А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ц Мой генерал, я самый опытный из всех. Конечно, я смогу использовать тал
исманы, хвала Такхизис за такую возможность. Более того, я сделаю все, чтоб
ы приблизить наши цели. Но что сделает Келлендрос, когда узнает, что его ры
цари пытаются присвоить себе реликвии?
Мириел хитро улыбнулась:
Ц А он не узнает. Рыцари, находящиеся в распоряжении синего дракона, в то
чности выполнят приказ. Они принесут талисман с Южного Эргота, ну и пусть.
Но если отобранные мною люди найдут остальные составляющие…
Абрена замолчала на полуслове, ее взгляд стал задумчивым.
Ц Скай посылает своих воинов к Усыпальнице Хумы, а мы этого делать не ста
нем. Дракон слишком силен, чтобы, тягаться с ним. Ты узнаешь, где находятся
остальные реликвии, и я завладею ими.
Ц Но, генерал-губернатор, они захоронены, спрятаны… неизвестно где, Ц п
робормотал Херел.
Ц Это будет несложно для такого опытного мага, как ты, Ц ответила Абрен
а, Ц или найдется другой чародей, который захочет угодить генерал-губер
натору Рыцарей Такхизис и использует любые средства, чтобы добиться ее р
асположения.
Херел заметно побледнел.
Ц Я немедленно приступаю к выполнению вашего приказа.
Ц Что ж, действуй. Я думаю, время…
Резкий стук в дверь прервал слова Мириел. Она опустилась на стул с высоко
й спинкой и сложила руки на коленях. Маг поспешил к двери и положил ладонь
на потемневшую от времени деревянную ручку.
Ц Лорд Брин ожидает вас, генерал-губернатор.
Ц Впусти. Но ни слова ему о нашем разговоре и другим Ц тоже.
Херел выскользнул из комнаты.
В дверь вошел человек огромного роста. Сияющий черный панцирь защищал ег
о широкую грудь, а черный плащ с медалями и орденскими лентами окутывал м
огучую фигуру мягкими складками. Рыцарь остановил стальной взгляд на Ми
риел и слегка поклонился.
Ц Генерал-губернатор, наши войска заняли еще четыре селения людоедов. М
ы понесли большие потери во время последнего штурма. Население деревни о
казалось довольно многочисленным, и они были готовы к нашему нападению.
Тем не менее, я думаю, Санктион будет взят до конца года.
Мириел кивнула:
Ц Что-нибудь еще?
Ц Вы просили отчет по нашим рекрутам. Молодежь Нераки и Тейра стекается
в Орден. Прибыло большое количество новобранцев из Соламнии и Абанасини
и. Наши методы убеждения дали хороший урожай в этом году. Сама Такхизис от
метила бы наши успехи!
Ц Мы теперь сильнее, чем когда бы то ни было. Ц Генерал-губернатор подня
лась и плавно подошла к Брину. Ц Выбери десяток лучших людей в городе и п
ришли ко мне. У меня есть поручение особой важности.
Лорд бросил на нее быстрый любопытный взгляд и открыл было рот, чтобы спр
осить о задании, но Мириел быстро сказала:
Ц Свободен.

Глава 10
Таинственный дракон

Темный бесформенный силуэт, словно вырезанный из куска бархата, завис в
вечернем небе. Дракон сделал несколько витков над скрюченным телом, изуч
ая его. Затем, как мальчишка, которому наскучила игра, бросил свое занятие
и улетел.
Ц Что ты об этом думаешь? Ц спросил Хозяин Башни Вайрет. Он разглядывал
труп зеленого дракона, лужу темной крови, растекающуюся вокруг, и чешуйк
и оливкового цвета, разметанные по земле, словно опавшие листья.
Темный Чародей помешал воду в чаше. Изображение растворилось.
Ц Драконы иногда убивают друг друга, чтобы жизненные соки убитого сдел
али убийцу сильнее. Очевидно, здесь произошло нечто похожее.
Ц Дракон темный, но это не черный, Ц рассуждал Хозяин, Ц он не атаковал
зеленого ядом, использовав другой способ. Его дыхание напоминает удушаю
щую тень, облако тьмы, сквозь которое невозможно ничего разглядеть. Пожа
луй, это мглистый дракон.
Ц Может быть. Они крайне редко встречаются на Кринне, но я слышал о таких.
Первый обнаружил себя несколько недель назад. Я видел тела молодого крас
ного дракона, белого и двух черных. Очень напоминает его работу.
Ц Боюсь, мы никогда ничего толком о нем не узнаем, Ц продолжал Хозяин. Ц
Обрати внимание на иное строение тела Ц нет ни чешуи, ни когтей. Нет у нег
о и постоянного логова, как у дракона-владыки. Все это очень любопытно, но
займет лишнее время, а я не могу отвлекаться от поисков древних талисман
ов. Ведь Палин прав, надо спешить.
Ц Я бы тоже понаблюдал за этим драконом, но надо следить за Малистрикс. Д
раконица каждый день увеличивает ряды армии гоблинов. Мглистый дракон н
е причиняет людям вреда, значит, им можно заняться и позже.
Ц Но очень надолго тоже откладывать не стоит.
Ц Конечно.
Ц Договоримся так: когда мы закончим с наиболее важными и срочными дела
ми, вплотную займемся этим драконом.
Хозяин подошел к стеллажу, занимавшему всю стену верхней комнаты Башни В
айрет, который был заполнен толстыми томами и желтыми свитками от пола д
о потолка.
Ц Вот книги и записи Рейстлина. Я уже просмотрел некоторые, чтобы получи
ть сведения о магии Века Мечтаний.
Ц Опять Рейстлин! Ц негодовал Темный Чародей, следя колючим взглядом и
з-под капюшона за каждым движением Хозяина. Ц Ты же очень хорошо знаешь
все, о чем он писал, а некоторые отрывки даже наизусть. Я помню, ты читал их м
не по памяти.
Ц Да, я часто обращался к его трудам. Многие из них представляют большой
интерес.
Хозяин потянулся и, приложив немалые усилия, вытащил толстую книгу с сер
едины верхней полки. Он провел пальцами по золотым буквам заглавия и, отк
рыв где-то на середине, начал читать главу, неслышно шевеля губами:
Ц Вот, именно это я и искал.
Ц Точно. Теперь я полностью уверен.
Ц Уверен в чем?
Ц Ты и есть Рейстлин.
Хозяин негромко засмеялся:
Ц Я знал Рейстлина Маджере, притом очень хорошо, Ц пожалуй, лучше, чем ег
о собственные братья. Я знал многих могущественных магов Кринна: Юстариу
са Красную Мантию, Даламара, Пар-Салиана, Рива, Гадара, Ладонну и других. Ре
йстлин был величайшим из всех. Лестно, что ты принимаешь меня за него.
Ц Хочешь сказать, я ошибаюсь?
Ц Если бы ты был прав, разве стал бы я сидеть в этой башне с тобой и Палином
Маджере? Рейстлин всегда предпочитал одиночество. И запомни: он мертв. Вс
е.
Ц Здесь мы и так в одиночестве. Между прочим, Рейстлин Маджере был бы оче
нь заинтересован в том, чтобы его племянник…
Ц Мы даже не похожи. Я значительно крупнее.
Темный Чародей приблизился на шаг.
Ц Ты же очень ловко маскируешь свою внешность.
Ц Так же как и ты.
Темный Чародей улыбнулся под железной маской, скрывавшей лицо.
Ц Я покидаю тебя. Пойду, посмотрю, чем занимается Красный Ужас Ц так кен
деры называют Малистрикс. Дай мне знать, если узнаешь что-нибудь важное и
з книг Рейстлина. Ц И, направляясь к выходу, тихо добавил: Ц Из твоих заме
ток. Ты меня не переубедил.
Хозяин повернулся, взял следующий том, нашел знакомый заголовок и углуби
лся в чтение.

Глава 11
Жаркое утро на пристани

Синий дракон свинцовой тяжестью тянул Дамона Грозного Волка в смертоно
сную глубину. Кровь и чешуя летели во все стороны. Рядом с огромным чудови
щем терявший силы Дамой казался сломанной куклой, меч выпал из его рук и л
ежал на дне, маленький и бесполезный как иголка. Ураган захлестывал все в
округ, глотая тонущих и подбираясь к Ферил. Противники подняли в воздух ф
онтан брызг и исчезли под водой. На поверхность еще всплывали пузыри, под
ававшие надежду на спасение. Сердце эльфийки бешено стучало.
Ц Дамон! Ц позвала она во весь голос. Но пузыри растворились, шторм прек
ратился, и Ферил проснулась в холодном поту.
Опять этот сон! Один и тот же Ц каждую ночь! Только в пустыне, когда нужно б
ыло слишком много обдумать и сделать, она повалилась от усталости, и кошм
ар не явился.
Эльфийка лежала на койке, слушая плеск волн, тихий скрип кранцев корабля
о причал да крики чаек вдалеке. Кто-то пробежал по верхней палубе. Ферил в
зглянула в затянутое слюдой окошко каюты. Низкие серые тучи затягивали р
озовеющее небо. Был предрассветный час. Вновь донесся топот, во уже неско
льких ног.
Прошлой ночью «Наковальня» зашла в порт города Витдел. Там была глубокая
гавань, поэтому удалось причалить прямо к пирсу. Риг решил высадить посл
едних беглецов на рассвете, но не собирался делать это так рано.
Топот нарастал, слышались и другие звуки. На причале началась какая-то су
матоха. Крик пронзил тишину раннего утра. Ферил мигом спрыгнула с кроват
и, быстро подхватила одежду, забыв про обувь, и принюхалась. В воздухе стоя
л запах гари. Облака, которые она видела, оказались клубами дыма.

Позади Рига Мер-Крела раздался скрип. Бизань-мачта с полыхающими паруса
ми затрещала и рухнула, сотрясая корабль. Как только она коснулась палуб
ы, пламя разбежалось во все стороны.
Ригу приходилось уворачиваться от языков огня и одновременно вести бой.
Его сабля так и сверкала в воздухе. Трещали кости, раскалывалась броня до
спехов, повсюду раздавались хрипы Рыцарей Такхизис, сраженных точным уд
аром между пластин железных нагрудников. Капитан нагнулся подобрать ор
ужие одного из убитых и сделал это очень вовремя. Острое лезвие просвист
ело прямо над его головой. Нападавший не успел опомниться, а мореход уже в
ыдергивал меч из его живота, наматывая внутренности на клинок. Бросив бе
глый взгляд на свою страшную работу, он перепрыгнул через тело и пошел на
встречу еще двум наступавшим.
Огонь перекидывался с одного борта на другой, дым заполнял все вокруг. Гл
аза слезились, стало тяжело дышать. Фехтуя обеими руками, в одной из котор
ых была сабля, в другой Ц меч, Риг держал рыцарей на расстоянии, выискивая
свободное пространство для атаки. Но и рыцари не давали приблизиться к с
ебе, наступая бок о бок.
В гуще завесы различалась фигура в черной мантии, на которой была вышита
эмблема Рыцарей Такхизис, но не мертвая лилия, а корона с шипами. Человек п
ринадлежал к Ордену Шипа, а значит, был магом. Он шевелил пальцами, подняты
ми к сморщенному лицу, и произносил непонятные слова.
Ц Ах ты, вонючка! Ц прошипел Риг и зашелся в приступе кашля.
Рыцари двинулись вперед, но тут он резко распрямился и пронзил мечом сто
явшего по правую руку. Второй отпрянул в сторону, едва избежав удара сабл
ей. Путь был свободен, и Риг попытался преследовать мага. Два острых как ки
нжалы луча, вонзившиеся в грудь, остановили морехода. Распавшись на искр
ы, они начали с шипением плавиться, прожигая кожу. Жгучая боль расползлас
ь по всему телу Рига, пальцы задрожали. Он с силой сжал кулаки, чтобы не выр
онить оружие, и продолжал наступать.
Ц Варвар! Ц злобно взвизгнул Рыцарь Шипа, вытягивая длинные пальцы, что
бы вновь извергнуть огонь. Но его магия оказалась бессильной против ловк
ости и мастерства.
Человек в черном плаще упал с перерубленными ногами. Еще один удар Ц и с н
им было покончено. Мореход развернулся и принял низкую стойку, готовый о
тражать нападение.
Неподалеку Ворчун бился с командиром отряда. Полулюдоед крепко сжимал г
орло рыцаря, который отбивался как мог, нанося противнику удар за ударом.
Когда офицер попал кулаком в железной перчатке по его ребрам, разбушевав
шийся Ворчун поднял его и потащил вниз, в самое пекло. Командир что-то кри
чал, но его слова не оказывали на глухого никакого воздействия. Вскоре ры
царь стал судорожно кашлять, все еще не оставляя попыток что-то сказать, н
о его лицо покраснело и исказилось, изо рта пошла пена. Полулюдоед, почувс
твовав, что тело обмякло, бросил его на палубу и поспешил к борту, чтобы гл
отнуть свежего воздуха.

Ферил столкнулась с Папином и Ашей на ступеньках, ведущих на квартердек,
и все трое посмотрели на черный как уголь корабль Рыцарей Такхизис с нос
овым украшением в форме дракона, пришвартованный возле «Наковальни». Ко
рабль был окутан дымом. Огонь перекинулся на грот и фок-мачты.
Ц Палин! Ц вскрикнула Ферил.
Ц Во имя Паладайна! Ц выдохнул маг, покрепче завернулся в простыню и, ны
рнув в гущу схватки, начал произносить заклинания.
Аша, одетая в тунику поверх ночной рубашки, воскликнула:
Ц Во имя всех богов, где Алин?
Алин Маджере стоял посреди палубы вражеского корабля. Волосы, пропитанн
ые потом, облепили его лицо, рубаха и штаны были покрыты пеплом и сажей. Он
взмахнул рукой, и тлеющие доски палубы вспыхнули огнем, который тут же по
глотил четырех рыцарей. Они завертелись среди языков пламени и бросилис
ь к борту. Пылающие плащи развевались позади как факелы. Четверка прыгну
ла в воду, но тяжелые доспехи тут же утащили их на дно.
Дикий взвыл и перепрыгнул на горящий корабль. Ферил хотела последовать з
а ним, но Ворчун преградил ей путь. Одежда на нем была измазана и изорвана,
из ран текла кровь. Он взмахнул рукой, словно стараясь прогнать муху, и с т
рудом произнес:
Ц Фи-рил, у-ди! Здесь горит! Ви-зде горит!
Ферил решительно мотнула головой и крикнула:
Ц Я должна помочь Ригу!
Отчаянное выражение на лице эльфийки заставило полулюдоеда проследить
глазами направление, в котором она указывала. Высокий рыцарь в пылающем
плаще надвигался сзади, занеся меч над головой. Ворчун быстро повернулся
к нему и выхватил из-за пояса кофель-нагель. Опустившийся клинок лишь сл
егка рассек кожу на затылке рыцаря. В этот момент Дикий ударил его передн
ими лапами в грудь, повалил и стиснул зубы на запястье врага. Рыцарь вырон
ил меч. Ворчун воспользовался создавшимся положением и вонзил кофель-на
гель в висок противника.
Аша, стоявшая на палубе «Наковальни», положила руку на плечо мужа:
Ц Палин, ты можешь… А, ты уже что-то придумал!
Палин призвал водную и воздушную стихии и заставил их перемешаться межд
у собой. Волны начали раскачивать «Наковальню» и черный корабль рыцарей
. Мановением руки маг выбрал одну из них, поманил ее пальцем и приказал обр
ушиться на вражеское судно. Остальная часть гавани осталась гладкой как
стекло. Вода затушила пожар на палубе и смыла за борт нескольких рыцарей.

Ц Я помогу, Ц сказал Гилтанас. Он, Сагет с неизменной табличкой и оставш
иеся на корабле беглецы, которые до этого мирно спали в трюме, собрались п
озади четы Маджере. Гилтанас откинул волосы и распростер руки над водой,
затем глубоко вздохнул, закрыл глаза и обратился к мягкому утреннему вет
ру.
Ц Набирай силу! Ц велел эльф.
Ц Ой, мамочки мои! Ц выпалила Блистер. Кендерша протискивалась сквозь т
олпу, собравшуюся на палубе, работая локтями, пока не оказалась рядом с Аш
ей.
Ц Я думала, завтрак пригорел! Ой, а что это там делает Риг? И Ворчун? Там Фер
ил! И Алин!
Кендерша замолчала и принялась шарить по многочисленным карманам и меш
очкам на поясе, пока не вытащила пращу. Она зарядила свое оружие кусочкам
и мрамора, и через мгновение рыцарей, атакующих морехода, осыпали каменн
ые осколки.
Ветер крепчал.
Ц Еще сильнее! Ц Голос эльфа становился все тверже. Море бушевало, волн
ы захлестывали черный корабль.
Ферил спешила к Ригу, ее босые ноги скользили по мокрой палубе. Мореход сд
ерживал трех рыцарей, а на подмогу уже спешил четвертый, с трудом сохраня
я равновесие. Эльфийка толкнула его плечом и сбила с ног.
Когда волна обрушилась на палубу, мореход отступил назад и вцепился в фа
льшборт, чтобы не упасть, а двоих нападавших унесло в море. Последний рыца
рь бросился вперед, бешено вращая мечом. Риг упал ничком и несколько раз п
ерекатился, избежав серии ударов. Улучив момент, он резко взмахнул сабле
й, и отрубленная рука противника вместе с клинком отлетела в сторону.
Мореход поднялся, глубоко вздохнул и, увидев Ферил, улыбнулся ей. Но в этот
момент позади эльфийки возник пожилой рыцарь. Риг, понимая, что не успева
ет, вложил саблю в ножны и сунул руку за пазуху. Враг заметил это движение
и, переключив внимание на капитана, бросился в его сторону, но хлынувший и
з-за борта вал остановил рыцаря.
Ц Благородство Ц удел глупцов! Ц проскрипел зубами мореход и метнул к
инжал, который молнией блеснул в воздухе и вонзился в плечо воина возле ш
еи. Второй кинжал прошил его горло, и старик упал к ногам Алина, поднимающе
гося на палубу.
Догорали последние искры пожара, дым рассеивался. Ферил оглядывала свои
х друзей, оставшихся на палубе. Мер-Крел, проходя мимо, приобнял ее за плеч
и.
Ц Неплохая утренняя разминка, Ц заметил он. Ц Ничто так хорошо не помо
гает поддерживать форму.
Появились Дикий и Ворчун. Эльфийка освободилась от объятий Рига и направ
илась к ним. Волк вертел мордой и отряхивался. Полулюдоед пробил кулаком
грудь последнего державшегося на ногах рыцаря. Тот упал и забился в агон
ии.
Риг взглянул на «Наковальню» и усмехнулся, разглядывая нижнее белье Пал
ина.
Ц Что? Не дали выспаться?
Палин смутился и покраснел.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27