Но все же она наклонилась и
на всякий случай заглянула под стул в поисках тяжелого кошелька.
Ц Похоже, вы его не найдете, Ц проворчал трактирщик. И он оказался прав. С
аммер, выпрямившись, посмотрела на него.
Ц А вы не можете их поймать?
Ц Их уже и след простыл, хотя можно послать вдогонку констебля. Ц Тракти
рщик, прищурив глаза, посмотрел на девушку. Ц Они забрали все? Все ваши де
ньги?
Саммер кивнула:
Ц Да, все, что у меня было.
Ц А, Ц почтительно и сочувственно протянул трактирщик. Ц Ну, тогда, пол
агаю, вам нужно послать письмо вашим родственникам, чтобы они смогли опл
атить ваш счет.
Ц У меня нет родственников, Ц печально воскликнула Саммер, Ц никого, кт
о мог бы помочь мне! По крайней мере, не здесь! Ц Она затравленно оглядела
сь. Ц И моей компаньонки нет... Sacre bleu Ц Не задумываяс
ь о последствиях, произнесла она любимую фразу Шанталь.
Подозрительно посмотрев на постоялицу, трактирщик прорычал:
Ц Надеюсь, вы ведь не француженка? Мы воюем с французами.
Саммер подняла на него удивленный взгляд:
Ц Нет. Я американка.
Ц Американка? Ц Поняв, что денег ему не видать, трактирщик сдвинул кусти
стые брови. Выпятив подбородок, он хмуро спросил: Ц Могу я поинтересоват
ься, как вы собираетесь платить за ночлег?
Только теперь Саммер поняла свою ошибку. Она, заикаясь, стала молить о мил
осердии, но вскоре обнаружила себя на крыльце перед дверью трактира. Пла
щ и то ничтожное количество одежды, которое было в ее саквояже, трактирщи
к забрал в качестве платы за ночлег.
Потом трактирщик захлопнул дверь у нее перед носом, и девушке ничего не о
ставалось, как только спуститься с каменного крыльца в хлюпающую грязь д
вора.
Оглядевшись по сторонам, Саммер поняла, что, на ее счастье, дождь прекрати
лся. Тучи рассеялись, и на небе показался тонкий серп месяца, отбрасывающ
ий на землю тусклый свет.
И тут девушка вспомнила о миссис Бизли. Интересно, куда она могла подеват
ься? Отчасти Саммер была даже рада отделаться от старой карги. Ей ужасно н
е нравилась эта женщина, и она не стала задумываться о причине ее исчезно
вения. Куда более насущной задачей было найти относительно теплое место
для ночлега.
Саммер огляделась по сторонам. Ее зубы уже начали выбивать дробь от холо
да, и она, обхватив себя руками, повернулась спиной к ветру. Ей просто необ
ходимо подыскать что-нибудь, пока она не окоченела окончательно. Конюшн
я определенно не подходила. Не станет же она спать с конюхами, тем более чт
о там она окажется в такой же безопасности, как курица в лисьей клетке.
В отдалении Саммер заметила невысокое здание, которое она сочла курятни
ком. Девушка направилась было туда, однако хозяйскому гусю искренне не п
онравилось ее присутствие, и он погнал ее прочь, громко крича и хлопая кры
льями. Кроме того, он время от времени больно щипал ее. Саммер пыталась отб
иваться, но коварный старый гусак выгнул шею так угрожающе и так злобно з
ашипел на нее, что она вынуждена была отступить, успев, однако, швырнуть в
разгневанную птицу пригоршню грязи.
Остаток ночи Саммер провела, опершись о низкую каменную стену, идущую вд
оль реки. Удивительно, но это было наиболее сухое место, которое она смогл
а отыскать, потому что раскидистая шелковица защищала землю от дождя. Св
ернувшись калачиком под кустом, положив голову на выступающий корень вм
есто подушки и укрывшись ветвями вместо одеяла, девушка уснула спокойны
м сном.
Мягкие солнечные лучи осветили лицо Саммер, и она в замешательстве села
на землю. Не ощущая ни корабельной качки, ни знакомой перины под собой, она
внезапно вспомнила ужас прошедшей ночи. В желудке ее раздалось урчание,
напомнившее ей о кусочках пирога со свининой, которые она опрометчиво ос
тавила на тарелке накануне вечером.
Девушка отерла руки о подол платья и вылезла из-под куста на солнечный св
ет. Это был один из тех редких дней, когда кажется, что на земле воцарился р
ай. Лучи солнца окрашивали округу золотистым светом, а в природе царила н
еобыкновенная гармония.
Ц Чепуха! Ц обиженно пробормотала Саммер, подразумевая мир в целом.
С того места, где она стояла, была видна дверь трактира. По двору бродили р
азмахивающие хвостами лошади, из ноздрей которых вырывался пар. Из двере
й трактира выходили сытые и довольные люди, готовые продолжить путешест
вие.
Саммер, росшей в холе и неге, в окружении роскоши, трудно было наблюдать с
пустым желудком и перепачканным лицом за более удачливыми, сытыми и чист
ыми путешественниками, беззаботно направляющимися по своим делам.
Саммер вздохнула и взобралась на стену, отделяющую постоялый двор от рек
и. Болтая ногами, она стучала каблуками своих поношенных туфель по стене,
а ее крепко сцепленные руки лежали на коленях. Без денег ей было некуда ид
ти. У Саммер оставалась единственная надежда Ц вернуться в лондонский п
орт и молиться лишь о том, чтобы корабль Гарта все еще был там.
Странно, почему пассажирские суда уходят из одного порта, а грузовые Ц и
з другого? И почему эти порты не расположены ближе друг к другу?
Выпрямившись, Саммер сосредоточила все мысли на своем нынешнем крайне з
атруднительном положении. Единственное, что она могла сделать, Ц это от
мыться и подойти к какому-нибудь внушающему доверие человеку с рассказо
м о собственной несчастной судьбе и мольбой о помощи.
Саммер уныло посмотрела на свою одежду и перепачканные землей руки.
Ц Что ж, Ц пробормотала она себе под нос, Ц к твоим услугам холодная рек
а, девочка.
Осторожно продвигаясь по каменной стене, покрытой мхом и лишайником, Сам
мер отыскала выступ, наиболее близко расположенный к воде, откуда она мо
гла перегнуться без риска свалиться вниз. Ее юбки свесились, и она подхва
тила их руками. Белые чулки были в пятнах, а туфли забрызганы грязью. Если
бы ей только удалось слегка намочить туфли, она смогла бы смыть с них гряз
ь.
Камни царапали ладони, и девушка, дрожа, поджала под себя ноги, стараясь уд
ержаться на стене. Затем она вытянула одну ногу, пытаясь дотянуться до во
ды.
Ц Держитесь, красавица! Ц раздался за ее спиной громкий голос, напугавш
ий Саммер. Камни были влажными и скользкими, и, к своему ужасу, она почувст
вовала, что съезжает со стены прямо в речной поток.
Ц Держитесь же! Ц вновь раздался настойчивый голос, на этот раз гораздо
ближе. Ц Не надо прыгать!
Саммер хотела ответить, что вовсе не собиралась совершать подобной глуп
ости, но она была слишком сосредоточена на том, чтобы сохранить равновес
ие. Короткий испуганный крик вырвался из ее горла, когда она почувствова
ла, что падает. Девушка стиснула зубы и приготовилась к худшему.
Однако катастрофы не последовало. Вместо этого чьи-то руки ухватили ее з
а юбки, прежде чем она успела плюхнуться в воду. Саммер резко обернулась, н
амереваясь ухватиться за своего спасителя... Это был тот самый темноволо
сый, источающий опасность мужчина, который смотрел на нее в трактире, нег
одяй, который видел ее кошелек...
Ц Вы! Ц выдохнула Саммер, сопротивляясь попыткам незнакомца втащить е
е обратно. Ц Вор! Грабитель!
Но вместо того чтобы разозлиться или испугаться разоблачения, мужчина р
ассмеялся. Его глаза сверкали, а рот ухмылялся. Он с легкостью держал деву
шку, в то время как та пыталась вырваться из его рук.
Задыхаясь от страха, Саммер лягнула его одной ногой, но это лишь усугубил
о ситуацию. Раздался треск рвущейся материи, и девушка почувствовала, чт
о стремительно падает, а потом услышала проклятия мужчины, который пытал
ся ее удержать.
И он бы с легкостью сделал это, если бы не потерял равновесие. Саммер почув
ствовала, что ее несостоявшийся спаситель падает вслед за ней в быстрые
холодные воды наполненной дождем реки. Река в этом месте была неглубокой
, но воды оказалось достаточно, чтобы промочить обоих с ног до головы.
Отчаянно барахтаясь и пытаясь позвать на помощь, Саммер захлебывалась и
беспомощно колотила по воде руками. Ну почему она в свое время так и не нау
чилась плавать? Только бы нащупать дно, и она смогла бы выбраться на берег
... Однако скользкие от грязи подошвы туфель не давали Саммер возможности
твердо встать на ноги, и она вновь с головой уходила под воду.
Она неясно услышала, что кто-то гаркнул на нее:
Ц Черт! Да закройте же вы рот, пока не утонули!
Потом она ощутила, что этот «кто-то» схватил ее за волосы и приподнял над
водой, хотя она все еще брыкалась и плевалась. Затем ее, кашляющую, бесцере
монно вытащили на покрытый грязью берег.
Саммер кашляла до тех пор, пока у нее не заболела грудь. Вода проникла в но
с и залилась в глаза. Плюхнувшись на спину, девушка лежала с закрытыми гла
зами и ловила ртом воздух, пытаясь отдышаться.
Ц Вы что, черт бы вас побрал, возомнили себя русалкой? Ц прорычал мужско
й голос всего в нескольких дюймах от ее уха, и Саммер, открыв глаза, посмот
рела на своего спасителя.
Его сросшиеся брови были гневно нахмурены, а черные словно вороново крыл
о волосы прилипли к голове. Теперь он выглядел еще более устрашающе. Самм
ер вздрогнула и снова закрыла глаза.
Ц Нет, Ц промямлила она. Ц Я не умею плавать.
Ц Да что вы говорите! А я-то думал, что вы просто хотели напиться. Какого ч
ерта, милочка, вы прыгали в воду, если не умеете плавать? Вы что, пытались ут
опиться?
Девушка открыла глаза, но на этот раз на ее лице было гневное выражение. Ее
разозлило предположение незнакомца, что она пыталась утопиться в столь
мелкой реке.
Ц Если бы я хотела это сделать, то не в этой канаве. Думаю, в Англии, окруже
нной морями, нашлось бы более подходящее место.
Джеймс Камерон сел, опершись на локти, и что-то невнятно пробормотал в отв
ет. Он хмуро посмотрел на свою мокрую одежду, прилипшую к его телу неровны
ми складками. Какой же глупец! Больше он не станет спасать юных дам, свесив
шихся через каменную стену. Уж наверняка подобные подвиги не принесут ем
у ни славы, ни благодарности!
Правда, издалека эта девушка показалась ему доведенной до крайнего отча
яния. Он слышал, что с ней произошло, когда спустился к завтраку, а потом вы
шел на улицу и, увидев несчастную стоящей на каменной стене, решил, что она
собирается выкинуть одну из тех безрассудных женских штучек, которые вы
глядели весьма драматично, но наделе были совершенно неэффективны. Джей
мс был галантным мужчиной и, конечно же, поспешил на помощь. И чем все это з
акончилось?
Сначала на ее маленьком лице возникло выражение напряженной сосредото
ченности, которое убедило его в серьезности ее намерений. Однако сейчас
девушка выглядела как мокрый котенок. Сидя в ворохе мокрой одежды и отки
дывая со лба светлые волосы, непрерывно падавшие ей на лицо тонкими пряд
ями, она смотрела на него так, словно это он был виноват в ее несчастьях.
Ц Ну и как теперь я стану просить о помощи? Ц рассерженно спросила Самме
р. Ц Я выгляжу как гусыня, попавшая под дождь. Никто и близко не захочет ко
мне подойти!
Ц Если вы закроете рот, то, возможно, получите помощь от глупца, который н
е только слеп, но к тому же сбит с толку, Ц пробормотал Камерон, вставая на
ноги. Он досадливо посмотрел на свои сапоги. Когда он шевелил пальцами, он
и издавали громкие хлюпающие звуки. Его рубашка безвозвратно испорчена,
а о куртке вообще говорить не приходится. Штаны еще можно носить, но они пр
илипли к длинным мускулистым ногам, как вторая кожа, и проницательный на
блюдатель мог теперь разглядеть каждую частичку его тела.
Камерон вновь перевел взгляд на девушку. Она выглядела не лучше, чем он. Пл
атье из муслина облепило стройные изгибы ее тела, а намокшая ткань стала
почти прозрачной. Джеймс заметил, что тонкая ткань почти ничего не скрыв
ала от его взгляда, и он был не прочь посмотреть. Девушка выглядела очень с
тройной. Хотя ее кожу цвета слоновой кости покрывали мурашки, она казала
сь мягкой на ощупь. У девушки были тонкая талия, округлые бедра и длинные с
тройные ноги, слегка подрагивающие от холода. «Совсем неплохо», Ц подум
ал Камерон.
Взгляд его скользнул дальше по телу девушки. Под мокрой тканью он видел е
е затвердевшие от холода бледно-розовые соски, венчающие аккуратные кру
глые груди. Его бровь приподнялась. Просто идеальная грудь Ц маленькая,
упругая. Она так и манила дотронуться до нее рукой.
Губы Камерона изогнулись в довольной улыбке, его темные глаза встретили
взгляд ее голубых глаз. Девушка смотрела на него с опаской, а ее язычок оче
нь по-женски облизал губы, которые и так были влажными от воды.
На ее лице блуждало странное выражение, словно она не знала, куда деть гла
за и что сказать. Джеймс ощутил знакомую ломоту в паху и понял, что его нап
ряжение вскоре станет очевидно под мокрыми обтягивающими панталонами.
Возможно, будет лучше, если она не догадается, насколько легко его можно з
аинтересовать.
Джеймс присел на корточки и обхватил колени руками.
Ц В сложившихся обстоятельствах самым умным будет переодеться в сухую
одежду, Ц спокойно произнес он. Ц А потом уже решать, кого винить в данно
м происшествии.
Девушка подняла глаза, и ее губы слегка задрожали.
Ц Во всем виноваты вы. И не стоит больше это обсуждать.
Ц Отлично, Ц беспечно произнес Джеймс. Ц Я виноват. А теперь пойдемте и
переоденемся.
Саммер отрицательно помотала головой.
Ц Я... я не могу. Прошлой ночью кто-то украл все мои деньги, и владелец посто
ялого двора...
Ц Я знаю. Не стоит об этом беспокоиться. Думаю, в сложившихся обстоятельс
твах он станет немного любезнее. Я просто уверен, что он отдаст вам вашу од
ежду, когда увидит, как сильно вы в ней нуждаетесь.
Саммер затрясла головой, и капли воды полетели в разные стороны.
Ц Не думаю. Он был так раздражен, когда я видела его в последний раз.
Ц Мы с ним старые приятели, Ц уверенно заявил Камерон. Ц Я все ему объяс
ню.
Саммер недоверчиво прищурилась.
Ц Случайно, это не вы были прошлой ночью в моей комнате? Я же видела, как вы
смотрели на меня вечером.
Ц Красавица, если бы это я был в вашей комнате, я бы пришел туда вовсе не за
кошельком, Ц с ухмылкой ответил Камерон. Ц И уж наверняка не убежал бы с
толь быстро.
Взгляд его черных ясных глаз прошелся по телу девушки от шеи до лодыжек, с
легка задержавшись на ее губах.
Саммер скрестила руки на груди и вздернула подбородок. У нее перехватило
дыхание.
В течение нескольких недель, проведенных в море, Саммер наслаждалась тем
, что издалека наблюдала за Гартом. Она не удержалась и залилась краской, к
огда впервые увидела, как он снял рубаху и проворно забрался на мачту. Тог
да она ощутила, как ее лицо и шею окатила горячая волна, а горло сдавило, сл
овно обручем. Но Гарт, заметив взгляд округлившихся от изумления глаз, ту
т же отослал ее на нижнюю палубу.
Памятуя об этом, в следующий раз Саммер постаралась ничем не выдать свои
х эмоций.
Следовало признать, что Саммер совсем не имела опыта в общении с мужчина
ми и была вовсе не готова к странному тянущему ощущению в груди или к снам
, которые посещали ее по ночам, когда она лежала в постели, чувствуя странн
ые горячие приливы во всем теле, происхождения которых не могла объяснит
ь. Ее тело совершенно неожиданно для своей хозяйки вытворяло такое, о чем
Саммер никогда не подозревала. Оно словно восставало против всего, чему
ее учили с самого детства. Точно так же вело оно себя сейчас, когда по нему
скользил проницательный взгляд черных глаз.
Тон его голоса и огонь в глазах не оставляли никакого сомнения в его наме
рениях. Да, Саммер была невинной девушкой, но она слышала немало предполо
жений других юных леди о том, что происходит между мужчиной и женщиной. Он
а много думала об этом и, наконец, пришла к выводу, что секс Ц это то, чего х
очет от женщины мужчина, и то, что женщина терпеливо сносит. Иногда это дли
тся несколько минут, а иногда целую ночь. Она также поняла, что мужчины ник
огда не устают от подобных занятий или от разговоров о них. Они выражали с
вои намерения открыто или косвенно, как делал это сейчас незнакомец.
Девушка с трудом проглотила невесть откуда взявшийся комок в горле.
Ц Сэр, я нахожу ваше замечание оскорбительным. Ц Ее взгляд был полувызы
вающим Ц полунастороженным. Ц Я не та, за кого вы меня принимаете. Я поря
дочная женщина, которая просто оказалась в затруднительном положении.
Ее спаситель приподнял свою дьявольскую черную бровь и кивнул.
Ц Прошу прощения, если оскорбил вас, миледи, Ц произнес он, отвешивая на
смешливый поклон. Ц Но мое предложение все еще в силе, если вы решите восп
ользоваться им.
Незнакомец протянул ей согнутую в локте руку так церемонно, словно они б
ыли на балу, и выжидательно посмотрел на Саммер.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
на всякий случай заглянула под стул в поисках тяжелого кошелька.
Ц Похоже, вы его не найдете, Ц проворчал трактирщик. И он оказался прав. С
аммер, выпрямившись, посмотрела на него.
Ц А вы не можете их поймать?
Ц Их уже и след простыл, хотя можно послать вдогонку констебля. Ц Тракти
рщик, прищурив глаза, посмотрел на девушку. Ц Они забрали все? Все ваши де
ньги?
Саммер кивнула:
Ц Да, все, что у меня было.
Ц А, Ц почтительно и сочувственно протянул трактирщик. Ц Ну, тогда, пол
агаю, вам нужно послать письмо вашим родственникам, чтобы они смогли опл
атить ваш счет.
Ц У меня нет родственников, Ц печально воскликнула Саммер, Ц никого, кт
о мог бы помочь мне! По крайней мере, не здесь! Ц Она затравленно оглядела
сь. Ц И моей компаньонки нет... Sacre bleu Ц Не задумываяс
ь о последствиях, произнесла она любимую фразу Шанталь.
Подозрительно посмотрев на постоялицу, трактирщик прорычал:
Ц Надеюсь, вы ведь не француженка? Мы воюем с французами.
Саммер подняла на него удивленный взгляд:
Ц Нет. Я американка.
Ц Американка? Ц Поняв, что денег ему не видать, трактирщик сдвинул кусти
стые брови. Выпятив подбородок, он хмуро спросил: Ц Могу я поинтересоват
ься, как вы собираетесь платить за ночлег?
Только теперь Саммер поняла свою ошибку. Она, заикаясь, стала молить о мил
осердии, но вскоре обнаружила себя на крыльце перед дверью трактира. Пла
щ и то ничтожное количество одежды, которое было в ее саквояже, трактирщи
к забрал в качестве платы за ночлег.
Потом трактирщик захлопнул дверь у нее перед носом, и девушке ничего не о
ставалось, как только спуститься с каменного крыльца в хлюпающую грязь д
вора.
Оглядевшись по сторонам, Саммер поняла, что, на ее счастье, дождь прекрати
лся. Тучи рассеялись, и на небе показался тонкий серп месяца, отбрасывающ
ий на землю тусклый свет.
И тут девушка вспомнила о миссис Бизли. Интересно, куда она могла подеват
ься? Отчасти Саммер была даже рада отделаться от старой карги. Ей ужасно н
е нравилась эта женщина, и она не стала задумываться о причине ее исчезно
вения. Куда более насущной задачей было найти относительно теплое место
для ночлега.
Саммер огляделась по сторонам. Ее зубы уже начали выбивать дробь от холо
да, и она, обхватив себя руками, повернулась спиной к ветру. Ей просто необ
ходимо подыскать что-нибудь, пока она не окоченела окончательно. Конюшн
я определенно не подходила. Не станет же она спать с конюхами, тем более чт
о там она окажется в такой же безопасности, как курица в лисьей клетке.
В отдалении Саммер заметила невысокое здание, которое она сочла курятни
ком. Девушка направилась было туда, однако хозяйскому гусю искренне не п
онравилось ее присутствие, и он погнал ее прочь, громко крича и хлопая кры
льями. Кроме того, он время от времени больно щипал ее. Саммер пыталась отб
иваться, но коварный старый гусак выгнул шею так угрожающе и так злобно з
ашипел на нее, что она вынуждена была отступить, успев, однако, швырнуть в
разгневанную птицу пригоршню грязи.
Остаток ночи Саммер провела, опершись о низкую каменную стену, идущую вд
оль реки. Удивительно, но это было наиболее сухое место, которое она смогл
а отыскать, потому что раскидистая шелковица защищала землю от дождя. Св
ернувшись калачиком под кустом, положив голову на выступающий корень вм
есто подушки и укрывшись ветвями вместо одеяла, девушка уснула спокойны
м сном.
Мягкие солнечные лучи осветили лицо Саммер, и она в замешательстве села
на землю. Не ощущая ни корабельной качки, ни знакомой перины под собой, она
внезапно вспомнила ужас прошедшей ночи. В желудке ее раздалось урчание,
напомнившее ей о кусочках пирога со свининой, которые она опрометчиво ос
тавила на тарелке накануне вечером.
Девушка отерла руки о подол платья и вылезла из-под куста на солнечный св
ет. Это был один из тех редких дней, когда кажется, что на земле воцарился р
ай. Лучи солнца окрашивали округу золотистым светом, а в природе царила н
еобыкновенная гармония.
Ц Чепуха! Ц обиженно пробормотала Саммер, подразумевая мир в целом.
С того места, где она стояла, была видна дверь трактира. По двору бродили р
азмахивающие хвостами лошади, из ноздрей которых вырывался пар. Из двере
й трактира выходили сытые и довольные люди, готовые продолжить путешест
вие.
Саммер, росшей в холе и неге, в окружении роскоши, трудно было наблюдать с
пустым желудком и перепачканным лицом за более удачливыми, сытыми и чист
ыми путешественниками, беззаботно направляющимися по своим делам.
Саммер вздохнула и взобралась на стену, отделяющую постоялый двор от рек
и. Болтая ногами, она стучала каблуками своих поношенных туфель по стене,
а ее крепко сцепленные руки лежали на коленях. Без денег ей было некуда ид
ти. У Саммер оставалась единственная надежда Ц вернуться в лондонский п
орт и молиться лишь о том, чтобы корабль Гарта все еще был там.
Странно, почему пассажирские суда уходят из одного порта, а грузовые Ц и
з другого? И почему эти порты не расположены ближе друг к другу?
Выпрямившись, Саммер сосредоточила все мысли на своем нынешнем крайне з
атруднительном положении. Единственное, что она могла сделать, Ц это от
мыться и подойти к какому-нибудь внушающему доверие человеку с рассказо
м о собственной несчастной судьбе и мольбой о помощи.
Саммер уныло посмотрела на свою одежду и перепачканные землей руки.
Ц Что ж, Ц пробормотала она себе под нос, Ц к твоим услугам холодная рек
а, девочка.
Осторожно продвигаясь по каменной стене, покрытой мхом и лишайником, Сам
мер отыскала выступ, наиболее близко расположенный к воде, откуда она мо
гла перегнуться без риска свалиться вниз. Ее юбки свесились, и она подхва
тила их руками. Белые чулки были в пятнах, а туфли забрызганы грязью. Если
бы ей только удалось слегка намочить туфли, она смогла бы смыть с них гряз
ь.
Камни царапали ладони, и девушка, дрожа, поджала под себя ноги, стараясь уд
ержаться на стене. Затем она вытянула одну ногу, пытаясь дотянуться до во
ды.
Ц Держитесь, красавица! Ц раздался за ее спиной громкий голос, напугавш
ий Саммер. Камни были влажными и скользкими, и, к своему ужасу, она почувст
вовала, что съезжает со стены прямо в речной поток.
Ц Держитесь же! Ц вновь раздался настойчивый голос, на этот раз гораздо
ближе. Ц Не надо прыгать!
Саммер хотела ответить, что вовсе не собиралась совершать подобной глуп
ости, но она была слишком сосредоточена на том, чтобы сохранить равновес
ие. Короткий испуганный крик вырвался из ее горла, когда она почувствова
ла, что падает. Девушка стиснула зубы и приготовилась к худшему.
Однако катастрофы не последовало. Вместо этого чьи-то руки ухватили ее з
а юбки, прежде чем она успела плюхнуться в воду. Саммер резко обернулась, н
амереваясь ухватиться за своего спасителя... Это был тот самый темноволо
сый, источающий опасность мужчина, который смотрел на нее в трактире, нег
одяй, который видел ее кошелек...
Ц Вы! Ц выдохнула Саммер, сопротивляясь попыткам незнакомца втащить е
е обратно. Ц Вор! Грабитель!
Но вместо того чтобы разозлиться или испугаться разоблачения, мужчина р
ассмеялся. Его глаза сверкали, а рот ухмылялся. Он с легкостью держал деву
шку, в то время как та пыталась вырваться из его рук.
Задыхаясь от страха, Саммер лягнула его одной ногой, но это лишь усугубил
о ситуацию. Раздался треск рвущейся материи, и девушка почувствовала, чт
о стремительно падает, а потом услышала проклятия мужчины, который пытал
ся ее удержать.
И он бы с легкостью сделал это, если бы не потерял равновесие. Саммер почув
ствовала, что ее несостоявшийся спаситель падает вслед за ней в быстрые
холодные воды наполненной дождем реки. Река в этом месте была неглубокой
, но воды оказалось достаточно, чтобы промочить обоих с ног до головы.
Отчаянно барахтаясь и пытаясь позвать на помощь, Саммер захлебывалась и
беспомощно колотила по воде руками. Ну почему она в свое время так и не нау
чилась плавать? Только бы нащупать дно, и она смогла бы выбраться на берег
... Однако скользкие от грязи подошвы туфель не давали Саммер возможности
твердо встать на ноги, и она вновь с головой уходила под воду.
Она неясно услышала, что кто-то гаркнул на нее:
Ц Черт! Да закройте же вы рот, пока не утонули!
Потом она ощутила, что этот «кто-то» схватил ее за волосы и приподнял над
водой, хотя она все еще брыкалась и плевалась. Затем ее, кашляющую, бесцере
монно вытащили на покрытый грязью берег.
Саммер кашляла до тех пор, пока у нее не заболела грудь. Вода проникла в но
с и залилась в глаза. Плюхнувшись на спину, девушка лежала с закрытыми гла
зами и ловила ртом воздух, пытаясь отдышаться.
Ц Вы что, черт бы вас побрал, возомнили себя русалкой? Ц прорычал мужско
й голос всего в нескольких дюймах от ее уха, и Саммер, открыв глаза, посмот
рела на своего спасителя.
Его сросшиеся брови были гневно нахмурены, а черные словно вороново крыл
о волосы прилипли к голове. Теперь он выглядел еще более устрашающе. Самм
ер вздрогнула и снова закрыла глаза.
Ц Нет, Ц промямлила она. Ц Я не умею плавать.
Ц Да что вы говорите! А я-то думал, что вы просто хотели напиться. Какого ч
ерта, милочка, вы прыгали в воду, если не умеете плавать? Вы что, пытались ут
опиться?
Девушка открыла глаза, но на этот раз на ее лице было гневное выражение. Ее
разозлило предположение незнакомца, что она пыталась утопиться в столь
мелкой реке.
Ц Если бы я хотела это сделать, то не в этой канаве. Думаю, в Англии, окруже
нной морями, нашлось бы более подходящее место.
Джеймс Камерон сел, опершись на локти, и что-то невнятно пробормотал в отв
ет. Он хмуро посмотрел на свою мокрую одежду, прилипшую к его телу неровны
ми складками. Какой же глупец! Больше он не станет спасать юных дам, свесив
шихся через каменную стену. Уж наверняка подобные подвиги не принесут ем
у ни славы, ни благодарности!
Правда, издалека эта девушка показалась ему доведенной до крайнего отча
яния. Он слышал, что с ней произошло, когда спустился к завтраку, а потом вы
шел на улицу и, увидев несчастную стоящей на каменной стене, решил, что она
собирается выкинуть одну из тех безрассудных женских штучек, которые вы
глядели весьма драматично, но наделе были совершенно неэффективны. Джей
мс был галантным мужчиной и, конечно же, поспешил на помощь. И чем все это з
акончилось?
Сначала на ее маленьком лице возникло выражение напряженной сосредото
ченности, которое убедило его в серьезности ее намерений. Однако сейчас
девушка выглядела как мокрый котенок. Сидя в ворохе мокрой одежды и отки
дывая со лба светлые волосы, непрерывно падавшие ей на лицо тонкими пряд
ями, она смотрела на него так, словно это он был виноват в ее несчастьях.
Ц Ну и как теперь я стану просить о помощи? Ц рассерженно спросила Самме
р. Ц Я выгляжу как гусыня, попавшая под дождь. Никто и близко не захочет ко
мне подойти!
Ц Если вы закроете рот, то, возможно, получите помощь от глупца, который н
е только слеп, но к тому же сбит с толку, Ц пробормотал Камерон, вставая на
ноги. Он досадливо посмотрел на свои сапоги. Когда он шевелил пальцами, он
и издавали громкие хлюпающие звуки. Его рубашка безвозвратно испорчена,
а о куртке вообще говорить не приходится. Штаны еще можно носить, но они пр
илипли к длинным мускулистым ногам, как вторая кожа, и проницательный на
блюдатель мог теперь разглядеть каждую частичку его тела.
Камерон вновь перевел взгляд на девушку. Она выглядела не лучше, чем он. Пл
атье из муслина облепило стройные изгибы ее тела, а намокшая ткань стала
почти прозрачной. Джеймс заметил, что тонкая ткань почти ничего не скрыв
ала от его взгляда, и он был не прочь посмотреть. Девушка выглядела очень с
тройной. Хотя ее кожу цвета слоновой кости покрывали мурашки, она казала
сь мягкой на ощупь. У девушки были тонкая талия, округлые бедра и длинные с
тройные ноги, слегка подрагивающие от холода. «Совсем неплохо», Ц подум
ал Камерон.
Взгляд его скользнул дальше по телу девушки. Под мокрой тканью он видел е
е затвердевшие от холода бледно-розовые соски, венчающие аккуратные кру
глые груди. Его бровь приподнялась. Просто идеальная грудь Ц маленькая,
упругая. Она так и манила дотронуться до нее рукой.
Губы Камерона изогнулись в довольной улыбке, его темные глаза встретили
взгляд ее голубых глаз. Девушка смотрела на него с опаской, а ее язычок оче
нь по-женски облизал губы, которые и так были влажными от воды.
На ее лице блуждало странное выражение, словно она не знала, куда деть гла
за и что сказать. Джеймс ощутил знакомую ломоту в паху и понял, что его нап
ряжение вскоре станет очевидно под мокрыми обтягивающими панталонами.
Возможно, будет лучше, если она не догадается, насколько легко его можно з
аинтересовать.
Джеймс присел на корточки и обхватил колени руками.
Ц В сложившихся обстоятельствах самым умным будет переодеться в сухую
одежду, Ц спокойно произнес он. Ц А потом уже решать, кого винить в данно
м происшествии.
Девушка подняла глаза, и ее губы слегка задрожали.
Ц Во всем виноваты вы. И не стоит больше это обсуждать.
Ц Отлично, Ц беспечно произнес Джеймс. Ц Я виноват. А теперь пойдемте и
переоденемся.
Саммер отрицательно помотала головой.
Ц Я... я не могу. Прошлой ночью кто-то украл все мои деньги, и владелец посто
ялого двора...
Ц Я знаю. Не стоит об этом беспокоиться. Думаю, в сложившихся обстоятельс
твах он станет немного любезнее. Я просто уверен, что он отдаст вам вашу од
ежду, когда увидит, как сильно вы в ней нуждаетесь.
Саммер затрясла головой, и капли воды полетели в разные стороны.
Ц Не думаю. Он был так раздражен, когда я видела его в последний раз.
Ц Мы с ним старые приятели, Ц уверенно заявил Камерон. Ц Я все ему объяс
ню.
Саммер недоверчиво прищурилась.
Ц Случайно, это не вы были прошлой ночью в моей комнате? Я же видела, как вы
смотрели на меня вечером.
Ц Красавица, если бы это я был в вашей комнате, я бы пришел туда вовсе не за
кошельком, Ц с ухмылкой ответил Камерон. Ц И уж наверняка не убежал бы с
толь быстро.
Взгляд его черных ясных глаз прошелся по телу девушки от шеи до лодыжек, с
легка задержавшись на ее губах.
Саммер скрестила руки на груди и вздернула подбородок. У нее перехватило
дыхание.
В течение нескольких недель, проведенных в море, Саммер наслаждалась тем
, что издалека наблюдала за Гартом. Она не удержалась и залилась краской, к
огда впервые увидела, как он снял рубаху и проворно забрался на мачту. Тог
да она ощутила, как ее лицо и шею окатила горячая волна, а горло сдавило, сл
овно обручем. Но Гарт, заметив взгляд округлившихся от изумления глаз, ту
т же отослал ее на нижнюю палубу.
Памятуя об этом, в следующий раз Саммер постаралась ничем не выдать свои
х эмоций.
Следовало признать, что Саммер совсем не имела опыта в общении с мужчина
ми и была вовсе не готова к странному тянущему ощущению в груди или к снам
, которые посещали ее по ночам, когда она лежала в постели, чувствуя странн
ые горячие приливы во всем теле, происхождения которых не могла объяснит
ь. Ее тело совершенно неожиданно для своей хозяйки вытворяло такое, о чем
Саммер никогда не подозревала. Оно словно восставало против всего, чему
ее учили с самого детства. Точно так же вело оно себя сейчас, когда по нему
скользил проницательный взгляд черных глаз.
Тон его голоса и огонь в глазах не оставляли никакого сомнения в его наме
рениях. Да, Саммер была невинной девушкой, но она слышала немало предполо
жений других юных леди о том, что происходит между мужчиной и женщиной. Он
а много думала об этом и, наконец, пришла к выводу, что секс Ц это то, чего х
очет от женщины мужчина, и то, что женщина терпеливо сносит. Иногда это дли
тся несколько минут, а иногда целую ночь. Она также поняла, что мужчины ник
огда не устают от подобных занятий или от разговоров о них. Они выражали с
вои намерения открыто или косвенно, как делал это сейчас незнакомец.
Девушка с трудом проглотила невесть откуда взявшийся комок в горле.
Ц Сэр, я нахожу ваше замечание оскорбительным. Ц Ее взгляд был полувызы
вающим Ц полунастороженным. Ц Я не та, за кого вы меня принимаете. Я поря
дочная женщина, которая просто оказалась в затруднительном положении.
Ее спаситель приподнял свою дьявольскую черную бровь и кивнул.
Ц Прошу прощения, если оскорбил вас, миледи, Ц произнес он, отвешивая на
смешливый поклон. Ц Но мое предложение все еще в силе, если вы решите восп
ользоваться им.
Незнакомец протянул ей согнутую в локте руку так церемонно, словно они б
ыли на балу, и выжидательно посмотрел на Саммер.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38