Ворчуну. Полулюдоед отдал команду поднять паруса, а те
мнокожий мореплаватель встал у штурвала.

Через несколько дней, в знойный полдень, Риг, Палин, Блистер и Ферил, облив
аясь потом, стояли в пустыне Северных Равнин. Перед ними сидела небольша
я ящерка со свернутым кольцами хвостом. Она чмокала раздвоенным язычком
и с особым вниманием наблюдала за эльфийкой, которая разговаривала с ней
. Остальные смотрели на них, но ничего не понимали из странной беседы.
Ц Вскоре я смогу поселиться с тобой в этой пустыне, малышка, Ц объяснял
а Ферил с помощью щелчков и шипения.
Ц Бежим со мной через пески. Посмотри мой очень, очень красивый дом. Мног
о, много пустыни для всех.
Ц Это самая прекрасная пустыня, Ц перебила Ферил, Ц но мне нужно знать

Ц Лови со мной насекомых: хрустящих жуков, сладких бабочек, сочных кузне
чиков. Очень, очень сочных кузнечиков. Много, много для всех.
Ц Меня не интересуют насекомые, Ц объяснила Ферил.
Ящерка казалась разочарованной и собралась убегать.
Ц Пожалуйста, не уходи, Ц прошипела эльфийка, подползая ближе.
Ц О чем они говорят? Ц спросила кендерша, глядя на Ферил и ящерку широко
раскрытыми от любопытства глазами. Ц Риг, ты знаешь, о чем они говорят? Вс
е, что я слышу, Ц одно шипение, будто кипит пара чайников.
Ц Тсс! Ц прервал ее мореход.
Ц Жалко, что я не владею магией, Ц продолжила Блистер раздраженно. Ц Я б
ы смогла сказать что-нибудь такое… в общем все. Ц Кендерша скрестила рук
и на груди и поглядела на землю. Единственное, что она увидела под ногами,
были песок и пыль, оседавшие на ее тонкой оранжевой тунике. Туника была бо
льным местом Блистер. Однажды утром она поднялась с нижней палубы, наряж
енная в широкое оранжевое одеяние, зеленые перчатки, зеленую шляпу и под
поясанная зеленым же ремнем. Риг сказал, что она похожа на спелую тыкву. За
мечания оказалось достаточно. Кричащие оранжевые ботинки тут же были за
менены коричневыми сандалиями, а зеленая шляпа спрятана в сундук.
Ц Палин, ты можешь разобрать, хотя бы по слогам, чтобы, всем стало ясно, о ч
ем ящерица пытается…
Ц Она рассказывает мне о своей большой пустыне, Ц сообщила Ферил, быстр
о посмотрев на Блистер, и снова принялась шипеть и щелкать.
Ц Это ужасная, громадная пустыня, Ц заметила кендерша, оглядываясь на м
оре песка, расстилавшееся вокруг.
Ей пришлось напрячь зрение, чтобы увидеть мачты «Наковальни», возвышающ
иеся на горизонте в северном направлении. Такие тонкие и далекие, они пох
одили на швейные иголки, торчащие из белого полотна пейзажа.
Ц Я знаю, что это очень большая пустыня, потому что видела ее на карте, кот
орую приносил Дамон в Палантас несколько недель назад. Мы как раз собира
лись обследовать окрестности к югу от города. Шаон еще была с нами.
Она умолкла, заметив, как дрогнули губы Рига при упоминании о Шаон.
Ц Правда, Ц быстро продолжила Блистер, Ц мы воспользовались картой вс
его несколько раз. На нас напало одно из чудищ, которых создает синий драк
он, и распугало наших лошадей, а карта была в седельной сумке лошади Дамон
а. Как вы думаете, лошадь жива? Как вы думаете, нам нужна другая карта? А може
т быть, ящерица из таких, ну, знаете, кто может нарисовать план маршрута хв
остом прямо на песке? А может быть, мы…
Ц Тихо! Ц одернули ее Палин и Риг почти одновременно.
Кендерша выпятила нижнюю губу, разрыла пятками песок и уставилась на дли
ннохвостую зверюшку. Ящерка была поглощена беседой с Ферил.
Ц Ты очень сообразительная, Ц прошипела эльфийка.
Ц Очень, очень сообразительная, Ц согласилась ящерица, сев на маленьки
е задние лапы и взглянув в гладкое загорелое лицо и светящиеся глаза соб
еседницы. Ц Самая сообразительная в этой прекрасной пустыне.
Ц Могу поспорить, ты знаешь многое из того, что здесь происходит.
Ц Я знаю все, Ц ответила ящерица, раздувая маленькую грудь.
Ц Что ты знаешь о синем драконе?
Ц Синий? Ц Свернутый хвост ящерицы на мгновение распрямился, а глаза за
моргали, Ц Коричневый как грязь?
Ц Синий как небо, Ц поправила эльфийка.
Ящерка, казалось, задумалась.
Ц Очень, очень большой ящер?
Ферил кивнула.
Ц Крылья? Как у птицы?
Ц Да. Дракон может летать.
Ц Держись подальше от очень, очень большого ящера, Ц продолжала вещать
ящерица. Ц Он съест тебя очень, очень быстро.
Блистер потянула Рига за штанину.
Ц Я полагаю, наверняка это была твоя идея Ц поговорить с ящерицей. Мы же
все хотим отправиться на Южный Эргот, во владения белого дракона. У тебя е
сть копье Дамона, и ты способен убить его.
Ц Это мое копье.
Ц Теперь да, Ц согласилась Блистер, Ц но сначала оно принадлежало Сту
рму Светлому Мечу, он использовал его в Войне Копья много лет назад. Потом
оно попало к людям, которые разобрали его на части и хранили их как сувени
ры. Но Дамон и Палин вновь собрали копье, и Дамон владел им до самой смерти.
Может быть, тебе следовало взять его с собой, на случай если мы встретимся
с драконом, а не оставлять на корабле? Может быть, нам стоило плыть на Южны
й Эргот?
Ц Мы поплывем на Южный Эргот, Ц сказал Риг многозначительно.
Ц Хорошо, но я все-таки думаю, что ты должен был взять копье.
Риг вздохнул и понизил голос до шепота:
Ц Слушай, Блистер, я не знаю, как обращаться с копьем. Устраивает?
Ц Я думала, ты владеешь всеми видами оружия. Ферил говорит, что ты Ц ходя
чий арсенал.
Ц Мечи, кинжалы, гаррота Ц вот чем я умею пользоваться. Еще кистенем и не
которыми другими видами оружия. Но копье Ц это совершенно другое. Тут за
действованы обе руки, вдобавок оно тяжелое. Для начала мне надо немного п
отренироваться, познакомиться с ним. Когда применяешь оружие, с которым
незнаком, может выйти скорее вред, чем польза.
Ц А! Ты с самого начала не хотел говорить Палину, что не владеешь копьем. В
от и шепчешь теперь Ц не дай бог он услышит.
Ц Блистер! Ц заорал Риг.
Ц Действительно, зачем таскать по пустыне длинное копье! Тебе будет жар
ко, ты вспотеешь и рассердишься. Знаешь, лучше отдать копье кому-нибудь, к
то умеет обращаться с ним. Может быть, Ворчуну или, может…
Ц Это мое копье, Ц повторил мореход, Ц у меня куча времени для трениров
ок Ц недели, месяцы, пока мы не попадем на Южный Эргот.
Ц Нам нужно немедленно отправляться туда, прямо сейчас.
Ц Я сказал, мы обязательно поедем, но только после того, как найдем логов
о синего дракона. Этот дракон убил Шаон, убил Дамона, пока умирал. У дракон
ов куча сокровищ Ц так говорят в народе. Я собираюсь забрать столько, ско
лько смогу унести.
Ц Здорово! Я никогда прежде не участвовала в охоте за сокровищами! Ц во
скликнула радостно Блистер. Ц Это ужасно интересно, несмотря на такую ж
ару. Однако странно, что Палин пошел с нами в пустыню. Ведь он давно собира
лся на Южный Эргот.
Риг вздохнул:
Ц Палин согласился, потому что я капитан корабля и нужен ему, чтобы переп
равиться на Южный Эргот.
Ц Я согласился, потому что, обследовав логово мертвого дракона, мы сможе
м побольше узнать о них, Ц поправил Маджере, Ц думаю, тогда мы сумеем пон
ять, как нам одолеть оставшихся в живых.
Ц Только бы удалось найти пещеру, Ц сказала Блистер, Ц те две птички, с
которыми сегодня утром разговаривала Ферил, кажется, мало что знают. Теп
ерь эта ящерица… ну, что она там говорит?
Ц Тихо! Ц вмешалась Ферил, Ц я еле слышу, что говорит моя маленькая подр
ужка.
Ц Очень, очень большой ящер ест все, Ц продолжала ящерица, Ц ест верблю
дов и…
Ц Он уже больше ничего не съест, Ц прошипела эльфийка. Ц Он мертв. Мой д
руг убил его.
Ящерка закрыла глаза, и ее темно-красный язык защелкал так, что Ферил поня
ла, какое облегчение та испытала.
Ц Очень, очень рада, что он мертв.
Ц Мы хотим посмотреть, где он жил.
Ц Нора ящера темная, и очень, очень противный запах, пахнет смертью.
Ц Ты была там?
Ц Один раз. Я была внутри, ловила жуков, потом убежала. Ужасный запах. Не за
хотела жуков, там плохие жуки.
Ц Ты проводишь нас туда?
Ц Нет. Ц Ящерица наморщила чешуйчатый нос, выпрямила хвост и повернула
сь в направлении юго-востока. Ц Очень, очень большой ящер жил в том напра
влении. Рядом со скалами, которые касаются неба. Долго идти отсюда Ц три д
ня, еще четыре, еще два. Но для тебя не так далеко. Ц Она посмотрела на длин
ные ноги Ферил. Ц Может быть, только для одного из вас. Очень, очень рада, ч
то ящер мертв. Давай побежим со мной через пески. Поищем вместе сочных куз
нечиков.
Эльфийка покачала головой:
Ц Сегодня у меня нет времени. Ц Она поднялась, отряхнула песок с колен и
посмотрела, как ящерка быстро убегает.
Ц Она знает что-нибудь про логово дракона? Ц спросил Риг, вытерев пот с л
ица и сделав большой глоток из бурдюка.
Ц Туда, Ц ответила Ферил, указывая направление, обозначенное ящеркой.
Ц Идите за мной.
Незадолго до захода солнца путники остановились на привал. Они не могли
найти никакого укрытия и просто сели на песок возле маленькой дюны. У Пал
ина ныли ноги от долгой ходьбы, а ступни просто горели из-за раскаленного
песка, который забивался в сандалии. Тонкое одеяние, первоначально имевш
ее светло-зеленый цвет, потемнело от пота и липло к коже. Он закрыл глаза и
попытался думать о чем-нибудь холодном.
Ц Ты уверена, что логово где-то здесь? Ц Риг повалился в нескольких фута
х от мага и взглянул на Ферил.
Ц Да, оно в этом направлении.
Ц Далеко еще? Ц Мореход стянул рубашку и попытался вытереть ею мокрую о
т пота кожу, но рубаху саму можно было выжимать. Ц Мы идем целый день. Може
т быть, разговоры с животными Ц не лучший способ отыскать пещеру дракон
а?
Ц А что, есть другое предложение? Ведь ты затеял это путешествие, Риг Мер-
Крел, Ц напомнила эльфийка. Ц Если бы ты не упорствовал так в своих замы
слах отыскать жилище мертвого дракона и разбогатеть, мы бы…
Ее слова повисли в воздухе.
Ц «Дом, Ц подумала Ферил. Ц Мы бы уже проделали большую часть пути до Юж
ного Эргота, который был моим домом, пока там не поселился белый дракон».

Эльфийка повернулась спиной к спутникам и подставила лицо теплому ветр
у, ласкавшему ее кожу. Она переносила жару значительно лучше, чем ее ворчл
ивые компаньоны. Будучи Диковатым Эльфом, она была привычна к капризам п
рироды и даже наслаждалась суровым климатом. Ферил наблюдала за заходом
солнца. Бриллиантовый тар окрашивал пустыню бледным красновато-оранже
вым цветом. Это было захватывающее зрелище, и она в который раз пожалела, ч
то Дамон мертв и не может сейчас вместе с ней любоваться закатом.
Ц Но зато мы не будем потеть, когда поплывем на Южный Эргот, Ц заявила Бл
истер и стала приводить в порядок свои косы. Когда пальцы, вечно скрытые п
ерчатками, начали уставать, кендерша закусила губу, подумала немного и о
ставила прическу как есть. Ц Интересно, там будет очень холодно? Наверно
е, на острове стужа не такая лютая, как эта проклятая жара. Я утопаю в поту.

Риг улыбнулся. Это была его первая улыбка после смерти Шаон. Он опустошил
второй бурдюк с водой, откинулся на песок и закрыл глаза. Мореходу было ин
тересно, что бы подумала Шаон о нем, идущем по пескам в поисках норы, где ко
гда-то жил дракон, убивший ее.
Хлопанье крыльев прервало мысли Рига. В нескольких ярдах от него фонтано
м взметнулся песок. Прилетевший устраиваться на ночь гриф внимательно н
аблюдал за ними. Еще несколько его сородичей кружили в вышине.
Ферил быстро слепила из глины маленькую птичью фигуру. Она сосредоточил
ась на запахах и звуках пустыни и почувствовала, как теплый ветер относи
т ее мысли в сторону грифа. Пришлось довольно долго потрудиться, чтобы ус
тановить контакт с разумом падальщика.
«Скоро умрешь? Ц прокаркал он громко. Пронзительные тона заполнили моз
г эльфийки.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27