Это было сочинение о Дне благодарения, проведенном в поместье Санд
ерсов, и о том, что он узнал о выращивании винограда, об уходе за виноградн
иками и о том, как влияет на урожай погода. Не забыл он также упомянуть о «с
частливой» монетке, которую нашел за винодельней, Ц старом, почерневше
м от времени пятицентовике с изображением буйвола.
Ц Отлично! Ц Кейн протянул листок Дайане. Ц Мы еще, возможно, сделаем из
тебя виноторговца.
Зак улыбнулся:
Ц Моя вожатая хочет, чтобы я нарисовал рисунок к своему сочинению. Может
быть, нарисовать сбор винограда?
Ц Прекрасная идея.
Ц Одно плохо: я не очень хорошо рисую. Ц На лице его появилось умильное в
ыражение. Ц И я подумал... может, ты мне поможешь?
Кейн ухмыльнулся:
Ц С удовольствием. Я, может быть, даже уговорю тетушку Бекки дать мне ста
рые фотографии виноградников.
Ц Стойте! Ц Зак принюхался и улыбнулся матери. Ц Спагетти?
Прислушиваясь к разговору Зака с Кейном, она почувствовала, как на глаза
навернулись слезы. До сих пор она не догадывалась, как не хватает Заку отц
а Ц сильного и доброго мужчины, с которого можно брать пример. Опасаясь, ч
то дрожь в голое ее выдаст, она лишь кивнула головой.
Зак посмотрел на Кейна.
Ц Ты пообедаешь с нами?
Ц А я приглашен?
Дайана улыбнулась. Ей и без того было трудно держать Кейна на расстоянии,
но, если на его сторону встанет еще и Зак, сопротивляться просто бесполез
но.
Ц Учитывая, что я наготовила еды на целый взвод, несомненно. Он может ост
аться. А ты, Ц она шутливо шлепнула Зака, Ц отправляйся наверх и прими ду
ш.
Ц Ладно. Ц Зак снова повернулся к Кейну. Ц Может быть, после обеда сыгра
ем в кункен?
Ц Когда ты успел научиться играть в кункен? Ц удивилась Дайана.
Ц Тетя Бекки научила меня.
Кейн фыркнул.
Ц Надеюсь, она не научила тебя жульничать?
Ц Пока не научила. Она сказала, что я еще мал. Ц Улыбка на его лице расплы
лась еще шире. Ц Может быть, в будущем году научит.
Продолжая смеяться, он выскочил из кухни и помчался вверх по лестнице. Ке
йн покачал головой:
Ц Мальчуган у тебя Ц что надо.
Забыв на время о своих тревогах, она бросила на него озорной взгляд.
Ц Мне кажется, он из тебя веревки вить может.
Ц Из меня? Ц Он изобразил на лице суровость. Ц Не получится. Я слишком к
рутой.
Ц Это первое впечатление.
Ц Начинаешь критиковать меня, Дайана. Вместо ответа она указала ему на ш
каф:
Ц Почему бы тебе не сделать что-нибудь полезное, пока ты здесь? Может быт
ь, накроешь на стол? Тарелки и стаканы найдешь вот здесь, вилки и ножи Ц в я
щике, рядом с тобой. Когда у нас на обед спагетти, мы пользуемся бумажными
салфетками. Большими. Ц Она указала на буфет рядом с холодильником.
Он отсалютовал ей двумя пальцами:
Ц Слушаюсь, мэм.
Дайана подошла к плите, чтобы разогреть томатный соус, наблюдая за тем, ка
к уверенно Кейн движется по кухне, словно бывал там сто раз.
Интересно, вдруг подумалось ей, как бы это было, если бы рядом с ней в доме ж
ил такой мужчина, как Кейн Сандерс, и они просыпались бы вместе каждое утр
о. Если бы она слышала, как он принимает душ, ощущала запах его лосьона пос
ле бритья и сидела бы напротив него за завтраком.
Дайана почувствовала, что краснеет. Что она делает? Ей предстоит битва за
опекунство. Ей нужно одержать победу над врагами. Над врагами, которые яв
ляются его друзьями.
Ц Ну, что скажешь? Ц Кейн отступил на шаг от стола, чтобы она могла полюбо
ваться результатами его работы.
Дайана окинула взглядом накрытый стол, три ярко-красные салфетки, сложе
нные треугольником, пакет молока, который он отыскал в холодильнике.
Ц Гм-м, неплохо для холостяка, который питается исключительно кукурузн
ыми хлопьями.
Ц Откуда тебе это известно?
Ц Твоя тетушка мне рассказала.
Ц Так я и думал. Ц Он встал перед ней. Ц Какие еще пикантные подробности
обо мне она выдала?
Ц Я и не знала, что у тебя есть пикантные секреты. Он положил обе руки на ст
ойку, заключив Дайану в ловушку.
Ц Их больше нет.
От его близости у нее закружилась голова. Она видела, как он наклоняется к
ней и взгляд его перемещается на ее губы. Она задержала дыхание, потом мед
ленно произнесла:
Ц Что ты делаешь?
Ц Смотрю на тебя. Знаешь ли ты, что глаза у тебя темнеют, когда ты волнуешь
ся?
На улице шел дождь, и она почувствовала запах его влажной одежды, смешанн
ый с ароматом лосьона после бритья.
Ц С чего бы мне волноваться? Кейн усмехнулся:
Ц Сама знаешь.
Взгляд ее стал еще более напряженным, дыхание прерывалось. Приложив паль
цы к ее шее, он почувствовал, как бешено пульсирует ее кровь. Его захлестыв
али эмоции, и он чувствовал, что выдержка вот-вот оставит его. Потребность
прикоснуться к ней, почувствовать ее рядом была такой настоятельной, чт
о у него перехватывало дыхание.
Ц Дайана...
Она знала, что сейчас он ее поцелует, но, вместо того чтобы отстраниться, в
стретила его губы своими раскрытыми губами. Что бы ни происходило до это
го момента, все было забыто. Ничто не имело значения, кроме восхитительно
го влажного соприкосновения их губ.
Он нежно прикоснулся пальцами к ее лицу, крепко обнял за плечи, привлек к с
ебе и поцеловал еще крепче. Но в его поцелуе было нечто большее, чем страст
ь. В нем были ласка, нежность, тепло, от которых растаяли ее страхи.
О Боже, как же ей это было нужно! Ей было необходимо, чтобы его руки прижима
ли ее, обхватив ее бедра; чтобы его губы целовали лицо, шепча ее имя. Много л
ет прошло с тех пор, как мужчина находился так близко от нее, и теперь она т
еряла над собой контроль. Но раньше ей это не нравилось так, как сейчас. Дл
я нее было важно, что это делает не кто-нибудь, а именно этот мужчина.
Дайана отстранилась медленно, неохотно.
Ц Сейчас сюда спустится Зак.
Кейн кивнул, с усилием взял себя в руки, повернул ее голову так, чтобы их вз
гляды встретились. Ее глаза приобрели сейчас дымчато-зеленый притягате
льный оттенок, а щеки горели.
Она выглядела нежной и уязвимой и, черт возьми, такой желанной. В другое вр
емя и в другом месте он ни за что не отпустил бы ее.
Ц Не забудь, мы еще не закончили, Ц сказал он, дотронувшись пальцем до ее
нижней губы. Ц Далеко не закончили.
Глава 18
Дежурный в общежитии миссионерской организации, где проживал брат Дайа
ны, сказал Кейну, что найти Ника Уэллса можно в гриль-баре «У Руди» на Гран
д-стрит.
Когда Кейн пришел в бар, там было несколько посетителей. В конце стойки дв
ое пожилых мужчин в ковбойских шляпах сидели, потягивая пиво, и смотрели
по телевизору, расположенному под потолком, какой-то фильм. Чуть поодаль
от них сидел, мрачно уставившись в стакан, тот самый человек, которого Кей
н видел выходящим из дома Дайаны.
Кейн уселся на табурет рядом с ним, заказал стакан содовой и, подождав, пок
а бармен обслужит его и отойдет, обратился к Нику:
Ц Ты меня помнишь?
Тот поднял воспаленные зеленые глаза, которые, возможно, когда-то были та
кими же привлекательными, как у Дайаны.
Ц С чего бы мне, черт возьми, тебя помнить?
Ц Мы разминулись вчера вечером на дорожке возле дома твоей сестры.
На лице Ника не отразилось никаких эмоций.
Ц Ну и что?
Ц А то, что я пришел предупредить тебя, что ты там был в последний раз.
Лицо парня побагровело, и он сказал задиристым тоном:
Ц Что, черт возьми, ты хочешь сказать?
За долгие годы работы Кейну приходилось встречать десятки мужиков, подо
бных Нику Уэллсу, негодяев, с которыми был возможен только один способ ра
зговора. Крутой.
Ц Я хочу сказать, Ц произнес Кейн тихим голосом, полным скрытой угрозы,
Ц что с этого самого момента ты будешь держаться подальше от Дайаны. Не п
риходи к ней домой, не звони по телефону и не передавай никаких записок. Бо
лее того, я хочу, чтобы ты не подходил ближе, чем на две мили, ни к ее дому, ни к
ее ресторану. Понял?
Развернувшись на вращающемся табурете так, чтобы смотреть ему в лицо, Ни
к злобно рассмеялся:
Ц Кто, черт возьми, ты такой? И не много ли ты на себя берешь, поучая, что я до
лжен, а чего не должен делать?
Не обращая внимания на бармена, который прислушивался к разговору, проти
рая стаканы, Кейн наклонился вперед, стараясь не морщиться от тошнотворн
ого запаха перегара, которым несло от этого типа. Ему еще сильнее, чем преж
де, захотелось оградить Дайану от посягательств этого негодяя.
Ц Меня зовут Кейн Сандерс, я адвокат. И тебе лучше не злить меня, Ник. Никог
да.
Ц Да ну? Ц Не придумав ничего лучшего, Ник несколько раз постучал себя п
о голове, искривив губы в саркастической усмешке, которая, по его мнению, д
олжна была продемонстрировать его бесстрашие.
Ц Уж будь уверен. Ц Соскользнув с высокого табурета, Кейн вытащил из ка
рмана три купюры по одному доллару и швырнул их на грязную поверхность с
тойки рядом со своим стаканом, к которому даже не притронулся.
Он немного подождал на тот случай, если брату Дайаны придет в голову возр
азить. Потом, довольный тем, что достиг желаемого результата, вышел из бар
а, чувствуя на своей спине злобный, негодующий взгляд Ника.
Войдя в апартаменты матери и прикрыв за собой дверь, Трэвис окинул взгля
дом малую гостиную.
Ц Ты одна?
Ц Да, одна, если не считать Марджи, которая готовит обед на кухне. Ц Она н
ахмурила брови. Ц Почему ты спрашиваешь?
Ц У меня плохие новости. Ц Не в состоянии сидеть спокойно, он принялся ш
агать туда-сюда по комнате. Ц Судья Парсон отказался вести дело об опеку
нстве.
Ц Что такое? Ц Маргарет насторожилась. Ц Почему? Что произошло?
Ц Он отказался по этическим соображениям. Сказал главному судье, что от
ец был его другом, поэтому он не считает для себя возможным вести это дело.
Маргарет откинулась на спинку дивана, и ее плечи устало опустились. Имен
но благодаря тому, что это дело должен был вести Тед Парсон, она чувствова
ла себя такой уверенной.
Ц Откуда ты узнал об этом?
Ц Мне только что позвонил Сэм. Ц Хотя в присутствии матери Трэвис редко
пил в дневное время, он подошел к бару и плеснул в стакан немного шотландс
кого виски.
Увидев, как он сделал большой глоток, Маргарет поняла, что плохие новости
этим не исчерпываются.
Ц Они уже назначили другого судью?
Ц Конечно, назначили. Судью Арнетт. Оливию Арнетт.
Ц Женщину? Ц удивилась Маргарет.
Ц Не просто женщину. Судья Арнетт развелась и одна растит свою дочь.
Маргарет помолчала, переваривая только что услышанную новость. Хотя ей н
е было ничего известно о судье Арнетт, она достаточно хорошо знала систе
му судопроизводства, чтобы понять, что даже ей не удастся изменить назна
чение.
Ц Может быть, это не так плохо, как тебе кажется? Ц предположила она. Ц Т
о, что судья Ц женщина, еще не означает, что она будет на стороне Дайаны.
Ц Как бы не так! Все эти феминистки горой стоят друг за друга.
Ц Ты не прав. Я уверена, что судья Арнетт не достигла бы своего положения,
если бы отличалась предвзятостью.
Ц Не хочешь ли ты сказать, что наши шансы выиграть дело не уменьшились с
ее назначением?
Ц Я лишь хочу сказать, что тебе придется приложить больше усилий, чтобы п
роизвести на нее хорошее впечатление, Ц и только.
Ц Я женюсь на Данбар Дьюитт, мама. Что еще ты от меня хочешь? Ц Он одним гл
отком осушил свой стакан.
Ц Не знаю. Нам нужно что-нибудь придумать. Трэвис поставил пустой стакан
на кофейный столик.
Ц Сказать по правде, мне ничего в голову не приходит.
Ц Может быть, следует сделать что-нибудь для Организации помощи детям, в
которой Данбар состоит в совете попечителей? Устроить, например, какое-н
ибудь благотворительное мероприятие прямо здесь, в отеле? Можно было бы
пригласить прессу, получить множество самых благоприятных отзывов и за
воевать популярность.
Трэвис едва подавил раздражение.
Ц Нет, мама, это не сработает. Это слишком просто. Надо придумать что-нибу
дь похитрее.
Ц Нет! Ц Голос Маргарет прорезал воздух, как лезвие ножа. Ц Ты не сделае
шь ничего подобного. Фамилия Линдфордов всегда была синонимом честност
и и неподкупности, и как бы сильно ни хотелось мне заполучить Закери, я не
допущу никаких сомнительных махинаций.
Ц Я не хочу потерять своего сына, мама.
Ц Я тоже не хочу его потерять. Но если судья примет решение не в нашу поль
зу, то так тому и быть. Ц Она вздохнула, понимая, что, если Трэвис проиграет
дело об опекунстве, она, возможно, никогда больше не увидит Закери, разве
только Дайана сменит гнев на милость.
Ц А что тогда будет со мной?
При жалобном звуке голоса Трэвиса Маргарет бросила на него проницатель
ный взгляд.
Ц Это все, о чем ты можешь думать? Как потеря Закери отразится на тебе?
Почувствовав, что допустил промах, Трэвис закусил губу.
Ц Конечно, нет, но приходится быть практичным. Ты пообещала мне, мама. И я х
отел бы знать, будет ли потеря сына означать для меня также и потерю отеля.
Маргарет вздохнула. Значит, все-таки она была права. Его желание заполучи
ть Закери объясняется отнюдь не отцовскими чувствами, как она надеялась
, а стремлением стать владельцем отеля. Ну что ж, это не так уж важно. Если Тр
эвис выиграет дело об опекунстве, а она все еще надеялась, что так оно и бу
дет, она сама позаботится о мальчике.
Ц Разве бывали случаи, когда я не выполняла свои обещания? Ц с сарказмо
м спросила Маргарет.
Ц Никогда, но...
Ц У нас была договоренность, что я передаю тебе свою долю акций при рожде
нии твоего первенца. Тот факт, что у тебя уже есть ребенок, немного ускорил
для тебя это событие. Но если ты проиграешь дело об опекунстве, тогда в си
лу снова вступит первоначальная договоренность.
Значит, все снова возвратится на круги своя, подумал Трэвис, запивая горе
чь разочарования очередным глотком виски. Для того чтобы получить отель
, ему нужно зачать ребенка. Прекрасно! Просто великолепно! Почему бы ей не
потребовать, чтобы он взобрался на Эверест с завязанными глазами? Учитыв
ая, что теперь он бесплоден, у него было бы больше шансов сделать это, чем з
аставить женщину забеременеть от него.
Маргарет положила руку на плечо сына, сожалея о своей вспышке гнева. Коне
чно, у сына были недостатки, и от многих из них ему никогда не удастся изба
виться полностью, но женитьба его изменит. Она убеждена в этом. Как только
они получат Зака, отцовские чувства, незнакомые ему сейчас, обязательно
проявятся. С помощью Данбар она позаботится об этом.
Ц Я поговорю с Тэдом Парсоном и расспрошу его о судье Арнетт, Ц сказала
Маргарет. Ц А тем временем почему бы тебе не поговорить с Данбар о благот
ворительном мероприятии, которое я предложила провести, и не узнать ее м
нение об этом?
Ц Мне следует рассказать ей о наших побудительных мотивах? Ц не без ехи
дства спросил Трэвис.
Ц Почему бы и нет? Я уверена, она не будет возражать, если ты сможешь соблю
сти правила хорошего тона.
Ц Как скажешь, мама.
Собрав последние крохи выдержки, Трэвис постарался, уходя, не хлопнуть д
верью.
Стоя на кухне своего похожего на гаражный бокс жилья на авеню Монте-Вист
а, Ник Уэллс достал из портативной духовки разогретый замороженный гото
вый обед и задумался.
Ему до смерти надоело каждый день питаться едой из бумажных лоточков. Вс
его несколько недель назад его жизнь скрашивали обеды в гриль-баре «У Ру
ди» в компании неженатых приятелей. Но теперь, когда ему приходилось эко
номить каждый цент, замороженные обеды Ц это практически все, что он мог
себе позволить.
Не жалуйся , старина. После того как Балдж и Кер
ли разделаются с тобой , тебе вообще придется питат
ься только через соломинку.
Если только они оставят его в живых.
Он сорвал прикрывающую лоточек фольгу и с сомнением посмотрел на словно
резинового цыпленка, политого коричневой подливкой, водянистый картоф
ель и ложку зеленого горошка рядом с ним. Между горошком и картофелем леж
ало нечто комковатое, отдаленно напоминающее вишневый пирог, начинка ко
торого еще продолжала пузыриться.
При виде этого неаппетитного месива его желудок запротестовал. Он остор
ожно погладил живот, избегая прикасаться к синякам, образовавшимся посл
е ударов, нанесенных Балджем.
Боже, кулаки у этого парня словно кирпичи. К тому же он, не стесняясь, пуска
л их в ход. При мысли, что он сделает с ним через несколько дней, если Ник не
раздобудет денег, которые задолжал Эдди, у него мороз пробежал по коже.
Где, черт возьми, найти тридцать тысяч долларов за оставшиеся пять дней?
Прихватив с собой обед, Ник перешел в комнату, поставил лоточек на кофейн
ый столик и уселся. Он принялся за еду, одновременно просматривая лежащу
ю рядом газету «Сан-Франциско Экспресс».
Как обычно, вся первая страница была посвящена предстоящему слушанию де
ла об опекунстве, которое обещало стать еще большей сенсацией, чем брако
разводный процесс Роксаны Пулитцер.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
ерсов, и о том, что он узнал о выращивании винограда, об уходе за виноградн
иками и о том, как влияет на урожай погода. Не забыл он также упомянуть о «с
частливой» монетке, которую нашел за винодельней, Ц старом, почерневше
м от времени пятицентовике с изображением буйвола.
Ц Отлично! Ц Кейн протянул листок Дайане. Ц Мы еще, возможно, сделаем из
тебя виноторговца.
Зак улыбнулся:
Ц Моя вожатая хочет, чтобы я нарисовал рисунок к своему сочинению. Может
быть, нарисовать сбор винограда?
Ц Прекрасная идея.
Ц Одно плохо: я не очень хорошо рисую. Ц На лице его появилось умильное в
ыражение. Ц И я подумал... может, ты мне поможешь?
Кейн ухмыльнулся:
Ц С удовольствием. Я, может быть, даже уговорю тетушку Бекки дать мне ста
рые фотографии виноградников.
Ц Стойте! Ц Зак принюхался и улыбнулся матери. Ц Спагетти?
Прислушиваясь к разговору Зака с Кейном, она почувствовала, как на глаза
навернулись слезы. До сих пор она не догадывалась, как не хватает Заку отц
а Ц сильного и доброго мужчины, с которого можно брать пример. Опасаясь, ч
то дрожь в голое ее выдаст, она лишь кивнула головой.
Зак посмотрел на Кейна.
Ц Ты пообедаешь с нами?
Ц А я приглашен?
Дайана улыбнулась. Ей и без того было трудно держать Кейна на расстоянии,
но, если на его сторону встанет еще и Зак, сопротивляться просто бесполез
но.
Ц Учитывая, что я наготовила еды на целый взвод, несомненно. Он может ост
аться. А ты, Ц она шутливо шлепнула Зака, Ц отправляйся наверх и прими ду
ш.
Ц Ладно. Ц Зак снова повернулся к Кейну. Ц Может быть, после обеда сыгра
ем в кункен?
Ц Когда ты успел научиться играть в кункен? Ц удивилась Дайана.
Ц Тетя Бекки научила меня.
Кейн фыркнул.
Ц Надеюсь, она не научила тебя жульничать?
Ц Пока не научила. Она сказала, что я еще мал. Ц Улыбка на его лице расплы
лась еще шире. Ц Может быть, в будущем году научит.
Продолжая смеяться, он выскочил из кухни и помчался вверх по лестнице. Ке
йн покачал головой:
Ц Мальчуган у тебя Ц что надо.
Забыв на время о своих тревогах, она бросила на него озорной взгляд.
Ц Мне кажется, он из тебя веревки вить может.
Ц Из меня? Ц Он изобразил на лице суровость. Ц Не получится. Я слишком к
рутой.
Ц Это первое впечатление.
Ц Начинаешь критиковать меня, Дайана. Вместо ответа она указала ему на ш
каф:
Ц Почему бы тебе не сделать что-нибудь полезное, пока ты здесь? Может быт
ь, накроешь на стол? Тарелки и стаканы найдешь вот здесь, вилки и ножи Ц в я
щике, рядом с тобой. Когда у нас на обед спагетти, мы пользуемся бумажными
салфетками. Большими. Ц Она указала на буфет рядом с холодильником.
Он отсалютовал ей двумя пальцами:
Ц Слушаюсь, мэм.
Дайана подошла к плите, чтобы разогреть томатный соус, наблюдая за тем, ка
к уверенно Кейн движется по кухне, словно бывал там сто раз.
Интересно, вдруг подумалось ей, как бы это было, если бы рядом с ней в доме ж
ил такой мужчина, как Кейн Сандерс, и они просыпались бы вместе каждое утр
о. Если бы она слышала, как он принимает душ, ощущала запах его лосьона пос
ле бритья и сидела бы напротив него за завтраком.
Дайана почувствовала, что краснеет. Что она делает? Ей предстоит битва за
опекунство. Ей нужно одержать победу над врагами. Над врагами, которые яв
ляются его друзьями.
Ц Ну, что скажешь? Ц Кейн отступил на шаг от стола, чтобы она могла полюбо
ваться результатами его работы.
Дайана окинула взглядом накрытый стол, три ярко-красные салфетки, сложе
нные треугольником, пакет молока, который он отыскал в холодильнике.
Ц Гм-м, неплохо для холостяка, который питается исключительно кукурузн
ыми хлопьями.
Ц Откуда тебе это известно?
Ц Твоя тетушка мне рассказала.
Ц Так я и думал. Ц Он встал перед ней. Ц Какие еще пикантные подробности
обо мне она выдала?
Ц Я и не знала, что у тебя есть пикантные секреты. Он положил обе руки на ст
ойку, заключив Дайану в ловушку.
Ц Их больше нет.
От его близости у нее закружилась голова. Она видела, как он наклоняется к
ней и взгляд его перемещается на ее губы. Она задержала дыхание, потом мед
ленно произнесла:
Ц Что ты делаешь?
Ц Смотрю на тебя. Знаешь ли ты, что глаза у тебя темнеют, когда ты волнуешь
ся?
На улице шел дождь, и она почувствовала запах его влажной одежды, смешанн
ый с ароматом лосьона после бритья.
Ц С чего бы мне волноваться? Кейн усмехнулся:
Ц Сама знаешь.
Взгляд ее стал еще более напряженным, дыхание прерывалось. Приложив паль
цы к ее шее, он почувствовал, как бешено пульсирует ее кровь. Его захлестыв
али эмоции, и он чувствовал, что выдержка вот-вот оставит его. Потребность
прикоснуться к ней, почувствовать ее рядом была такой настоятельной, чт
о у него перехватывало дыхание.
Ц Дайана...
Она знала, что сейчас он ее поцелует, но, вместо того чтобы отстраниться, в
стретила его губы своими раскрытыми губами. Что бы ни происходило до это
го момента, все было забыто. Ничто не имело значения, кроме восхитительно
го влажного соприкосновения их губ.
Он нежно прикоснулся пальцами к ее лицу, крепко обнял за плечи, привлек к с
ебе и поцеловал еще крепче. Но в его поцелуе было нечто большее, чем страст
ь. В нем были ласка, нежность, тепло, от которых растаяли ее страхи.
О Боже, как же ей это было нужно! Ей было необходимо, чтобы его руки прижима
ли ее, обхватив ее бедра; чтобы его губы целовали лицо, шепча ее имя. Много л
ет прошло с тех пор, как мужчина находился так близко от нее, и теперь она т
еряла над собой контроль. Но раньше ей это не нравилось так, как сейчас. Дл
я нее было важно, что это делает не кто-нибудь, а именно этот мужчина.
Дайана отстранилась медленно, неохотно.
Ц Сейчас сюда спустится Зак.
Кейн кивнул, с усилием взял себя в руки, повернул ее голову так, чтобы их вз
гляды встретились. Ее глаза приобрели сейчас дымчато-зеленый притягате
льный оттенок, а щеки горели.
Она выглядела нежной и уязвимой и, черт возьми, такой желанной. В другое вр
емя и в другом месте он ни за что не отпустил бы ее.
Ц Не забудь, мы еще не закончили, Ц сказал он, дотронувшись пальцем до ее
нижней губы. Ц Далеко не закончили.
Глава 18
Дежурный в общежитии миссионерской организации, где проживал брат Дайа
ны, сказал Кейну, что найти Ника Уэллса можно в гриль-баре «У Руди» на Гран
д-стрит.
Когда Кейн пришел в бар, там было несколько посетителей. В конце стойки дв
ое пожилых мужчин в ковбойских шляпах сидели, потягивая пиво, и смотрели
по телевизору, расположенному под потолком, какой-то фильм. Чуть поодаль
от них сидел, мрачно уставившись в стакан, тот самый человек, которого Кей
н видел выходящим из дома Дайаны.
Кейн уселся на табурет рядом с ним, заказал стакан содовой и, подождав, пок
а бармен обслужит его и отойдет, обратился к Нику:
Ц Ты меня помнишь?
Тот поднял воспаленные зеленые глаза, которые, возможно, когда-то были та
кими же привлекательными, как у Дайаны.
Ц С чего бы мне, черт возьми, тебя помнить?
Ц Мы разминулись вчера вечером на дорожке возле дома твоей сестры.
На лице Ника не отразилось никаких эмоций.
Ц Ну и что?
Ц А то, что я пришел предупредить тебя, что ты там был в последний раз.
Лицо парня побагровело, и он сказал задиристым тоном:
Ц Что, черт возьми, ты хочешь сказать?
За долгие годы работы Кейну приходилось встречать десятки мужиков, подо
бных Нику Уэллсу, негодяев, с которыми был возможен только один способ ра
зговора. Крутой.
Ц Я хочу сказать, Ц произнес Кейн тихим голосом, полным скрытой угрозы,
Ц что с этого самого момента ты будешь держаться подальше от Дайаны. Не п
риходи к ней домой, не звони по телефону и не передавай никаких записок. Бо
лее того, я хочу, чтобы ты не подходил ближе, чем на две мили, ни к ее дому, ни к
ее ресторану. Понял?
Развернувшись на вращающемся табурете так, чтобы смотреть ему в лицо, Ни
к злобно рассмеялся:
Ц Кто, черт возьми, ты такой? И не много ли ты на себя берешь, поучая, что я до
лжен, а чего не должен делать?
Не обращая внимания на бармена, который прислушивался к разговору, проти
рая стаканы, Кейн наклонился вперед, стараясь не морщиться от тошнотворн
ого запаха перегара, которым несло от этого типа. Ему еще сильнее, чем преж
де, захотелось оградить Дайану от посягательств этого негодяя.
Ц Меня зовут Кейн Сандерс, я адвокат. И тебе лучше не злить меня, Ник. Никог
да.
Ц Да ну? Ц Не придумав ничего лучшего, Ник несколько раз постучал себя п
о голове, искривив губы в саркастической усмешке, которая, по его мнению, д
олжна была продемонстрировать его бесстрашие.
Ц Уж будь уверен. Ц Соскользнув с высокого табурета, Кейн вытащил из ка
рмана три купюры по одному доллару и швырнул их на грязную поверхность с
тойки рядом со своим стаканом, к которому даже не притронулся.
Он немного подождал на тот случай, если брату Дайаны придет в голову возр
азить. Потом, довольный тем, что достиг желаемого результата, вышел из бар
а, чувствуя на своей спине злобный, негодующий взгляд Ника.
Войдя в апартаменты матери и прикрыв за собой дверь, Трэвис окинул взгля
дом малую гостиную.
Ц Ты одна?
Ц Да, одна, если не считать Марджи, которая готовит обед на кухне. Ц Она н
ахмурила брови. Ц Почему ты спрашиваешь?
Ц У меня плохие новости. Ц Не в состоянии сидеть спокойно, он принялся ш
агать туда-сюда по комнате. Ц Судья Парсон отказался вести дело об опеку
нстве.
Ц Что такое? Ц Маргарет насторожилась. Ц Почему? Что произошло?
Ц Он отказался по этическим соображениям. Сказал главному судье, что от
ец был его другом, поэтому он не считает для себя возможным вести это дело.
Маргарет откинулась на спинку дивана, и ее плечи устало опустились. Имен
но благодаря тому, что это дело должен был вести Тед Парсон, она чувствова
ла себя такой уверенной.
Ц Откуда ты узнал об этом?
Ц Мне только что позвонил Сэм. Ц Хотя в присутствии матери Трэвис редко
пил в дневное время, он подошел к бару и плеснул в стакан немного шотландс
кого виски.
Увидев, как он сделал большой глоток, Маргарет поняла, что плохие новости
этим не исчерпываются.
Ц Они уже назначили другого судью?
Ц Конечно, назначили. Судью Арнетт. Оливию Арнетт.
Ц Женщину? Ц удивилась Маргарет.
Ц Не просто женщину. Судья Арнетт развелась и одна растит свою дочь.
Маргарет помолчала, переваривая только что услышанную новость. Хотя ей н
е было ничего известно о судье Арнетт, она достаточно хорошо знала систе
му судопроизводства, чтобы понять, что даже ей не удастся изменить назна
чение.
Ц Может быть, это не так плохо, как тебе кажется? Ц предположила она. Ц Т
о, что судья Ц женщина, еще не означает, что она будет на стороне Дайаны.
Ц Как бы не так! Все эти феминистки горой стоят друг за друга.
Ц Ты не прав. Я уверена, что судья Арнетт не достигла бы своего положения,
если бы отличалась предвзятостью.
Ц Не хочешь ли ты сказать, что наши шансы выиграть дело не уменьшились с
ее назначением?
Ц Я лишь хочу сказать, что тебе придется приложить больше усилий, чтобы п
роизвести на нее хорошее впечатление, Ц и только.
Ц Я женюсь на Данбар Дьюитт, мама. Что еще ты от меня хочешь? Ц Он одним гл
отком осушил свой стакан.
Ц Не знаю. Нам нужно что-нибудь придумать. Трэвис поставил пустой стакан
на кофейный столик.
Ц Сказать по правде, мне ничего в голову не приходит.
Ц Может быть, следует сделать что-нибудь для Организации помощи детям, в
которой Данбар состоит в совете попечителей? Устроить, например, какое-н
ибудь благотворительное мероприятие прямо здесь, в отеле? Можно было бы
пригласить прессу, получить множество самых благоприятных отзывов и за
воевать популярность.
Трэвис едва подавил раздражение.
Ц Нет, мама, это не сработает. Это слишком просто. Надо придумать что-нибу
дь похитрее.
Ц Нет! Ц Голос Маргарет прорезал воздух, как лезвие ножа. Ц Ты не сделае
шь ничего подобного. Фамилия Линдфордов всегда была синонимом честност
и и неподкупности, и как бы сильно ни хотелось мне заполучить Закери, я не
допущу никаких сомнительных махинаций.
Ц Я не хочу потерять своего сына, мама.
Ц Я тоже не хочу его потерять. Но если судья примет решение не в нашу поль
зу, то так тому и быть. Ц Она вздохнула, понимая, что, если Трэвис проиграет
дело об опекунстве, она, возможно, никогда больше не увидит Закери, разве
только Дайана сменит гнев на милость.
Ц А что тогда будет со мной?
При жалобном звуке голоса Трэвиса Маргарет бросила на него проницатель
ный взгляд.
Ц Это все, о чем ты можешь думать? Как потеря Закери отразится на тебе?
Почувствовав, что допустил промах, Трэвис закусил губу.
Ц Конечно, нет, но приходится быть практичным. Ты пообещала мне, мама. И я х
отел бы знать, будет ли потеря сына означать для меня также и потерю отеля.
Маргарет вздохнула. Значит, все-таки она была права. Его желание заполучи
ть Закери объясняется отнюдь не отцовскими чувствами, как она надеялась
, а стремлением стать владельцем отеля. Ну что ж, это не так уж важно. Если Тр
эвис выиграет дело об опекунстве, а она все еще надеялась, что так оно и бу
дет, она сама позаботится о мальчике.
Ц Разве бывали случаи, когда я не выполняла свои обещания? Ц с сарказмо
м спросила Маргарет.
Ц Никогда, но...
Ц У нас была договоренность, что я передаю тебе свою долю акций при рожде
нии твоего первенца. Тот факт, что у тебя уже есть ребенок, немного ускорил
для тебя это событие. Но если ты проиграешь дело об опекунстве, тогда в си
лу снова вступит первоначальная договоренность.
Значит, все снова возвратится на круги своя, подумал Трэвис, запивая горе
чь разочарования очередным глотком виски. Для того чтобы получить отель
, ему нужно зачать ребенка. Прекрасно! Просто великолепно! Почему бы ей не
потребовать, чтобы он взобрался на Эверест с завязанными глазами? Учитыв
ая, что теперь он бесплоден, у него было бы больше шансов сделать это, чем з
аставить женщину забеременеть от него.
Маргарет положила руку на плечо сына, сожалея о своей вспышке гнева. Коне
чно, у сына были недостатки, и от многих из них ему никогда не удастся изба
виться полностью, но женитьба его изменит. Она убеждена в этом. Как только
они получат Зака, отцовские чувства, незнакомые ему сейчас, обязательно
проявятся. С помощью Данбар она позаботится об этом.
Ц Я поговорю с Тэдом Парсоном и расспрошу его о судье Арнетт, Ц сказала
Маргарет. Ц А тем временем почему бы тебе не поговорить с Данбар о благот
ворительном мероприятии, которое я предложила провести, и не узнать ее м
нение об этом?
Ц Мне следует рассказать ей о наших побудительных мотивах? Ц не без ехи
дства спросил Трэвис.
Ц Почему бы и нет? Я уверена, она не будет возражать, если ты сможешь соблю
сти правила хорошего тона.
Ц Как скажешь, мама.
Собрав последние крохи выдержки, Трэвис постарался, уходя, не хлопнуть д
верью.
Стоя на кухне своего похожего на гаражный бокс жилья на авеню Монте-Вист
а, Ник Уэллс достал из портативной духовки разогретый замороженный гото
вый обед и задумался.
Ему до смерти надоело каждый день питаться едой из бумажных лоточков. Вс
его несколько недель назад его жизнь скрашивали обеды в гриль-баре «У Ру
ди» в компании неженатых приятелей. Но теперь, когда ему приходилось эко
номить каждый цент, замороженные обеды Ц это практически все, что он мог
себе позволить.
Не жалуйся , старина. После того как Балдж и Кер
ли разделаются с тобой , тебе вообще придется питат
ься только через соломинку.
Если только они оставят его в живых.
Он сорвал прикрывающую лоточек фольгу и с сомнением посмотрел на словно
резинового цыпленка, политого коричневой подливкой, водянистый картоф
ель и ложку зеленого горошка рядом с ним. Между горошком и картофелем леж
ало нечто комковатое, отдаленно напоминающее вишневый пирог, начинка ко
торого еще продолжала пузыриться.
При виде этого неаппетитного месива его желудок запротестовал. Он остор
ожно погладил живот, избегая прикасаться к синякам, образовавшимся посл
е ударов, нанесенных Балджем.
Боже, кулаки у этого парня словно кирпичи. К тому же он, не стесняясь, пуска
л их в ход. При мысли, что он сделает с ним через несколько дней, если Ник не
раздобудет денег, которые задолжал Эдди, у него мороз пробежал по коже.
Где, черт возьми, найти тридцать тысяч долларов за оставшиеся пять дней?
Прихватив с собой обед, Ник перешел в комнату, поставил лоточек на кофейн
ый столик и уселся. Он принялся за еду, одновременно просматривая лежащу
ю рядом газету «Сан-Франциско Экспресс».
Как обычно, вся первая страница была посвящена предстоящему слушанию де
ла об опекунстве, которое обещало стать еще большей сенсацией, чем брако
разводный процесс Роксаны Пулитцер.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38