А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Запах горящего металла

Машинист Барни Холлис обожал читать юмористические журналы. Особенно е
му нравился «Битл Бейли», который напоминал о далеких годах службы в Пят
ой армии во время второй мировой войны, о прекрасных сицилийских закатах
и о роскошных смуглых красотках. Барни перевернул страницу и слегка пое
рзал на своем сиденье. Задница чесалась немилосердно. Проклятый геморро
й! Проклятие железнодорожников Ч геморрой, плохой кофе и ожидание на эт
их чертовых сортировках.
Ч Нормальная ситуация, Ч буркнул Барни себе под нос, переворачивая стр
аницу. Ч Полный бардак.
Барни ждал звонка диспетчера уже больше пятнадцати минут. Средней оживл
енности ночь на сортировочной станции Парк-Сити Ч в очереди перед Барн
и стояло несколько товарных поездов. Вот так всегда! Хотел бы он хоть разо
к в жизни проделать ночной маршрут вовремя! Он взглянул на часы Ч третий
час ночи. При таком темпе раньше трех тридцати, а то и четырех его не выпус
тят. Черт побери! Похоже, он становится слишком стар для подобной нервотр
епки.
«Это все из-за этих молоденьких головастиков в конторе станции!» Ч разд
раженно подумал он, отправляя в рот остатки чуть теплого кофе из термоса.

Тощий, одетый в замасленную робу, Барни сидел, скрестив ноги, в своем высок
ом кресле, словно большой старый аист на гнезде. У него была очень белая ко
жа, редкие седые волосы и лицо, изборожденное морщинами. Барни давно пере
валил за официальный пенсионный возраст, но руководство компании позво
лило ему работать на полставки. Один-два рейса в неделю на старой пригоро
дной электричке давали Барни возможность оставаться при деле и отвлека
ться от домашних забот.
О поездах Барни узнал во время войны. Служа интендантским писарем, он бол
ьше наблюдал события войны в борделях Мессины, чем на фронтах Сицилии. Од
нако один-два раза в месяц он бывал на местных сортировочных станциях, пр
ивозя заявки на новые поставки, а от нечего делать интересовался всякими
мелочами Ч что такое автоматическая сцепка, электрическое реле, аварий
ные тормоза и сигнальные системы со взаимной блокировкой. Перед отправк
ой домой он уже был готов к карьере железнодорожника.
Сначала он работал ремонтником на линиях «Нортен Пасифик» и «Берлингто
н». Потом водил большие товарные поезда из Вашингтона и Орегона, пройдя п
уть от смазчика до машиниста. Он женился, завел троих детей и был доволен ж
изнью. Но всегда у него была мечта водить большой пассажирский поезд кла
сса «люкс», вроде «Вождя сиу» или «Зефира Калифорнии», в шике и комфорте в
озить тысячи людей через просторы Америки. Вот это была бы настоящая жиз
нь.
И вот в 1971 году Барни выпал счастливый случай. Из-за государственных субси
дий железным дорогам много региональных маршрутов отошло к «Амтраку», и
Барни был поставлен на новый пригородный маршрут Додж-Сити Ч Ньютон.
Машинист Барни и думать не думал, что будет неделю за неделей водить поез
да по одному и тому же маршруту всю свою жизнь. Но недели складывались в ме
сяцы, месяцы в годы, годы в десятилетия. Стопятидесятимильный перегон ме
жду Вичитой и Додж-Сити стал частью его самого. Он знал каждый уклон, кажд
ый поворот, каждый светофор, каждую стрелку, чуть не каждый стык рельсов...

Барни оторвался от журнала.
За высоким окном тепловоза ему послышался какой-то странный звук, пригл
ушенный и неясный, но вроде бы кто-то копается в гравии позади поезда. Как
далеко Ч сказать трудно, но Барни после тридцати лет стажа работы автом
атически улавливал любой подозрительный шум что в машине, что вне ее.
Подойдя к окну, он открыл его и высунулся наружу. В непроглядной темноте о
н увидел лишь хвост темных вагонов позади локомотива. Их было всего шест
ь. Поезд Барни был одним из самых коротких на этом маршруте, но ведь и Парк-
Сити тоже не Главная Центральная. Барни потянул носом воздух. Пахло маши
нным маслом, гарью и пылью.
Он снова обвел взглядом территорию сортировочной станции. То там, то сям
позвякивали железные сцепки вагонов, мигали сигнальные огни, тускло све
тились газовые фонари. Клубы густого дыма поднимались над крышей поста у
маневровой горки.
Ч Первис, это ты? Ч крикнул Барни, стараясь перекрыть низкий гул дизеле
й, работавших на холостом ходу. Звуки торопливых шагов по гравию насыпи с
тали отчетливее. Барни решил, что это идет его помощник. Ч Первис? Это ты?

Ответа не было.
Ч Что за чертовщина! Ч пробормотал Барни, возвращаясь к термосу и журна
лу. Подумав, он решительно убрал их в свою корзинку для завтрака. Внезапно
его охватило дурное предчувствие. Как правило, если к локомотиву подходи
л кто-то из конторы станции, особенно во время долгой стоянки, это могло о
значать лишь одно Ч плохие новости. То ли на стрелках аппаратура барахл
ит, то ли заторы на линии.
Барни нажал кнопку интеркома:
Ч Грейнджер? Ты на месте?
Грейнджер Толлифсон был у Барни проводником. Приятной внешности короты
шка лет шестидесяти, он служил на этой линии еще со времен президентства
Джимми Картера. Только сейчас его почему-то было не найти.
Ч Грейнджер! Где ты?
Опять никакого ответа.
Внезапно дверь в кабину распахнулась настежь.
Ч Какого... Ч начал было Барни, но тут же осекся, увидев в проеме молодень
кого парнишку, державшего в руках помповое ружье. Он тяжело дышал и весь д
рожал словно осиновый лист. У парня были волосы, как у девчонки, а лицо Ч к
ак вытянутая тыква. Судя по тому, как он держал ружье, шутить он не собирал
ся.
Слабое сердце Барни учащенно заколотилось. За всю свою двадцатидвухлет
нюю службу машинистом он ни разу не был жертвой преступления или серьезн
ого инцидента. В этом смысле Барни вообще никогда не видел ничего, выходя
щего за рамки обычного.
Похоже, его удача готова перемениться.

* * *

Ч А ну, подними руки так, чтобы я их видел! Ч закричал Анхел. У него было ощ
ущение, что по телу бегают скорпионы. От лихорадки начинались галлюцинац
ии. Но он старался сохранять спокойствие и избегать шипящих. Он хотел, что
бы машинист понимал каждое слово с первого раза. Ч Подними их вверх!
Старик неохотно поднял вымазанные машинным маслом руки.
Анхел ткнул дулом ружья в щиток управления и сказал:
Ч Давай трогай!
Ч Подумай, сынок, Ч сказал старик. Ч Ты кучу бед себе наживешь!
Ч Я сказал, трогай свою развалину! Поехали!
Ч Что ты сделал с Грейнджером?
Ч Цего?!
Старик махнул рукой в сторону поста у горки и пояснил:
Ч Мой проводник. Он должен вернуться с минуты на минуту. Парень вооружен
и свиреп как бык.
Это была ложь. Анхел это знал, и старик понял, что он знает. Прежде чем ворва
ться в кабину, он силой затолкал проводника в инструментальную кладовую
неподалеку от поезда. В поезде были только Анхел и машинист, и у обоих конч
алось время. Подойдя ближе и поводя стволом перед носом старика, Анхел ск
азал:
Ч Даю тебе две секунды, цтобы тронуться с места! Ты слышал?!
Ч Не могу! Ч Старик завороженно глядел в дуло. Вид у него был перепуганн
ый. И растерянный. Ч Стрелки еще не освободились!
Анхел ткнул дулом ружья чуть ли не в нос старику и заорал:
Ч Последний раз говорю! Трогайся с места! Поехали!
Ч Сынок, не дело это!
Анхел взвел курок. Услышав громкий щелчок, старик замер на месте.
Ч Поехали! Или я стреляю! Ч заорал Анхел.
Ч Сынок, я же говорю тебе...
Ч ПОЕХАЛИ!!! Ч Анхел прижал дуло к виску машиниста.
Старик медленно повернулся и склонился над щитком. Отпустив тормоза, он
взялся за ручку управления. Дизеля локомотива тут же ожили.
Ч На восток все равно нельзя, сынок! Там куча вагонов на всех путях!
Ч Ницего... Ч Анхела скрутила боль в животе, он пошатнулся, стараясь не от
водить ствол. Желудок сводило судорогой. Началась отрыжка. Горло горело,
будто туда сунули факел... Ч Я хоцю на запад! Понимаесь? Едем на запад...
Старик оказался занудой.
Ч Еще раз скажи, сынок. Я не понял, что ты сказал.
Анхел показал в сторону вагонов:
Ч Д-дд-давай н-на з-запад.
Ч На запад? Ч Машинист дрожал. Когда он увидел, что Анхел рыгает, то уже н
е знал, чего ждать от этого психа.
Ч ДА, ЦЕРТ ПОБЕРИ!!! НА ЗАПАД!!!
Ч Не могу, сынок!
Ч ДВИГАЙ!!! СЕЙЦАС ЗЕ!!!
Внутри у Анхела все горело. Ему казалось, что сейчас у него глаза вылезут и
з орбит.
Старик на мгновение высунулся из окна и сказал:
Ч На пути стоит ремонтный вагон!
Ч ПРОТАРАНЬ ЕГО!!!
Старик нервно облизнул губы, взялся за ручку, в глазах его застыл непритв
орный ужас.
Ч Нельзя, сынок...
Анхел упал на колени. Нестерпимый жар охватил его легкие, спину Он начал т
ерять сознание, ружье почти вываливалось из рук.
Ч ...тарань... Ч едва слышно прошипел он.
Старик внимательно посмотрел на парня, раздумывая, не выхватить ли ружье
. Но что-то остановило его. Не риск, что ружье стрельнет. Даже не перспектив
а погибнуть в драке. Скорее что-то такое было в этом искаженном болью несч
астном лице.
Анхел взглянул на старика помутившимся взором и едва слышно прошептал с
квозь стиснутые от боли зубы:
Ч Просу...
Поразмыслив еще секунду, старик сказал:
Ч Придется объезжать.
Анхел кивнул.
Взяв ручку управления, машинист тронул поезд в сторону западных ворот со
ртировочной станции.

* * *

Ч А как мы узнаем, что это он? Ч спросила Софи, прижавшись носом к боковом
у стеклу джипа. Ч Сейчас нам только не хватало перепутать поезда...
Она приняла еще полтаблетки болеутоляющего, и боль понемногу утихла. Но
пульсирующий лихорадочный узел страха не рассасывался. Окружающий лан
дшафт казался ей сюрреалистическим, как пурпурная страна папье-маше с м
елькавшими в свете рассветной луны силосными башнями, амбарами, соломен
ными чучелами...
Ч Ищи мигающий прожектор, Ч пробормотал Лукас, но его голос заглушил ре
в двигателя. Он неотрывно глядел в зеркало заднего вида, высматривая пое
зд.
Ч А если у Анхела ничего не вышло? Ч спросила Софи. В голове у нее шумело.

Ч Вышло. Парнишка крепче стали.
Ч А если его скрутила боль?
Ч Хватит, Софи.
Ч А если...
Ч Хватит! Ч Лукас потряс головой и добавил: Ч Лучше помоги мне найти ме
сто, где подъехать к рельсам.
Они мчались по сельской подъездной дороге между Маунт-Хоуп и Ковичем. Он
а много миль шла параллельно рельсам. Им было известно, что небольшой при
городный поезд компании «Амтрак» проходит по этому участку пути каждое
утро. Лукас узнал это еще в том злополучном рейсе для «Птичьего глаза».
Если повезет, на тепловозе хватит топлива, чтобы доехать до Колорадо, мин
уя Додж-Сити.
Ч Смотри! Переезд!
Лукас мотнул головой в сторону приближавшегося переезда.
Он слегка притормозил и свернул с дороги. Переехав железнодорожное поло
тно, он внимательно осмотрел землю по обе стороны от рельсов. С каждой сто
роны шла довольно широкая гравийная отсыпка, поросшая редкими кустикам
и сорняков, достаточно широкая для полицейского джипа.
Ч Лукас! Осторожнее!
Лукас как раз разворачивался, когда из темноты внезапно вынырнул грузов
ик. Отчаянно сигналя, он промчался буквально в дюйме от джипа. Лукас вывер
нул на дорогу, удержал машину и завершил разворот.
Ч Подожди-ка! Ч Софи чуть не по пояс высунулась из окна, вглядываясь вдо
ль полотна. Ч Поезд идет.
Ч Огни мигают?
Ч Ага.
Лукас снова переехал через рельсы и круто повернул. Из-под колес веером п
осыпался гравий. На какую-то долю секунды джип зарылся в гравий и почти ос
тановился. Голова Софи тут же наполнилась болью, горло перехватил спазм.
Но тут автомобиль рванул вперед по обочине, рядом с рельсами, взметнув ту
чи пыли к индиговому небу.
Тридцать пять миль в час, сорок... Машина завибрировала, грозя рассыпаться
на части.
Софи глянула через плечо. В зазубренной дыре заднего стекла были отчетли
во видны мигавшие огни приближавшегося поезда. Теперь он был уже в сотне
ярдов от них. Он шел примерно тридцать миль в час. Яркий луч лобового проже
ктора резал темноту как волшебная коса.
Ч Давай, Софи! Выбирайся! Ч закричал Лукас, глядя в боковое зеркало.
Ч Подожди! Ч У нее кружилась голова. Смесь таблеток и страха заварилась
в ядовитое зелье. Ч Подожди секунд очку!
Ч Поторопись! Ч закричал Лукас, не отрывая взгляда от зеркала, в которо
м был виден поезд.
Разум Софи замер как заклиненные часы. На заднем плане сознания мелькнул
о видение Ч размахивая руками и ногами, она летит вниз, зубы ударяются о р
ельсы и уходят в череп. Потом изнутри взрыв заливающего все пламени. Коне
ц. Видение пронеслось в долю мгновения.
Ч Лукас! Ч Софи пыталась подобрать слова. Ч Может, нам надо...
Ч Скорее, Софи! Черт побери, скорее!!!
Железный зверь надвигался. Дрожала земля, воздух наполнился лязгом и гро
хотом.
Ч Лукас, послушай, я...
Ч СОФИ! Давай, черт побери!
Она посмотрела в его удивительно хладнокровные глаза. В них не осталось
ни смятения, ни страха Ч одно лишь спокойствие. Отвага Лукаса тут же пере
далась ей словно спасительный глоток воздуха.
Ч А, мать его! Ч выкрикнула Софи и стала выбираться наружу через окно дж
ипа, чувствуя на своих ягодицах сильные мужские руки, помогавшие ей удер
жать равновесие. Оказавшись снаружи, она была тут же оглушена невероятны
м грохотом и лязгом. В рот ей набилась гарь, голова гудела от избытка адрен
алина. Обернувшись на секунду к Лукасу, она коснулась его потной щеки и кр
икнула, пересиливая ветер:
Ч Поосторожнее!
И с этими словами исчезла в окне.

* * *

Ч Дерзы скорость! Ч прокричал Анхел, стоя в дверном проеме кабины тепло
воза. Одной рукой он ухватился за поручень, в другой сжимал нацеленное на
машиниста ружье.
Барни держал скромные тридцать пять миль в час, высматривая необычные си
гналы или препятствия на рельсах. Он все еще был здорово напряжен. Десять
минут назад его локомотив с грохотом выехал с сортировочной станции, игн
орируя яростные крики диспетчеров по рации. Теперь он катил в сторону До
дж-Сити. К виску Барни было приставлено ружейное дуло, с минуты на минуту
на поезд должны были забраться еще Бог знает какие бандиты...
Странное дело, старик уже не чувствовал страха. В нем искрилось какое-то э
лектричество. Барни ощущал его как жаркий запах горящего металла. Хоть р
аз в жизни на этом Богом забытом поезде что-то интересное. И как бы там ни б
ыло, а он тоже стал участником чего-то серьезного. Черт возьми, ведь почти
все его приятели либо на кладбище, либо в домах призрения. Эх, видели бы ег
о сейчас ребята с «Берлингтон Нортен»...
Рядом с локомотивом появился полицейский джип, из-под капота его валил г
устой черный дым. Двигатель выл как обезумевшая ведьма. Барни подумал, чт
о до взрыва уже недалеко.
Потом в проеме показалась женщина.
Парень помог ей взобраться в кабину. Тяжело дыша, чуть не плача, вся красна
я, Софи попыталась что-то сказать, но не смогла. Она просто отползла в даль
ний угол и прислонилась к стене, пытаясь прийти в себя.
Барни посмотрел на женщину и кивнул.
Софи все еще не могла говорить. Барни показалось, что ей уже за тридцать, м
ужская стрижка, никакого макияжа, насквозь пропитавшаяся потом и грязью
одежда... Ей явно было очень плохо, но глаза еще горели живым любопытством.
Она чем-то напомнила Барни его собственную дочь. Интересно, что же натвор
или эти люди? Барни догадался, что они бегут от закона, но что же надо было н
атворить, чтобы бежать в таком отчаянии?
Потом появился чернокожий мужчина. Очевидно, он чем-то заклинил руль и пр
ижал педаль газа свернутым ковриком, чтобы выбраться. Ввалившись в кабин
у, он устало отполз к стене и замер, переводя дыхание. Тем временем джип ви
льнул в сторону в придорожные заросли кустарника и скрылся в облаке дыма
и пыли.
Еще мгновение Ч и тяжелый взрыв заглушил стук колес поезда.
У Барни участился пульс. Он вспомнил криминальные передачи, которые его
жена любила смотреть по телевизору, Ч похищения людей, ограбление ювел
ирных магазинов, мошенничество со страховкой... Боже мой, сюда бы сейчас эт
их ребят с телевидения!
Ч Добрый вечер, Ч сказал наконец Барни, обращаясь к чернокожему. Ч Рад
ы приветствовать вас на нашем поезде!
Лукас оглядывался вокруг, словно испуганное цирковое животное, внезапн
о выпущенное из привычной клетки. Его глаза тревожно блестели, одежда бы
ла насквозь пропитана потом и кровью. Барни показалось, что он серьезно б
олен, если не сказать больше. Вид у него был такой, будто он побывал в гиган
тской фритюрнице. Кожа была покрыта многочисленными волдырями от ожого
в.
Парень с ружьем рванулся к своим друзьям. Несколько минут они молча сиде
ли вместе, осматривая свои раны. Паренек что-то шепнул им насчет Барни, по
казывая на него рукой и, очевидно, рассказывая о его покладистости и полн
ом миролюбии.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35