На сей раз внимание в заголовках сос
редоточивалось на самоотводе судьи Теда Парсона и его замене судьей Оли
вией Арнетт.
Внимательно изучив снимок женщины сурового вида и прочитав сопровожда
ющую его статью, он узнал, что судья Арнетт, с тех пор как год назад перееха
ла в Сан-Франциско, рассмотрела более трех десятков дел об опекунстве на
д детьми, причем по большинству из них решения были вынесены в пользу мат
ери.
Ник фыркнул:
Ц Ну что ж, Трэвис, мой мальчик. Я, конечно, не эксперт, но даже мне сразу вид
но, что ты сидишь по уши в дерьме. Строгая старушка Арнетт, на мой взгляд, не
из тех, кому нравятся плейбои вроде тебя. Только чудо может заставить ее в
ынести решение в твою пользу.
Он ел медленно, задумчиво, однако мысли уже сосредоточивались не на вкус
овых качествах пищи и не на безнадежности его собственной ситуации. Он р
азмышлял о Трэвисе Линдфорде. Если этому парню всерьез хочется заполучи
ть своего мальчишку, то он, наверное, готов заплатить хорошие деньги тому,
кто поможет ему достичь этой цели.
Но как тут помочь? Что может сделать он, чернорабочий из дока, для такого ч
еловека, как Трэвис Линдфорд? Рассказать, что он брат Дайаны? Но сама по се
бе эта информация не является достаточно дискредитирующей. Нужно приду
мать что-то еще. Что-нибудь такое, из-за чего Ди предстала бы в невыгодном
свете в глазах судьи.
Когда он доедал вишневый пирог, его, наконец, осенила блестящая идея. Ну ко
нечно! Решение напрашивалось само, просто он не сразу разглядел его, пото
му что голова слишком занята другими проблемами.
Ник отложил вилку. Ему только нужно немного времени, чтобы наметить и нес
колько раз прокрутить в голове план, а потом надеяться, что Трэвис Линдфо
рд клюнет на его приманку. Дальше все пойдет как по маслу.
К нему даже аппетит вернулся, и он отправил в рот остатки вишневого пирог
а.
Переступив порог вестибюля отеля «Линдфорд», Ник сразу же почувствовал
себя в другом мире. От потолка с ручной росписью до натертой до блеска кон
торки администратора и хрустальных канделябров Ц все говорило о роско
ши, которая Нику не могла привидеться даже в самых фантастических снах.
«Вот как я должен жить, Ц подумал он, наблюдая, как элегантная пара выход
ит из лифта. Ц Роскошные отели, шикарные женщины, изысканная еда. Все это
должно быть моим. Я этого заслуживаю».
Держа пальцы крестиком, чтобы Трэвис, как и он сам, загорелся его планом, о
н вошел в лифт, на котором было указано «Частные апартаменты», и нажал на к
нопку двадцать шестого этажа.
Ему пришлось трижды звонить по телефону, прежде чем наглая секретарша, н
аконец, соединила его с Трэвисом Линдфордом.
Наследный владелец отеля поначалу был настроен не слишком дружелюбно, н
о, когда Ник сказал ему, что у него есть предложение относительно того, как
им образом изменить результат слушания по делу об опекунстве, его отноше
ние сразу изменилось.
Ц Приходите ко мне, и мы поговорим, Ц сказал Трэвис. Ц Апартаменты «Два
а» на двадцать шестом этаже.
Когда лифт остановился, Ник вышел из кабины и подошел к двери Трэвиса. Сде
лав глубокий вдох, он нажал на кнопку звонка.
Трэвис открыл дверь почти сразу же. На нем были бежевые габардиновые брю
ки и коричневый пуловер с V-образным вырезом, из-под которого выглядывала
белая сорочка, на ногах Ц мягкие кожаные мокасины. В руке он держал бокал
, наполненный, как догадался Ник, очень старым и очень дорогим коньяком.
Ц Вы, наверное, мистер Уэллс?
Мистер Уэллс. Нику это пришлось по душе. Ему сразу же понравился человек, п
роизнесший эти слова, за то, что проявил к нему уважение.
Ц Он самый.
Хотя Нику не хотелось глазеть на богатую обстановку помещения, он не мог
с собой совладать. Ну и ну! Так вот, значит, как живет другая часть человече
ства: пушистый, с ворсом до щиколотки ковер кремового цвета, повсюду драг
оценные антикварные вещи, а на стенах столько картин, что любой музей мог
бы позавидовать.
Ц Ну что же, господин Уэллс. Ц Трэвис улыбнулся своей высокомерной улыб
кой, как умеют улыбаться только очень богатые люди. Ц Мне показалось, вы
что-то говорили о... предложении?
Нику очень хотелось выпить. Во рту у него пересохло, и он нервничал сейчас
куда больше, чем вчера, когда эта идея пришла ему в голову. Но выпить Трэви
с не предложил, а Ник не попросил.
Ц Именно так.
Ц Я знал, что у Дайаны есть брат, но мне казалось, вы уже давно не поддержив
аете друг с другом никаких контактов.
Ц Она их не афиширует. Нельзя сказать, что мы с ней очень близки.
Ц Понимаю. Чем вы занимаетесь, мистер Уэллс?
Ц Я предприниматель. Предприниматель, которому в данный момент не везе
т. «Может быть, оно и лучше с самого начала сказать ему все, как есть».
Ц И поэтому вы пришли сюда? Вы полагаете, что я могу помочь вам восстанов
ить ваше везение?
От Ника не скрылось презрение, прозвучавшее в голосе Трэвиса и отразивше
еся в его взгляде. Но он это стерпит. Он привык к презрительному отношению
. К тому же он пришел сюда не для того, чтобы победить в конкурсе на самую по
пулярную личность месяца.
Ц Я тоже мог бы помочь вам восстановить ваше везение. Из того, что я вчера
прочел в газете, я понял, что немного везения вам тоже не помешает.
Холодный взгляд синих глаз стал еще холоднее.
Ц Почему бы не рассказать сразу, что у вас на уме?
Увидев, что собеседник заинтересовался, Ник почувствовал себя свободне
е. Он еще раз окинул взглядом комнату и, остановив выбор на коричневом кож
аном кресле с изогнутыми ножками, уселся в него, надеясь, что оно его выдер
жит.
Ц Как, по-вашему, каковы ваши шансы заполучить своего парнишку?
Если этот вопрос и удивил Трэвиса, то он не показал виду.
Ц Больше, чем пятьдесят процентов. Почему вы спрашиваете?
Ц Даже теперь? Когда дело передали судье-женщине, которая, судя по слуха
м, принимает решение в пользу матерей?
Ц Биологических матерей. Дайана же является приемной матерь
ю Закери.
Ц Бросьте, мистер Линдфорд. Вы знаете, что это не будет иметь значения. Ес
ли учесть ваше прошлое, женщин, с которыми вы встречались, а также тот факт
, что Дайана по закону является матерью мальчика. Причем примерной матер
ью.
Трэвис глотнул кальвадоса и воздержался от грубого ответа, который так и
просился на язык. Самоуверенная манера этого парня начинала действоват
ь ему на нервы. Но пока он не выслушает его до конца, придется не обращать н
а это внимания.
Ц Скажите прямо, мистер Уэллс, чем, по-вашему, вы могли бы помочь мне?
Ц Я могу доказать, что моя сестра не обеспечивает ребенку безопасную об
становку.
Плохого настроения у Трэвиса как не бывало.
Ц Каким образом? Вы ведь сами сказали, что Дайана Ц образцовая мать.
Ник взглянул на него, весело улыбнувшись.
Ц Но она всего лишь человек, как и все мы. Хотя кресло, в котором он сидел, б
ыло жестким, как камень, Ник весьма правдоподобно изобразил, что чувству
ет себя в нем очень непринужденно, и положил лодыжку одной ноги на колено
другой. Не сводя глаз с лица Трэвиса, он рассказал о том, как пять месяцев н
азад пытался спрятать в ее доме от Эдди пять тысяч долларов.
Ц Я и не предполагал, что они будут их там искать, Ц добавил он, радуясь, ч
то, наконец, полностью завладел вниманием Трэвиса. Ц Я не знал даже, что Э
дди известно, что у меня есть сестра. Ц Он рассмеялся. Ц Но, я думаю, если ч
еловек занимается ростовщичеством, ему приходится наводить кое-какие с
правки о заемщиках.
Ц Дайана звонила в полицию? Сообщала о взломе квартиры?
Ц Никак нет, сэр. Она боялась. Она не хотела, чтобы Зак узнал о существован
ии мерзавца-дядюшки. Она подумала, что, поскольку в доме ничего не тронули
и не взяли, кроме пяти тысяч, то незачем поднимать шум. Ц Кончиками больш
ого и среднего пальцев он стряхнул с рук воображаемую пушинку. Ц Но Боже
мой, как же она на меня взъелась! Она обвинила меня в том, что я ставлю под уг
розу жизнь ее сына, а также ее собственную, вышвырнула меня из своего дома
. Она сказала, что, если я когда-нибудь явлюсь к ней снова, она добьется в от
ношении меня запретительного судебного решения.
Ц Но не сделала этого?
Ц Нет. Ц Ник хотел было рассказать Трэвису, что она подсылала своего ад
воката, чтобы запугать его, но передумал. Это могло вспугнуть Трэвиса и за
ставить отказаться от сделки. Ц Она не предприняла ничего, хотя я потом н
есколько раз к ней приходил.
Ц Все это очень интересно, мистер Уэллс. Но я не вижу, как это может помочь
в моей ситуации.
Ник ухмыльнулся. Все эти богачи одинаковы. У них полно денег, а в голове пу
сто.
Ц А что, если этот неприятный инцидент повторится? Что если я, притворивш
ись теми самыми двумя головорезами, приду однажды днем в дом своей сестр
ы и разнесу там все вдребезги? Как будто на этот раз они выполнили свою угр
озу? Вы полагаете, она промолчит и не сообщит о взломе в полицию?
Ц Вы ее брат. Вам виднее.
Ц Если взломают и разнесут ее дом, она придет в бешенство и тут же позвон
ит в полицию, а на следующее утро эта история будет во всех газетах.
Ц Ну и?..
Ц Неужели не понятно? Ей придется сказать в полиции, кого она подозревае
т. А это значит, что ей придется рассказать им и о первом случае взлома, обо
мне и о моих связях с ростовщиком по имени Эдди. Как, по-вашему, может отнес
тись к этому судья, узнав, что наша уважаемая Дайана поставила под угрозу
жизнь своего сына, не заявив в полицию о первом случае взлома? Вы думаете,
она позволит мальчику остаться с ней?
Трэвис давно понял, к чему клонит Ник Уэллс. Как бы ни была судья Арнетт ра
сположена к матери, она не могла игнорировать безопасность ребенка.
Но в плане Ника Уэллса были слабые места и даже слишком много, чтобы план м
ог внушить ему доверие.
Ц А вы как же? Ц спросил он Ника. Ц Как только сестра заявит о взломе, вас
обязательно вызовут в полицию на допрос. Там захотят узнать, кто этот рос
товщик, а также о двух громилах, которые ворвались в дом вашей сестры. Как
вы выйдете из положения?
Ник пожал плечами:
Ц Как подобает всякому добропорядочному гражданину. Я буду всячески по
могать полиции.
Ц Вы хотите сказать, что готовы дать им описание Эдди и его людей?
Боже, как туп этот парень!
Ц Если бы я это сделал, моя жизнь не стоила бы и ломаного гроша. Но я могу д
ать ложные описания.
Ц А если вам предъявят фотографии для опознания?
Ц Я скажу, что никого не знаю. Кто меня может проверить? Ц Улыбнувшись, он
добавил доверительным тоном: Ц Видите, я предусмотрел каждую мелочь.
Ц А если они захотят схватить Эдди и спросят, как вы поддерживаете с ним
связь?
Ц Помещаю условленное объявление в «Кроникл».
Ц Это правда?
Ц Нет. Но люди из государственного сектора часто таким образом поддерж
ивают контакты с ростовщиками, наемными убийцами и прочими темными элем
ентами. Полицейские это знают. Хотя на сей раз это им не поможет, потому чт
о Эдди действует по-другому, но они поверят.
Когда одно за другим препятствия стали исчезать, у Трэвиса снова появилс
я проблеск надежды. План мог бы сработать! Если придать делу надлежащую о
гласку, рассмотреть его под нужным углом зрения, этот инцидент можно был
о бы раздуть до таких масштабов, что у Дайаны не осталось бы ни малейшего ш
анса удержать у себя Закери.
Покачивая бренди в стакане, Трэвис сделал несколько шагов по комнате и, н
аконец, остановился перед Ником.
Ц Как я понимаю, вы делаете это не ради торжества справедливости?
Ник рассмеялся:
Ц Разумеется.
Ц Какова же цена вашей... услуги?
Ц Четверть миллиона долларов. Половина выплачивается в качестве аванс
а, остальное Ц после окончания работы.
Ц Это непомерно большая сумма, если учесть, что у меня нет гарантии, что в
аш план удастся.
Ц Я вынужден много запрашивать, господин Линдфорд. Ведь я беру на себя ве
сь риск.
Трэвис немного помолчал, разглядывая напиток в стакане. Когда он снова з
аговорил, его тон утратил свою игривость:
Ц Хорошо, мистер Уэллс, вы меня убедили.
Физиономия Ника засияла.
Ц Значит, по рукам?
Ц С одной небольшой поправкой.
Улыбка на лице Ника сразу же увяла.
Ц Это касается оплаты. Я даю вам пятьдесят тысяч в качестве аванса вмест
о половины.
Ц Это исключено.
Ц Как хотите, мистер Уэллс.
Ник запустил пальцы в волосы, надеясь, что Трэвис не заметит, что на лбу у н
его выступили капельки пота. Это была не та сделка, на которую он надеялся
. Но получить пятьдесят тысяч сейчас было лучше, чем ничего. Ник кивнул:
Ц Согласен.
Трэвис поставил на стол стакан, но не предложил гостю руку, чтобы скрепит
ь рукопожатием это джентльменское соглашение, а направился к двери и отк
рыл ее.
Ц Приходите сюда завтра вечером в это же время.
Я приготовлю деньги.
Когда Ник выходил из лифта, в голове его звучали слова старой лирической
песенки: «Вновь вернулись счастливые дни...»
Глава 19
В понедельник, в 10 часов утра, Ник припарковал свой «олдсмобиль» на вершин
е холма в одном квартале от дома Дайаны и подождал, пока она ушла. Потом с с
амым беззаботным видом вышел из машины.
С наклеенными густыми седыми усами и в униформе почтальона, которую он с
успехом использовал в предыдущем преступлении, он набросил на плечо рем
ень кожаной сумки и стал спускаться с холма, держа пальцы крестиком, чтоб
ы не столкнуться лицом к лицу с настоящим почтальоном.
Убедившись, что любопытная дама из дома напротив не подглядывает из-за з
анавески, он обошел дом Дайаны, на ходу нащупывая в сумке связку отмычек, к
лючей и старых кредитных карточек, которые он собрал за многие годы. Черн
ый ход был оборудован надежной задвижкой, открыть которую было труднее,
чем прочие замки. Но ему еще не попадался замок, который он не смог бы откр
ыть, и этот не был исключением.
Не прошло и двух минут, как Ник уже проник в гостиную. Снова пошарив в сумк
е, он извлек пару черных кожаных перчаток, маску, чтобы предохранить лицо
от осколков стекла, и большой нож.
С полным безразличием на физиономии он стал крушить все вокруг.
Впервые с тех пор, как Трэвис, явившись к ней в ресторан, неожиданно предъя
вил права на ее сына, у Дайаны было хорошее настроение. Два дня назад ей по
звонил Джон Маккей и сказал, что судья Парсон отказался вести дело об опе
кунстве по этическим причинам. «Судья Арнетт Ц одна из самых беспристра
стных судей в районе залива, Ц сказал Джон в конце разговора, Ц так что п
оплюйте через левое плечо. До встречи в суде через неделю».
И теперь, направляясь домой, она тихо напевала какую-то мелодию, чего не д
елала уже несколько недель. Вокруг нее все напоминало о приближающемся п
разднике, особенно на Сакраменто-стрит, где многие дома, в том числе и их, у
крашены гирляндами маленьких разноцветных фонариков, красивыми венкам
и, а иногда даже фигурками Санта-Клаусов с санями. Сегодня ближе к вечеру,
когда Зак вернется из школы, они отправятся на ферму Райли и выберут рожд
ественскую елку.
Все еще напевая, она открыла дверь и вошла в дом. Перед ней предстала карти
на страшного разрушения.
Прихожая и та часть гостиной, которая видна с порога, были разгромлены са
мым безжалостным образом. Она хотела было шагнуть вперед, но инстинкт са
мосохранения подсказал ей, что входить не следует, потому что бандит мож
ет находиться в доме.
Силы оставили ее, и она, застыв на месте, прислушалась, ожидая услышать зву
к шагов или скрип половицы. Но в доме стояла зловещая тишина. Вандал, устро
ивший этот погром, уже ушел.
Медленно, словно робот, она двинулась в направлении гостиной и охнула, ко
гда под ногами захрустели осколки стекла. В комнате не осталось ни одног
о целого предмета. Книги, вазы, подсвечники была разбросаны по полу. Карти
ны, сорванные со стен, выдраны из рамок.
Диванные подушки и обивка кресел распороты, и белый набивочный материал
вылезал из прорех. Шкафчик ручной работы, который она много лет назад при
везла из Мехико, валялся, перевернутый вверх дном, ящики из него были выта
щены и их содержимое раскидано по всей комнате. Безделушки, лампы и други
е памятные вещицы валялись на полу Ц разбитые и растерзанные.
Убедившись в том, что в доме, кроме нее, никого нет, Дайана с колотящимся се
рдцем переходила из комнаты в комнату, испытывая при виде разрушений то
отчаяние, то ярость. Годы тяжкого труда и любовной заботы превратились в
кучу мусора. Если бы произошло землетрясение, то и оно не могло бы оставит
ь более разрушительных последствий.
Нагнувшись, она подобрала осколок вазы, принадлежавшей еще матери, и, при
жав его к груди, почувствовала, как на глаза навернулись слезы.
В комнате Зака, увидев разбитый вдребезги компьютер, она остановилась на
пороге, прижав кулаки ко рту.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
редоточивалось на самоотводе судьи Теда Парсона и его замене судьей Оли
вией Арнетт.
Внимательно изучив снимок женщины сурового вида и прочитав сопровожда
ющую его статью, он узнал, что судья Арнетт, с тех пор как год назад перееха
ла в Сан-Франциско, рассмотрела более трех десятков дел об опекунстве на
д детьми, причем по большинству из них решения были вынесены в пользу мат
ери.
Ник фыркнул:
Ц Ну что ж, Трэвис, мой мальчик. Я, конечно, не эксперт, но даже мне сразу вид
но, что ты сидишь по уши в дерьме. Строгая старушка Арнетт, на мой взгляд, не
из тех, кому нравятся плейбои вроде тебя. Только чудо может заставить ее в
ынести решение в твою пользу.
Он ел медленно, задумчиво, однако мысли уже сосредоточивались не на вкус
овых качествах пищи и не на безнадежности его собственной ситуации. Он р
азмышлял о Трэвисе Линдфорде. Если этому парню всерьез хочется заполучи
ть своего мальчишку, то он, наверное, готов заплатить хорошие деньги тому,
кто поможет ему достичь этой цели.
Но как тут помочь? Что может сделать он, чернорабочий из дока, для такого ч
еловека, как Трэвис Линдфорд? Рассказать, что он брат Дайаны? Но сама по се
бе эта информация не является достаточно дискредитирующей. Нужно приду
мать что-то еще. Что-нибудь такое, из-за чего Ди предстала бы в невыгодном
свете в глазах судьи.
Когда он доедал вишневый пирог, его, наконец, осенила блестящая идея. Ну ко
нечно! Решение напрашивалось само, просто он не сразу разглядел его, пото
му что голова слишком занята другими проблемами.
Ник отложил вилку. Ему только нужно немного времени, чтобы наметить и нес
колько раз прокрутить в голове план, а потом надеяться, что Трэвис Линдфо
рд клюнет на его приманку. Дальше все пойдет как по маслу.
К нему даже аппетит вернулся, и он отправил в рот остатки вишневого пирог
а.
Переступив порог вестибюля отеля «Линдфорд», Ник сразу же почувствовал
себя в другом мире. От потолка с ручной росписью до натертой до блеска кон
торки администратора и хрустальных канделябров Ц все говорило о роско
ши, которая Нику не могла привидеться даже в самых фантастических снах.
«Вот как я должен жить, Ц подумал он, наблюдая, как элегантная пара выход
ит из лифта. Ц Роскошные отели, шикарные женщины, изысканная еда. Все это
должно быть моим. Я этого заслуживаю».
Держа пальцы крестиком, чтобы Трэвис, как и он сам, загорелся его планом, о
н вошел в лифт, на котором было указано «Частные апартаменты», и нажал на к
нопку двадцать шестого этажа.
Ему пришлось трижды звонить по телефону, прежде чем наглая секретарша, н
аконец, соединила его с Трэвисом Линдфордом.
Наследный владелец отеля поначалу был настроен не слишком дружелюбно, н
о, когда Ник сказал ему, что у него есть предложение относительно того, как
им образом изменить результат слушания по делу об опекунстве, его отноше
ние сразу изменилось.
Ц Приходите ко мне, и мы поговорим, Ц сказал Трэвис. Ц Апартаменты «Два
а» на двадцать шестом этаже.
Когда лифт остановился, Ник вышел из кабины и подошел к двери Трэвиса. Сде
лав глубокий вдох, он нажал на кнопку звонка.
Трэвис открыл дверь почти сразу же. На нем были бежевые габардиновые брю
ки и коричневый пуловер с V-образным вырезом, из-под которого выглядывала
белая сорочка, на ногах Ц мягкие кожаные мокасины. В руке он держал бокал
, наполненный, как догадался Ник, очень старым и очень дорогим коньяком.
Ц Вы, наверное, мистер Уэллс?
Мистер Уэллс. Нику это пришлось по душе. Ему сразу же понравился человек, п
роизнесший эти слова, за то, что проявил к нему уважение.
Ц Он самый.
Хотя Нику не хотелось глазеть на богатую обстановку помещения, он не мог
с собой совладать. Ну и ну! Так вот, значит, как живет другая часть человече
ства: пушистый, с ворсом до щиколотки ковер кремового цвета, повсюду драг
оценные антикварные вещи, а на стенах столько картин, что любой музей мог
бы позавидовать.
Ц Ну что же, господин Уэллс. Ц Трэвис улыбнулся своей высокомерной улыб
кой, как умеют улыбаться только очень богатые люди. Ц Мне показалось, вы
что-то говорили о... предложении?
Нику очень хотелось выпить. Во рту у него пересохло, и он нервничал сейчас
куда больше, чем вчера, когда эта идея пришла ему в голову. Но выпить Трэви
с не предложил, а Ник не попросил.
Ц Именно так.
Ц Я знал, что у Дайаны есть брат, но мне казалось, вы уже давно не поддержив
аете друг с другом никаких контактов.
Ц Она их не афиширует. Нельзя сказать, что мы с ней очень близки.
Ц Понимаю. Чем вы занимаетесь, мистер Уэллс?
Ц Я предприниматель. Предприниматель, которому в данный момент не везе
т. «Может быть, оно и лучше с самого начала сказать ему все, как есть».
Ц И поэтому вы пришли сюда? Вы полагаете, что я могу помочь вам восстанов
ить ваше везение?
От Ника не скрылось презрение, прозвучавшее в голосе Трэвиса и отразивше
еся в его взгляде. Но он это стерпит. Он привык к презрительному отношению
. К тому же он пришел сюда не для того, чтобы победить в конкурсе на самую по
пулярную личность месяца.
Ц Я тоже мог бы помочь вам восстановить ваше везение. Из того, что я вчера
прочел в газете, я понял, что немного везения вам тоже не помешает.
Холодный взгляд синих глаз стал еще холоднее.
Ц Почему бы не рассказать сразу, что у вас на уме?
Увидев, что собеседник заинтересовался, Ник почувствовал себя свободне
е. Он еще раз окинул взглядом комнату и, остановив выбор на коричневом кож
аном кресле с изогнутыми ножками, уселся в него, надеясь, что оно его выдер
жит.
Ц Как, по-вашему, каковы ваши шансы заполучить своего парнишку?
Если этот вопрос и удивил Трэвиса, то он не показал виду.
Ц Больше, чем пятьдесят процентов. Почему вы спрашиваете?
Ц Даже теперь? Когда дело передали судье-женщине, которая, судя по слуха
м, принимает решение в пользу матерей?
Ц Биологических матерей. Дайана же является приемной матерь
ю Закери.
Ц Бросьте, мистер Линдфорд. Вы знаете, что это не будет иметь значения. Ес
ли учесть ваше прошлое, женщин, с которыми вы встречались, а также тот факт
, что Дайана по закону является матерью мальчика. Причем примерной матер
ью.
Трэвис глотнул кальвадоса и воздержался от грубого ответа, который так и
просился на язык. Самоуверенная манера этого парня начинала действоват
ь ему на нервы. Но пока он не выслушает его до конца, придется не обращать н
а это внимания.
Ц Скажите прямо, мистер Уэллс, чем, по-вашему, вы могли бы помочь мне?
Ц Я могу доказать, что моя сестра не обеспечивает ребенку безопасную об
становку.
Плохого настроения у Трэвиса как не бывало.
Ц Каким образом? Вы ведь сами сказали, что Дайана Ц образцовая мать.
Ник взглянул на него, весело улыбнувшись.
Ц Но она всего лишь человек, как и все мы. Хотя кресло, в котором он сидел, б
ыло жестким, как камень, Ник весьма правдоподобно изобразил, что чувству
ет себя в нем очень непринужденно, и положил лодыжку одной ноги на колено
другой. Не сводя глаз с лица Трэвиса, он рассказал о том, как пять месяцев н
азад пытался спрятать в ее доме от Эдди пять тысяч долларов.
Ц Я и не предполагал, что они будут их там искать, Ц добавил он, радуясь, ч
то, наконец, полностью завладел вниманием Трэвиса. Ц Я не знал даже, что Э
дди известно, что у меня есть сестра. Ц Он рассмеялся. Ц Но, я думаю, если ч
еловек занимается ростовщичеством, ему приходится наводить кое-какие с
правки о заемщиках.
Ц Дайана звонила в полицию? Сообщала о взломе квартиры?
Ц Никак нет, сэр. Она боялась. Она не хотела, чтобы Зак узнал о существован
ии мерзавца-дядюшки. Она подумала, что, поскольку в доме ничего не тронули
и не взяли, кроме пяти тысяч, то незачем поднимать шум. Ц Кончиками больш
ого и среднего пальцев он стряхнул с рук воображаемую пушинку. Ц Но Боже
мой, как же она на меня взъелась! Она обвинила меня в том, что я ставлю под уг
розу жизнь ее сына, а также ее собственную, вышвырнула меня из своего дома
. Она сказала, что, если я когда-нибудь явлюсь к ней снова, она добьется в от
ношении меня запретительного судебного решения.
Ц Но не сделала этого?
Ц Нет. Ц Ник хотел было рассказать Трэвису, что она подсылала своего ад
воката, чтобы запугать его, но передумал. Это могло вспугнуть Трэвиса и за
ставить отказаться от сделки. Ц Она не предприняла ничего, хотя я потом н
есколько раз к ней приходил.
Ц Все это очень интересно, мистер Уэллс. Но я не вижу, как это может помочь
в моей ситуации.
Ник ухмыльнулся. Все эти богачи одинаковы. У них полно денег, а в голове пу
сто.
Ц А что, если этот неприятный инцидент повторится? Что если я, притворивш
ись теми самыми двумя головорезами, приду однажды днем в дом своей сестр
ы и разнесу там все вдребезги? Как будто на этот раз они выполнили свою угр
озу? Вы полагаете, она промолчит и не сообщит о взломе в полицию?
Ц Вы ее брат. Вам виднее.
Ц Если взломают и разнесут ее дом, она придет в бешенство и тут же позвон
ит в полицию, а на следующее утро эта история будет во всех газетах.
Ц Ну и?..
Ц Неужели не понятно? Ей придется сказать в полиции, кого она подозревае
т. А это значит, что ей придется рассказать им и о первом случае взлома, обо
мне и о моих связях с ростовщиком по имени Эдди. Как, по-вашему, может отнес
тись к этому судья, узнав, что наша уважаемая Дайана поставила под угрозу
жизнь своего сына, не заявив в полицию о первом случае взлома? Вы думаете,
она позволит мальчику остаться с ней?
Трэвис давно понял, к чему клонит Ник Уэллс. Как бы ни была судья Арнетт ра
сположена к матери, она не могла игнорировать безопасность ребенка.
Но в плане Ника Уэллса были слабые места и даже слишком много, чтобы план м
ог внушить ему доверие.
Ц А вы как же? Ц спросил он Ника. Ц Как только сестра заявит о взломе, вас
обязательно вызовут в полицию на допрос. Там захотят узнать, кто этот рос
товщик, а также о двух громилах, которые ворвались в дом вашей сестры. Как
вы выйдете из положения?
Ник пожал плечами:
Ц Как подобает всякому добропорядочному гражданину. Я буду всячески по
могать полиции.
Ц Вы хотите сказать, что готовы дать им описание Эдди и его людей?
Боже, как туп этот парень!
Ц Если бы я это сделал, моя жизнь не стоила бы и ломаного гроша. Но я могу д
ать ложные описания.
Ц А если вам предъявят фотографии для опознания?
Ц Я скажу, что никого не знаю. Кто меня может проверить? Ц Улыбнувшись, он
добавил доверительным тоном: Ц Видите, я предусмотрел каждую мелочь.
Ц А если они захотят схватить Эдди и спросят, как вы поддерживаете с ним
связь?
Ц Помещаю условленное объявление в «Кроникл».
Ц Это правда?
Ц Нет. Но люди из государственного сектора часто таким образом поддерж
ивают контакты с ростовщиками, наемными убийцами и прочими темными элем
ентами. Полицейские это знают. Хотя на сей раз это им не поможет, потому чт
о Эдди действует по-другому, но они поверят.
Когда одно за другим препятствия стали исчезать, у Трэвиса снова появилс
я проблеск надежды. План мог бы сработать! Если придать делу надлежащую о
гласку, рассмотреть его под нужным углом зрения, этот инцидент можно был
о бы раздуть до таких масштабов, что у Дайаны не осталось бы ни малейшего ш
анса удержать у себя Закери.
Покачивая бренди в стакане, Трэвис сделал несколько шагов по комнате и, н
аконец, остановился перед Ником.
Ц Как я понимаю, вы делаете это не ради торжества справедливости?
Ник рассмеялся:
Ц Разумеется.
Ц Какова же цена вашей... услуги?
Ц Четверть миллиона долларов. Половина выплачивается в качестве аванс
а, остальное Ц после окончания работы.
Ц Это непомерно большая сумма, если учесть, что у меня нет гарантии, что в
аш план удастся.
Ц Я вынужден много запрашивать, господин Линдфорд. Ведь я беру на себя ве
сь риск.
Трэвис немного помолчал, разглядывая напиток в стакане. Когда он снова з
аговорил, его тон утратил свою игривость:
Ц Хорошо, мистер Уэллс, вы меня убедили.
Физиономия Ника засияла.
Ц Значит, по рукам?
Ц С одной небольшой поправкой.
Улыбка на лице Ника сразу же увяла.
Ц Это касается оплаты. Я даю вам пятьдесят тысяч в качестве аванса вмест
о половины.
Ц Это исключено.
Ц Как хотите, мистер Уэллс.
Ник запустил пальцы в волосы, надеясь, что Трэвис не заметит, что на лбу у н
его выступили капельки пота. Это была не та сделка, на которую он надеялся
. Но получить пятьдесят тысяч сейчас было лучше, чем ничего. Ник кивнул:
Ц Согласен.
Трэвис поставил на стол стакан, но не предложил гостю руку, чтобы скрепит
ь рукопожатием это джентльменское соглашение, а направился к двери и отк
рыл ее.
Ц Приходите сюда завтра вечером в это же время.
Я приготовлю деньги.
Когда Ник выходил из лифта, в голове его звучали слова старой лирической
песенки: «Вновь вернулись счастливые дни...»
Глава 19
В понедельник, в 10 часов утра, Ник припарковал свой «олдсмобиль» на вершин
е холма в одном квартале от дома Дайаны и подождал, пока она ушла. Потом с с
амым беззаботным видом вышел из машины.
С наклеенными густыми седыми усами и в униформе почтальона, которую он с
успехом использовал в предыдущем преступлении, он набросил на плечо рем
ень кожаной сумки и стал спускаться с холма, держа пальцы крестиком, чтоб
ы не столкнуться лицом к лицу с настоящим почтальоном.
Убедившись, что любопытная дама из дома напротив не подглядывает из-за з
анавески, он обошел дом Дайаны, на ходу нащупывая в сумке связку отмычек, к
лючей и старых кредитных карточек, которые он собрал за многие годы. Черн
ый ход был оборудован надежной задвижкой, открыть которую было труднее,
чем прочие замки. Но ему еще не попадался замок, который он не смог бы откр
ыть, и этот не был исключением.
Не прошло и двух минут, как Ник уже проник в гостиную. Снова пошарив в сумк
е, он извлек пару черных кожаных перчаток, маску, чтобы предохранить лицо
от осколков стекла, и большой нож.
С полным безразличием на физиономии он стал крушить все вокруг.
Впервые с тех пор, как Трэвис, явившись к ней в ресторан, неожиданно предъя
вил права на ее сына, у Дайаны было хорошее настроение. Два дня назад ей по
звонил Джон Маккей и сказал, что судья Парсон отказался вести дело об опе
кунстве по этическим причинам. «Судья Арнетт Ц одна из самых беспристра
стных судей в районе залива, Ц сказал Джон в конце разговора, Ц так что п
оплюйте через левое плечо. До встречи в суде через неделю».
И теперь, направляясь домой, она тихо напевала какую-то мелодию, чего не д
елала уже несколько недель. Вокруг нее все напоминало о приближающемся п
разднике, особенно на Сакраменто-стрит, где многие дома, в том числе и их, у
крашены гирляндами маленьких разноцветных фонариков, красивыми венкам
и, а иногда даже фигурками Санта-Клаусов с санями. Сегодня ближе к вечеру,
когда Зак вернется из школы, они отправятся на ферму Райли и выберут рожд
ественскую елку.
Все еще напевая, она открыла дверь и вошла в дом. Перед ней предстала карти
на страшного разрушения.
Прихожая и та часть гостиной, которая видна с порога, были разгромлены са
мым безжалостным образом. Она хотела было шагнуть вперед, но инстинкт са
мосохранения подсказал ей, что входить не следует, потому что бандит мож
ет находиться в доме.
Силы оставили ее, и она, застыв на месте, прислушалась, ожидая услышать зву
к шагов или скрип половицы. Но в доме стояла зловещая тишина. Вандал, устро
ивший этот погром, уже ушел.
Медленно, словно робот, она двинулась в направлении гостиной и охнула, ко
гда под ногами захрустели осколки стекла. В комнате не осталось ни одног
о целого предмета. Книги, вазы, подсвечники была разбросаны по полу. Карти
ны, сорванные со стен, выдраны из рамок.
Диванные подушки и обивка кресел распороты, и белый набивочный материал
вылезал из прорех. Шкафчик ручной работы, который она много лет назад при
везла из Мехико, валялся, перевернутый вверх дном, ящики из него были выта
щены и их содержимое раскидано по всей комнате. Безделушки, лампы и други
е памятные вещицы валялись на полу Ц разбитые и растерзанные.
Убедившись в том, что в доме, кроме нее, никого нет, Дайана с колотящимся се
рдцем переходила из комнаты в комнату, испытывая при виде разрушений то
отчаяние, то ярость. Годы тяжкого труда и любовной заботы превратились в
кучу мусора. Если бы произошло землетрясение, то и оно не могло бы оставит
ь более разрушительных последствий.
Нагнувшись, она подобрала осколок вазы, принадлежавшей еще матери, и, при
жав его к груди, почувствовала, как на глаза навернулись слезы.
В комнате Зака, увидев разбитый вдребезги компьютер, она остановилась на
пороге, прижав кулаки ко рту.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38