Ему хотел
ось забыться в тяжелой и неприятной работе.
Снаружи, рядом с гаражом, раздался знакомый звук пневматических тормозо
в и сигнал вызова обслуживающего персонала. Сначала Анхел не обратил на
это никакого внимания, но, услышав знакомый баритон водителя, навострил
уши. Он отодвинул ведро, поднялся на ноги и поспешил из коридорчика в поме
щение гаража.
* * *
Ч Так сколько вы хотите?
Ч Двадцать галлонов.
Ч В канистру?
У Лукаса не было времени на подробные объяснения.
Ч Да, канистра у меня в грузовике, но мне понадобится еще и воронка с нако
нечником тоньше обычного.
Небольшого роста жилистый рабочий по имени Боб не сразу понял клиента. Б
обу было уже за пятьдесят. Он начал лысеть, на тонкой шее выделялся неесте
ственно большой кадык. Лицо выражало готовность услужить. Он несколько с
екунд молча смотрел на Лукаса, потом зашаркал к его грузовику.
Лукас, нетерпеливо переминаясь с ноги на ногу, следил за ним.
Как только Боб пошел к задним колесам, гофрированная стальная дверь отод
винулась в сторону, и в неярком свете верхней лампы заднего отсека показ
алась Софи. В руках она держала канистру.
Ч Добрый вечер, Ч обратилась она к Бобу. Ч Мы очень спешим, потому что в
ыбились из графика Ч вы же знаете, как это бывает у дальнобойщиков.
Протянув руку, Боб взял у нее канистру.
Ч Вам обычного бензина или экстра?
Ч Обычного, пожалуйста, Ч улыбнулась Софи, заметно нервничая.
Ч Хорошо, мэм...
Лукас тем временем разглядывал гараж и примыкавший к нему ресторанчик. Д
ва небольших помещения, соединяясь, образовывали прямой угол, что-то вро
де буквы "Г". Между ними стояло с полдюжины заправочных колонок. Ресторанч
ик уже был забит поглощавшими ранний завтрак шоферами. Некоторые из них
подошли к окну и, глядя на «Черную Марию», оживленно переговаривались, по
казывая пальцем на грузовик и на стоявшего рядом Лукаса.
В гараже стояло несколько грузовиков, ожидавших ремонта. В глубине помещ
ения зияли диагностические ямы, возле стен валялись детали, сломанные ин
струменты и прочий ремонтный хлам.
Сунув руку в карман, Лукас достал последнюю сигару и закурил. Глянул на ча
сы: семнадцать минут пятого. Кой черт дернул его ввязаться в эту дурацкую
историю с заправкой какого-то местного психа на ходу? Ради вшивых двухсо
т баксов? Так важно выиграть это дурацкое пари? Или Софи Коэн так легко им
вертит? Но оказалось, что все эти вопросы не актуальны. Что-то проснулось
глубоко в его душе, что-то, чему нет названия. Будто перед ним упала в дорож
ную пыль брошенная перчатка, игра началась, и теперь ее не остановить ник
ому.
Внезапно раздавшийся за спиной голос оторвал Лукаса от раздумий.
Ч Извините, мистер...
Это был Боб. В руках у него была канистра с бензином.
Ч Я не нашел длинного и тонкого наконечника, как вы просили.
Лукас передвинул сигару в уголок рта и сказал:
Ч А найдется какой-нибудь гибкий шланг? Трубка?
Ч Нет, сэр.
Ч Может, какой-нибудь старый шланг от радиатора?
Боб задумчиво потер рот.
Ч Такого дерьма навалом, но вроде бы все не на вашу канистру. Вы скажите м
не, для чего оно вам надо, я тогда попробую чего-нибудь найти.
Лукас оглядел парковку. Интересно, сколько из собравшихся тут водителей
слышали его разговор с Мелвилом? Ох, немало. И этот тощий Боб тоже наверняк
а знает, что они затеяли, а сейчас просто притворяется дураком (что не треб
овало большого напряжения). Лукас не мог бы поручиться, что дорожная поли
ция об этом еще не знает. Наконец он сказал:
Ч Просто помочь одному дальнобойщику.
В этот момент подошла Софи, на ходу вытирая руки бумажным полотенцем и не
рвно покачивая головой.
Ч Все в полном порядке. Заплати по счету, и едем.
Лукас затянулся сигарой, пытаясь не дать выхода своему раздражению.
Ч Ага, только с воронкой напряженка. У них нет достаточно тонконосой.
Повернувшись к Бобу, Софи натянуто улыбнулась:
Ч Неужели у вас во всем хозяйстве не найдется никакого гибкого шланга?
Боб высморкался себе под ноги, утерся, сплюнул и сказал:
Ч Да я вашему напарнику говорил уже. Они к канистре не подходят.
Лукас глубоко вдохнул и медленно выдохнул.
Ч Ладно, у меня есть идея. Пластиковая канистра для масла с тонким горлыш
ком найдется? Отпилим горлышко и натянем его на горловину канистры.
Ч Извините, Ч пожал плечами Боб. Ч Эти канистры не продаются.
Ч Да ты долго будешь мне яйца морочить?! Ч Лукас взорвался. Ч Ты что, не м
ожешь продать нам одну вшивую канистру из-под масла?
Подняв вверх руки, Софи быстро встала между мужчинами.
Ч Ну хорошо, хорошо! Попробуем договориться! Мы же не дети!
Выплюнув давно потухшую сигару, Лукас растер ее каблуком ковбойского са
пога.
Ч Знаешь, что я тебе скажу, Боб... почему бы тебе не потратить секунду и не п
ошарить...
Внезапно речь Лукаса прервал чей-то тихий, монотонный голос:
Ч Это подойдет?
Софи и Лукас мгновенно обернулись: из тени к ним подошел, держа в руках бол
ьшую воронку с очень длинным наконечником, Анхел Фигероа. Длинные черные
волосы падали ему на лицо, почти закрывая глаза. Воронка из сверхпрочной
стеклоткани, покрытая смазкой, имела наконечник почти четыре фута длино
й.
Протянув руку, Софи схватила воронку и передала ее Лукасу.
Ч То, что нужно, Ч кратко сказал Лукас после секундного осмотра.
Анхел стоял рядом, опустив голову, и молчал.
Ч Огромное спасибо, друг, Ч сказал Лукас, протягивая Анхелу руку.
Тот продолжал хранить молчание и не поднимал глаз.
Ч Мы действительно очень благодарны тебе, Ч сказала Софи. Ч Ты просто
спас нас!
Анхел не отвечал.
Ч Его зовут Анхел, Ч сказал Боб. Ч Он у нас вроде слабоумный, но славный
парень. Отлично обращается с ведром и шваброй.
Ч Сколько мы должны тебе, Анхел? Ч спросил Лукас.
Ч Ницего, Ч пробормотал Анхел. Внезапный слабый порыв ветра сдул с его
лица пряди черных волос, и на мгновение в ярком свете люминесцентных лам
п резко обозначились обезображенные черты. Лукас и Софи ясно их видели, и
теперь Анхел со страхом ждал неизбежного появления на их лицах выражени
я жалости, отвращения и удивления одновременно, как это всегда бывало, ко
гда «нормальные» люди видели его в первый, да и не только в первый, раз. К ег
о удивлению, этого не случилось. Они видели его уродливое лицо, заметили е
го, но смотрели ему только в глаза, будто и не думали относиться к Анхелу и
наче, чем к любому другому мальчишке.
Ч Спасибо тебе за помощь, Анхел, Ч сказала Софи, похлопав мальчика по сп
ине.
Обернувшись к Бобу, Лукас спросил:
Ч Сколько с нас?
Сухопарый рабочий посмотрел на счетчик и сказал:
Ч Двадцать четыре доллара и тридцать шесть центов за бензин.
Расплатившись, Лукас сделал знак Софи, и оба они быстро направились к гру
зовику. Они уже взбирались по лесенкам с обеих сторон кабины, одновремен
но открывая каждый свою дверь, когда к машине подбежал Анхел, на ходу крич
а:
Ч Мистер, извините! Мистер, послусайте!
Остановившись на верхней ступеньке, Лукас взглянул вниз:
Ч Что случилось?
Осторожно приблизившись к самой кабине, Анхел сказал, стараясь выговари
вать все звуки:
Ч Я слысал весь разговор с Мелвилом сегодня ноцью.
Бросив на Софи быстрый взгляд, Лукас помедлил и спросил:
Ч И что?
Ч Я подумал, вам мозет потребоваться помосць.
Лукас и Софи вновь обменялись быстрыми взглядами. Помолчав, Лукас сказал
:
Ч И ты решил, что сможешь помочь?
Анхел, глядя на ботинки, произнес:
Ч Да, сэр.
После секундного раздумья Лукас решительно сказал:
Ч С удовольствием взял бы тебя с собой, парень, но мне не с руки везти тебя
обратно, понимаешь?
Ч Вы мозете подбросить меня до развязки с семьдесят пятым фоссе, Ч возр
азил Анхел. Ч Там зивет мой дядя.
Воцарилась неловкая пауза. Софи не могла удержаться от улыбки. Лукас обе
рнулся, увидел на лице Софи идиотскую улыбку и раздраженно вскинул руки:
Ч А чего там? Мы уже так далеко зашли, что вполне можем втянуть в это дело е
ще кого-нибудь.
Анхел улыбнулся:
Ч Только мне нузно убрать ведро и свабру! Я быстро!
Мгновенно повернувшись на каблуках, Анхел помчался в глубину гаража. Тем
временем Лукас завел мотор и ждал возвращения мальчика. Внезапно его вн
имание привлекло странное зрелище. У входа в ресторан, на улице, собралас
ь кучка водителей, все они глазели на Лукаса и его грузовик. Одни захлопал
и, другие засвистели и завопили, как на футбольном матче.
Ч О Боже, Ч пробормотала Софи, усаживаясь на пассажирское сиденье рядо
м с Лукасом.
Ч Ничего не поделаешь, Ч стараясь казаться невозмутимым, произнес Лук
ас. Ч Здесь каждая собака имеет дорожную рацию.
Тем временем толпа шоферов приближалась к «кенворту», весело хохоча и хл
опая в ладоши. Один из них закричал:
Ч Удачи тебе!
Другой завопил:
Ч Эй, черненький! Сделай их всех! Я поставил на тебя пятьдесят баксов!
Закусив губу, слегка нервничая, Лукас смотрел, как они окружили его грузо
вик. Водилы явно заключали между собой пари, делая при этом приличные ста
вки. Лукас чувствовал себя шутом, одним из клоунов на родео, которые, надев
широченные штаны, с визгом бегают под самым носом у разъяренного быка, го
тового в любой момент насадить их на рога. По логике вещей сейчас должна б
ыла нагрянуть дорожная полиция и, положив конец всем пари, влепить Лукас
у штраф за нарушение правил федеральной комиссии связи.
Ага, сейчас. Когда надо, так их нет.
Через несколько секунд рядом с грузовиком показался Анхел в наглухо зас
тегнутом жилете, в пестром ситцевом платке, обернутом вокруг головы. Пар
енек взобрался по лесенке со стороны Софи в кабину и робко присел на крае
шек кровати в спальном отсеке позади. От него пахло нашатырным спиртом и
жевательной резинкой.
Ч Идиотизм на марше, Ч пробормотал Лукас, перебрасывая рычаг передачи
и медленно выезжая со стоянки. Ч Крыша уехала навсегда, и помоги нам Боже
.
Толпа водителей некоторое время бежала рядом с грузовиком, смеясь и что-
то выкрикивая ему вслед. Лукас в отчаянии только качал головой. А Софи не м
огла удержаться, чтобы не высунуться из окна, театрально раскланиваясь.
* * *
Через несколько минут после отъезда «Черной Марии» на ступеньках ресто
рана появился Гильермо, почесывая небритый подбородок. Держа во рту зубо
чистку, он сощурился, не веря своим глазам.
Тем временем остальные водилы поспешно заканчивали свои дела, заправля
лись, расплачивались и чуть ли не бегом бежали к своим грузовикам, чтобы п
уститься вслед Лукасу и его команде. Один шофер из Мемфиса взялся быть ка
значеем заключенных пари, и теперь у него в кабине стояла коробка из-под с
игар, почти доверху набитая двадцатидолларовыми купюрами. Денег там наб
ралось никак не меньше тысячи с лишком. Дальнобойщица из Бирмингема наби
ла свой большой холодильник льдом, бутылками с пивом, апельсиновым соком
, пластиковыми стаканчиками, чипсами, вареными яйцами и еще много чем, буд
то на пикник собралась, черт бы ее побрал!
Один за другим грузовики выезжали со стоянки. Уже начинало светать. Вся к
олонна в предрассветных сумерках потянулась к пересечению двадцать че
твертого и семьдесят девятого шоссе в десяти милях от станции «Дикси-бо
й», в пологом распадке неподалеку от границы со штатом Кентукки.
Гильермо не поверил своим глазам! За какие-то пять минут вся станция опус
тела. Как корабль-призрак. Этот чернокожий сукин сын сманил с собой Анхел
а, который так и не закончил уборку. А теперь и эти чокнутые янки умчались
вслед за ним. Столько клиентов пролетело мимо кассы Ч сотни, если не тыся
чи песо!
Сердито бормоча, Гильермо повернул обратно в ресторан, где остались всег
о трое. Боб, заправщик, сидел на высоком стуле рядом с фонтанчиком питьево
й воды, держа в руках чашку кофе. За кассой стояла Филлис с банкой «Джуси ф
рут». Коуди, коротко стриженный парень с прыщавым лицом, работавший у Гил
ьермо поваром, удивленно разглядывал через окошко раздачи вдруг опусте
вший зал.
Ч Эй, босс! Ч закричал он, завидев Гильермо. Ч А что, если нам сесть в мой
рыдван и тоже рвануть на Шеридан-ридж? А Филлис присмотрит за лавочкой.
Ч Ага, как дерьмо разгребать, так всегда Филлис, Ч недовольно проворчал
а женщина.
Тяжелой походкой Гильермо подошел к стойке бара и уселся на крайний стул
.
Ч Да пусть они все провалятся к черту! Я не собираюсь таскаться вслед за
этим черномазым янки, который смерти ищет!
Стягивая на ходу фартук, в зале появился Коуди.
Ч Босс, поедем! Увидим все своими глазами!
Ч Я сказал «нет», Коуди!
Ч Все равно нет ни одного клиента!
Ч И без тебя вижу, Ч недовольно проворчал Гильермо, обводя взглядом опу
стевший зал ресторана.
Ч Так поехали! Хоть поглазеем.
Наступила напряженная пауза. Потом Гильермо встал и пнул ногой табурет.
Ч Так и быть, черт с тобой, поехали!
Издав радостный вопль, Коуди помчался к служебному выходу. Недовольно во
рча и тяжело шаркая ногами, Гильермо пошел вслед на ним. Они оба забрались
в потрепанный джип Коуди, припаркованный рядом со старым черным «бьюико
м». Не без труда завелся мотор, и Коуди с места рванул машину к выезду со ст
анции.
* * *
Тем временем на другом конце округа шериф Баум остановил свою машину воз
ле придорожной закусочной, чтобы выпить большую чашку кофе. Еще он купил
газету и коробку жевательного табака. Врач предупредил, что с сигарами н
адо завязывать, и Баум решил, что бездымный табак Ч вполне приемлемый ва
риант. Непонятно было только, как бороться с грязью, которую он разводил, с
плевывая ядовитую жижу в первую попавшуюся емкость.
Возвращаясь к машине, он заложил за щеку солидную порцию табака. Осторож
но выехав со стоянки, он направился к полицейскому участку, на работу.
Выехав на шоссе, Баум опустил стекло, чтобы прохладный предрассветный ве
терок выдул у него остатки сна. В машине сразу запахло хвоей и навозом. Отх
лебнув кофе, Баум свернул налево, на двухполосную гудронированную Гейнс
боро-роуд, и направился по ней к магистрали.
Гейнсборо-роуд представляла собой узкий подъездной путь, петлявший в ла
биринте старых заводов и развалившихся прядильных фабрик. Текстильная
промышленность, когда-то самая процветавшая отрасль во всем округе, при
шла за последние годы в полный упадок. Фабрики закрывались быстрее, чем м
ожно было произнести слово «рецессия», и окрестные городки и трейлерные
поселки стали городами-призраками.
Сделав еще один глоток кофе, Баум рассеянно взглянул в окно. Стыд и позор,
во что превратилась округа. Вдоль всей Гейнсборо в предрассветном мраке
торчали трубы заброшенных фабрик, холодные и немые. Когда-то блестевшие
окна зияли черными провалами. Как замки с картин Винсента Прайса, где жив
ут призраки. Покрытые грязью и копотью памятники катастрофы, которую так
скучно назвали рейганомикой.
Ч Что за... Ч Баум чуть не поперхнулся горячим кофе. Что-то непонятное та
м, в тени старых фабрик. Что-то возле крыши старой прядильной фабрики Хокш
оу в конце Гейнсборо-роуд. Ч Будь я проклят...
Он повернул голову и всмотрелся получше. Точно, на самом верхнем уровне х
лопкохранилища в сотне ярдов от машины Баума, на помосте, соединяющем хр
анилище с главным зданием... У Баума заколотилось сердце. Чем дольше он смо
трел, тем яснее понимал, что это невозможно. Фабрика была законсервирова
на и заперта наглухо. К тому же ничего такого размера туда все равно не зат
ащить. Разве что невидимым подъемным краном.
А чем еще можно затащить здоровенный антикварный лимузин на самый верх э
того дурацкого хлопкохранилища?
Тут до него дошло. Хлопкохранилище высится над ближайшим шоссе. Кто бы ни
был в машине, они приперлись поглазеть на большой спектакль на двадцать
четвертом. Трюк с заправкой машины на ходу, о котором так возбужденно буб
нил Делберт! Они влезли по пандусу смотреть на этот чертов спектакль!
Баум включил сине-красные маячки, и тишину разорвал рев сирены. Шериф выв
ернул руль, пересек двухполосную дорогу и въехал на стоянку фабрики. Скв
озь потрескавшийся асфальт подъездной дороги пробивался бурьян. Мельк
али в свете фар разбитые стекла. Но Баум думал только об этой невероятной
машине. Подрулив к башне, он взглянул на пандус.
Лимузина не было.
Ч Что за?..
Внезапно совсем рядом с шерифом раздался визг тормозов и скрежет металл
а. Баум резко обернулся, и в глаза ему ударил свет двух фар.
Секундой позже древний лимузин с ревом промчался мимо машины шерифа, ост
авив за собой хлопающие разбитые двери грузового лифта. Судя по всему, им
енно на этом старом грузовом лифте лимузин поднялся на самый верх хлопко
хранилища, а потом точно так же спустился.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35
ось забыться в тяжелой и неприятной работе.
Снаружи, рядом с гаражом, раздался знакомый звук пневматических тормозо
в и сигнал вызова обслуживающего персонала. Сначала Анхел не обратил на
это никакого внимания, но, услышав знакомый баритон водителя, навострил
уши. Он отодвинул ведро, поднялся на ноги и поспешил из коридорчика в поме
щение гаража.
* * *
Ч Так сколько вы хотите?
Ч Двадцать галлонов.
Ч В канистру?
У Лукаса не было времени на подробные объяснения.
Ч Да, канистра у меня в грузовике, но мне понадобится еще и воронка с нако
нечником тоньше обычного.
Небольшого роста жилистый рабочий по имени Боб не сразу понял клиента. Б
обу было уже за пятьдесят. Он начал лысеть, на тонкой шее выделялся неесте
ственно большой кадык. Лицо выражало готовность услужить. Он несколько с
екунд молча смотрел на Лукаса, потом зашаркал к его грузовику.
Лукас, нетерпеливо переминаясь с ноги на ногу, следил за ним.
Как только Боб пошел к задним колесам, гофрированная стальная дверь отод
винулась в сторону, и в неярком свете верхней лампы заднего отсека показ
алась Софи. В руках она держала канистру.
Ч Добрый вечер, Ч обратилась она к Бобу. Ч Мы очень спешим, потому что в
ыбились из графика Ч вы же знаете, как это бывает у дальнобойщиков.
Протянув руку, Боб взял у нее канистру.
Ч Вам обычного бензина или экстра?
Ч Обычного, пожалуйста, Ч улыбнулась Софи, заметно нервничая.
Ч Хорошо, мэм...
Лукас тем временем разглядывал гараж и примыкавший к нему ресторанчик. Д
ва небольших помещения, соединяясь, образовывали прямой угол, что-то вро
де буквы "Г". Между ними стояло с полдюжины заправочных колонок. Ресторанч
ик уже был забит поглощавшими ранний завтрак шоферами. Некоторые из них
подошли к окну и, глядя на «Черную Марию», оживленно переговаривались, по
казывая пальцем на грузовик и на стоявшего рядом Лукаса.
В гараже стояло несколько грузовиков, ожидавших ремонта. В глубине помещ
ения зияли диагностические ямы, возле стен валялись детали, сломанные ин
струменты и прочий ремонтный хлам.
Сунув руку в карман, Лукас достал последнюю сигару и закурил. Глянул на ча
сы: семнадцать минут пятого. Кой черт дернул его ввязаться в эту дурацкую
историю с заправкой какого-то местного психа на ходу? Ради вшивых двухсо
т баксов? Так важно выиграть это дурацкое пари? Или Софи Коэн так легко им
вертит? Но оказалось, что все эти вопросы не актуальны. Что-то проснулось
глубоко в его душе, что-то, чему нет названия. Будто перед ним упала в дорож
ную пыль брошенная перчатка, игра началась, и теперь ее не остановить ник
ому.
Внезапно раздавшийся за спиной голос оторвал Лукаса от раздумий.
Ч Извините, мистер...
Это был Боб. В руках у него была канистра с бензином.
Ч Я не нашел длинного и тонкого наконечника, как вы просили.
Лукас передвинул сигару в уголок рта и сказал:
Ч А найдется какой-нибудь гибкий шланг? Трубка?
Ч Нет, сэр.
Ч Может, какой-нибудь старый шланг от радиатора?
Боб задумчиво потер рот.
Ч Такого дерьма навалом, но вроде бы все не на вашу канистру. Вы скажите м
не, для чего оно вам надо, я тогда попробую чего-нибудь найти.
Лукас оглядел парковку. Интересно, сколько из собравшихся тут водителей
слышали его разговор с Мелвилом? Ох, немало. И этот тощий Боб тоже наверняк
а знает, что они затеяли, а сейчас просто притворяется дураком (что не треб
овало большого напряжения). Лукас не мог бы поручиться, что дорожная поли
ция об этом еще не знает. Наконец он сказал:
Ч Просто помочь одному дальнобойщику.
В этот момент подошла Софи, на ходу вытирая руки бумажным полотенцем и не
рвно покачивая головой.
Ч Все в полном порядке. Заплати по счету, и едем.
Лукас затянулся сигарой, пытаясь не дать выхода своему раздражению.
Ч Ага, только с воронкой напряженка. У них нет достаточно тонконосой.
Повернувшись к Бобу, Софи натянуто улыбнулась:
Ч Неужели у вас во всем хозяйстве не найдется никакого гибкого шланга?
Боб высморкался себе под ноги, утерся, сплюнул и сказал:
Ч Да я вашему напарнику говорил уже. Они к канистре не подходят.
Лукас глубоко вдохнул и медленно выдохнул.
Ч Ладно, у меня есть идея. Пластиковая канистра для масла с тонким горлыш
ком найдется? Отпилим горлышко и натянем его на горловину канистры.
Ч Извините, Ч пожал плечами Боб. Ч Эти канистры не продаются.
Ч Да ты долго будешь мне яйца морочить?! Ч Лукас взорвался. Ч Ты что, не м
ожешь продать нам одну вшивую канистру из-под масла?
Подняв вверх руки, Софи быстро встала между мужчинами.
Ч Ну хорошо, хорошо! Попробуем договориться! Мы же не дети!
Выплюнув давно потухшую сигару, Лукас растер ее каблуком ковбойского са
пога.
Ч Знаешь, что я тебе скажу, Боб... почему бы тебе не потратить секунду и не п
ошарить...
Внезапно речь Лукаса прервал чей-то тихий, монотонный голос:
Ч Это подойдет?
Софи и Лукас мгновенно обернулись: из тени к ним подошел, держа в руках бол
ьшую воронку с очень длинным наконечником, Анхел Фигероа. Длинные черные
волосы падали ему на лицо, почти закрывая глаза. Воронка из сверхпрочной
стеклоткани, покрытая смазкой, имела наконечник почти четыре фута длино
й.
Протянув руку, Софи схватила воронку и передала ее Лукасу.
Ч То, что нужно, Ч кратко сказал Лукас после секундного осмотра.
Анхел стоял рядом, опустив голову, и молчал.
Ч Огромное спасибо, друг, Ч сказал Лукас, протягивая Анхелу руку.
Тот продолжал хранить молчание и не поднимал глаз.
Ч Мы действительно очень благодарны тебе, Ч сказала Софи. Ч Ты просто
спас нас!
Анхел не отвечал.
Ч Его зовут Анхел, Ч сказал Боб. Ч Он у нас вроде слабоумный, но славный
парень. Отлично обращается с ведром и шваброй.
Ч Сколько мы должны тебе, Анхел? Ч спросил Лукас.
Ч Ницего, Ч пробормотал Анхел. Внезапный слабый порыв ветра сдул с его
лица пряди черных волос, и на мгновение в ярком свете люминесцентных лам
п резко обозначились обезображенные черты. Лукас и Софи ясно их видели, и
теперь Анхел со страхом ждал неизбежного появления на их лицах выражени
я жалости, отвращения и удивления одновременно, как это всегда бывало, ко
гда «нормальные» люди видели его в первый, да и не только в первый, раз. К ег
о удивлению, этого не случилось. Они видели его уродливое лицо, заметили е
го, но смотрели ему только в глаза, будто и не думали относиться к Анхелу и
наче, чем к любому другому мальчишке.
Ч Спасибо тебе за помощь, Анхел, Ч сказала Софи, похлопав мальчика по сп
ине.
Обернувшись к Бобу, Лукас спросил:
Ч Сколько с нас?
Сухопарый рабочий посмотрел на счетчик и сказал:
Ч Двадцать четыре доллара и тридцать шесть центов за бензин.
Расплатившись, Лукас сделал знак Софи, и оба они быстро направились к гру
зовику. Они уже взбирались по лесенкам с обеих сторон кабины, одновремен
но открывая каждый свою дверь, когда к машине подбежал Анхел, на ходу крич
а:
Ч Мистер, извините! Мистер, послусайте!
Остановившись на верхней ступеньке, Лукас взглянул вниз:
Ч Что случилось?
Осторожно приблизившись к самой кабине, Анхел сказал, стараясь выговари
вать все звуки:
Ч Я слысал весь разговор с Мелвилом сегодня ноцью.
Бросив на Софи быстрый взгляд, Лукас помедлил и спросил:
Ч И что?
Ч Я подумал, вам мозет потребоваться помосць.
Лукас и Софи вновь обменялись быстрыми взглядами. Помолчав, Лукас сказал
:
Ч И ты решил, что сможешь помочь?
Анхел, глядя на ботинки, произнес:
Ч Да, сэр.
После секундного раздумья Лукас решительно сказал:
Ч С удовольствием взял бы тебя с собой, парень, но мне не с руки везти тебя
обратно, понимаешь?
Ч Вы мозете подбросить меня до развязки с семьдесят пятым фоссе, Ч возр
азил Анхел. Ч Там зивет мой дядя.
Воцарилась неловкая пауза. Софи не могла удержаться от улыбки. Лукас обе
рнулся, увидел на лице Софи идиотскую улыбку и раздраженно вскинул руки:
Ч А чего там? Мы уже так далеко зашли, что вполне можем втянуть в это дело е
ще кого-нибудь.
Анхел улыбнулся:
Ч Только мне нузно убрать ведро и свабру! Я быстро!
Мгновенно повернувшись на каблуках, Анхел помчался в глубину гаража. Тем
временем Лукас завел мотор и ждал возвращения мальчика. Внезапно его вн
имание привлекло странное зрелище. У входа в ресторан, на улице, собралас
ь кучка водителей, все они глазели на Лукаса и его грузовик. Одни захлопал
и, другие засвистели и завопили, как на футбольном матче.
Ч О Боже, Ч пробормотала Софи, усаживаясь на пассажирское сиденье рядо
м с Лукасом.
Ч Ничего не поделаешь, Ч стараясь казаться невозмутимым, произнес Лук
ас. Ч Здесь каждая собака имеет дорожную рацию.
Тем временем толпа шоферов приближалась к «кенворту», весело хохоча и хл
опая в ладоши. Один из них закричал:
Ч Удачи тебе!
Другой завопил:
Ч Эй, черненький! Сделай их всех! Я поставил на тебя пятьдесят баксов!
Закусив губу, слегка нервничая, Лукас смотрел, как они окружили его грузо
вик. Водилы явно заключали между собой пари, делая при этом приличные ста
вки. Лукас чувствовал себя шутом, одним из клоунов на родео, которые, надев
широченные штаны, с визгом бегают под самым носом у разъяренного быка, го
тового в любой момент насадить их на рога. По логике вещей сейчас должна б
ыла нагрянуть дорожная полиция и, положив конец всем пари, влепить Лукас
у штраф за нарушение правил федеральной комиссии связи.
Ага, сейчас. Когда надо, так их нет.
Через несколько секунд рядом с грузовиком показался Анхел в наглухо зас
тегнутом жилете, в пестром ситцевом платке, обернутом вокруг головы. Пар
енек взобрался по лесенке со стороны Софи в кабину и робко присел на крае
шек кровати в спальном отсеке позади. От него пахло нашатырным спиртом и
жевательной резинкой.
Ч Идиотизм на марше, Ч пробормотал Лукас, перебрасывая рычаг передачи
и медленно выезжая со стоянки. Ч Крыша уехала навсегда, и помоги нам Боже
.
Толпа водителей некоторое время бежала рядом с грузовиком, смеясь и что-
то выкрикивая ему вслед. Лукас в отчаянии только качал головой. А Софи не м
огла удержаться, чтобы не высунуться из окна, театрально раскланиваясь.
* * *
Через несколько минут после отъезда «Черной Марии» на ступеньках ресто
рана появился Гильермо, почесывая небритый подбородок. Держа во рту зубо
чистку, он сощурился, не веря своим глазам.
Тем временем остальные водилы поспешно заканчивали свои дела, заправля
лись, расплачивались и чуть ли не бегом бежали к своим грузовикам, чтобы п
уститься вслед Лукасу и его команде. Один шофер из Мемфиса взялся быть ка
значеем заключенных пари, и теперь у него в кабине стояла коробка из-под с
игар, почти доверху набитая двадцатидолларовыми купюрами. Денег там наб
ралось никак не меньше тысячи с лишком. Дальнобойщица из Бирмингема наби
ла свой большой холодильник льдом, бутылками с пивом, апельсиновым соком
, пластиковыми стаканчиками, чипсами, вареными яйцами и еще много чем, буд
то на пикник собралась, черт бы ее побрал!
Один за другим грузовики выезжали со стоянки. Уже начинало светать. Вся к
олонна в предрассветных сумерках потянулась к пересечению двадцать че
твертого и семьдесят девятого шоссе в десяти милях от станции «Дикси-бо
й», в пологом распадке неподалеку от границы со штатом Кентукки.
Гильермо не поверил своим глазам! За какие-то пять минут вся станция опус
тела. Как корабль-призрак. Этот чернокожий сукин сын сманил с собой Анхел
а, который так и не закончил уборку. А теперь и эти чокнутые янки умчались
вслед за ним. Столько клиентов пролетело мимо кассы Ч сотни, если не тыся
чи песо!
Сердито бормоча, Гильермо повернул обратно в ресторан, где остались всег
о трое. Боб, заправщик, сидел на высоком стуле рядом с фонтанчиком питьево
й воды, держа в руках чашку кофе. За кассой стояла Филлис с банкой «Джуси ф
рут». Коуди, коротко стриженный парень с прыщавым лицом, работавший у Гил
ьермо поваром, удивленно разглядывал через окошко раздачи вдруг опусте
вший зал.
Ч Эй, босс! Ч закричал он, завидев Гильермо. Ч А что, если нам сесть в мой
рыдван и тоже рвануть на Шеридан-ридж? А Филлис присмотрит за лавочкой.
Ч Ага, как дерьмо разгребать, так всегда Филлис, Ч недовольно проворчал
а женщина.
Тяжелой походкой Гильермо подошел к стойке бара и уселся на крайний стул
.
Ч Да пусть они все провалятся к черту! Я не собираюсь таскаться вслед за
этим черномазым янки, который смерти ищет!
Стягивая на ходу фартук, в зале появился Коуди.
Ч Босс, поедем! Увидим все своими глазами!
Ч Я сказал «нет», Коуди!
Ч Все равно нет ни одного клиента!
Ч И без тебя вижу, Ч недовольно проворчал Гильермо, обводя взглядом опу
стевший зал ресторана.
Ч Так поехали! Хоть поглазеем.
Наступила напряженная пауза. Потом Гильермо встал и пнул ногой табурет.
Ч Так и быть, черт с тобой, поехали!
Издав радостный вопль, Коуди помчался к служебному выходу. Недовольно во
рча и тяжело шаркая ногами, Гильермо пошел вслед на ним. Они оба забрались
в потрепанный джип Коуди, припаркованный рядом со старым черным «бьюико
м». Не без труда завелся мотор, и Коуди с места рванул машину к выезду со ст
анции.
* * *
Тем временем на другом конце округа шериф Баум остановил свою машину воз
ле придорожной закусочной, чтобы выпить большую чашку кофе. Еще он купил
газету и коробку жевательного табака. Врач предупредил, что с сигарами н
адо завязывать, и Баум решил, что бездымный табак Ч вполне приемлемый ва
риант. Непонятно было только, как бороться с грязью, которую он разводил, с
плевывая ядовитую жижу в первую попавшуюся емкость.
Возвращаясь к машине, он заложил за щеку солидную порцию табака. Осторож
но выехав со стоянки, он направился к полицейскому участку, на работу.
Выехав на шоссе, Баум опустил стекло, чтобы прохладный предрассветный ве
терок выдул у него остатки сна. В машине сразу запахло хвоей и навозом. Отх
лебнув кофе, Баум свернул налево, на двухполосную гудронированную Гейнс
боро-роуд, и направился по ней к магистрали.
Гейнсборо-роуд представляла собой узкий подъездной путь, петлявший в ла
биринте старых заводов и развалившихся прядильных фабрик. Текстильная
промышленность, когда-то самая процветавшая отрасль во всем округе, при
шла за последние годы в полный упадок. Фабрики закрывались быстрее, чем м
ожно было произнести слово «рецессия», и окрестные городки и трейлерные
поселки стали городами-призраками.
Сделав еще один глоток кофе, Баум рассеянно взглянул в окно. Стыд и позор,
во что превратилась округа. Вдоль всей Гейнсборо в предрассветном мраке
торчали трубы заброшенных фабрик, холодные и немые. Когда-то блестевшие
окна зияли черными провалами. Как замки с картин Винсента Прайса, где жив
ут призраки. Покрытые грязью и копотью памятники катастрофы, которую так
скучно назвали рейганомикой.
Ч Что за... Ч Баум чуть не поперхнулся горячим кофе. Что-то непонятное та
м, в тени старых фабрик. Что-то возле крыши старой прядильной фабрики Хокш
оу в конце Гейнсборо-роуд. Ч Будь я проклят...
Он повернул голову и всмотрелся получше. Точно, на самом верхнем уровне х
лопкохранилища в сотне ярдов от машины Баума, на помосте, соединяющем хр
анилище с главным зданием... У Баума заколотилось сердце. Чем дольше он смо
трел, тем яснее понимал, что это невозможно. Фабрика была законсервирова
на и заперта наглухо. К тому же ничего такого размера туда все равно не зат
ащить. Разве что невидимым подъемным краном.
А чем еще можно затащить здоровенный антикварный лимузин на самый верх э
того дурацкого хлопкохранилища?
Тут до него дошло. Хлопкохранилище высится над ближайшим шоссе. Кто бы ни
был в машине, они приперлись поглазеть на большой спектакль на двадцать
четвертом. Трюк с заправкой машины на ходу, о котором так возбужденно буб
нил Делберт! Они влезли по пандусу смотреть на этот чертов спектакль!
Баум включил сине-красные маячки, и тишину разорвал рев сирены. Шериф выв
ернул руль, пересек двухполосную дорогу и въехал на стоянку фабрики. Скв
озь потрескавшийся асфальт подъездной дороги пробивался бурьян. Мельк
али в свете фар разбитые стекла. Но Баум думал только об этой невероятной
машине. Подрулив к башне, он взглянул на пандус.
Лимузина не было.
Ч Что за?..
Внезапно совсем рядом с шерифом раздался визг тормозов и скрежет металл
а. Баум резко обернулся, и в глаза ему ударил свет двух фар.
Секундой позже древний лимузин с ревом промчался мимо машины шерифа, ост
авив за собой хлопающие разбитые двери грузового лифта. Судя по всему, им
енно на этом старом грузовом лифте лимузин поднялся на самый верх хлопко
хранилища, а потом точно так же спустился.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35