Когда я обернулся, Филипп распиливал прилавок, уже покончив с кассой. Бил
л и Дон ломали витрины, Джеймс, Джон и Стив крушили полки, остальные набива
ли сумки бельем. Я подошел к манекену, отстегнул на нем лифчик и сорвал тру
сы.
Вдруг Филипп выключил пилу. Тишина упала оглушительно. Мы все посмотрели
на него. Он склонил голову, прислушиваясь.
Снаружи с нескольких сторон приближались сирены.
Ч Быстро они реагируют в приличных районах, Ч заметил Бастер.
Ч На улицу! Ч велел Филипп. Ч Все на улицу!
Мы быстро выбежали, разбрасывая по дороге свои карточки по полу и по тому,
что осталось от прилавка.
Ч Оставьте инструменты! Ч командовал Филипп. Ч Бросайте их, где стоите!
Мы не можем позволить себе привлекать внимание Ч здесь через пару минут
копов будет, как грязи.
Ч А с этим барахлом что делать? Ч спросил Томми, показывая на свою сумку
с бельем.
Ч Бросай, Ч сказал Филипп. Ч Выбрось на улицу. Все, что можешь, Ч на улицу
. Картинка в новостях будет красивее.
Мы набрали по горсти комбинаций и сорочек. Выходя из магазина, мы бросали
их в воздух, на тротуар, на мостовую.
Из-за дальнего угла вывернули два полицейских джипа.
Ч Стоять спокойно, Ч сказал Филипп. Ч Непринужденно. Вот они.
На Родео-Драйв мы были единственными пешеходами, но копы нас не заметили.
Они пролетели мимо, с визгом затормозили у магазинов напротив Фредерик
са и вылетели из своих машин, вытаскивая на ходу револьверы. С другой сто
роны, тоже на полной скорости, вырулили еще два джипа.
Мы ничего не говорили Ч вообще не разговаривали, и медленно, но уверенно
направлялись к своим машинам. Я вынул ключи, открыл свою дверь, сел. Открыл
пассажирскую дверь для Бас-тера. Сквозь ветровое стекло я видел трех пол
исменов с револьверами в руках. Они входили в магазин, а остальные стояли
полукругом перед входом.
Вслед за Филиппом мы повернули за угол и поехали по Сансет туда, откуда пр
иехали.
Дома, в округе Орандж, мы пошли, как всегда, отмечать к Денниз. Филипп вст
ал на пути нашей обычной официантки, попросил ее принять у нас заказ. Как в
сегда, она удивилась, когда нас увидела, и как всегда, приняла и принесла з
аказ и тут же о нас забыла.
Мы заняли заднюю кабинку, смеясь и громко разговаривая. Мы были горды и ра
ды тем, что мы сделали. На прежних местах работы мы навредили куда больше,
куда тщательнее, но ни один из этих инцидентов не имел той рыночной цены, ч
то эта эскапада, и мы продолжали гадать, что творится сейчас в Беверли-Хил
лз, что делает полиция, что они прямо сейчас говорят прессе.
Джуниор со смехом описывал особо экзотический предмет белья, на который
он наткнулся при грабеже, когда мне вдруг пришла в голову идея.
Ч А давайте напишем им письмо, Ч сказал я.
Ч Мы же оставили карточки, Ч напомнил Дон.
Ч Карточки пока еще ни разу не сработали. Нужно попробовать что-нибудь е
ще.
Взгляды всех обратились к Филиппу. Он медленно кивнул.
Ч Неплохая мысль, Ч признал он. Ч Нам нужно, чтобы знали, что это мы. Даже
если они найдут карточки, будет дополнительная страховка.
Ч Вот ты и напишешь, Ч сказал мне Филипп. Ч Направь его начальнику полиц
ии Беверли-Хиллз. Напиши ему, кто мы, что мы делаем. Ясно дай понять, что мы б
удем действовать снова. Я хочу, чтобы эти гады про нас знали.
Я кивнул.
Ч Я хочу его прочесть перед тем, как ты его отправишь.
Ч ОТ кей.
Он улыбнулся про себя и кивнул.
Ч Скоро они все узнают о Террористах Ради Простого Человека.
Разгром Фредерикса попал в местные выпуски Эн-би-си и Эй-би-си
. Оба репортажа были короткими, с множеством подмигивающих инсинуаций и
недостатком фактических деталей, но были помещены на почетном месте и п
овторены в обоих одиннадцатичасовых выпусках. Я записал оба.
Канал Си-би-эс до таких дешевых сенсаций не опустился.
В тот же вечер я написал письмо, Филипп его прочел, мы все подписались, и я е
го отправил.
Мы ждали.
День. Два. Четыре. Неделю.
Ничего Ч ни в продолжениях новостей, ни в газетах.
В конце концов я, по указаниям Филиппа, анонимно позвонил в полицейский д
епартамент Беверли-Хиллз из уличного автомата. Я признал нашу ответстве
нность за разгром Фредерикса от имени Террористов Ради Простого Чело
века.
Сержант на том конце заржал:
Ч Молодец, парень! Но мы этих хмырей поймали еще три дня назад. Удачи тебе
в следующий раз.
И повесил трубку.
Я медленно положил трубку в гнездо. Повернулся к остальным.
Ч Он сказал, что они поймали тех, кто это сделал. Уже три дня назад.
Ч Этого не может быть! Ч воскликнул Джуниор.
Стив скривился:
Ч Позвони им еще раз. Скажи, что они поймали не тех.
Филипп покачал головой:
Ч Это все. Дело закрыто.
Ч Наверное, они не получили моего письма, Ч сказал я.
Ч Получили, Ч тихо сказал Филипп. Ч Они его просто игнорировали. Этого я
и боялся.
Он пошел в Семь-одиннадцать, а мы остались стоять, смущенные и безмолвн
ые, ожидая его, и нас обтекла вокруг группа вылетевших после занятий школ
ьников. Они бежали туда же поиграть в видеоигры, и на нас не обратили ни ма
лейшего внимания.
Глава 6
В тот вечер Филипп ушел оди
н и не возвращался почти до рассвета, но вернулся уже в своем обычном виде
. Мы ночевали в эту ночь у меня, а утром ушли, еще не решив, где будем завтрак
ать. Я так редко бывал последнее время дома, что ничего не покупал, и еды у м
еня не было. Как всегда, ситуацию разрешил Филипп.
Ч У нас три варианта. Можем наскоро перекусить в забегаловке, можем пойт
и в кофейню. Ч Он сделал паузу. Ч А можем добыть себе новые автомобили.
Бастер прищурился:
Ч Новые автомобили?
Филипп усмехнулся:
Ч Наши колеса прилично поистрепались. Пора, по-моему, завести себе новые.
Я бы ничего не имел против мерседеса.
Ч Ты о чем? Ч спросил Дон. Ч Чтобы мы украли себе новые машины?
Ч У меня есть план, Ч сказал Филипп. Ч Расскажу за завтраком. Ч Он огляд
ел всю группу. Ч Кто за Голодного Джека, кто за Дом блинчиков?
У него действительно был план. И хороший. Мы поели в Международном доме б
линчиков, сдвинув два стола в глубине ресторана, и он нам объяснил, что со
бирается сделать. План был вполне реален, замечательный своей простотой
, и заманчив еще и тем, что только мы во всем мире могли его выполнить.
После завтрака мы пошли смотреть автомобили. Магазины дилеров были еще з
акрыты Ч до десяти, но это нам не помешало полюбоваться на машины через о
кна. Мы выехали на Площадь автомобилей Ч два квартала в городе Серритос,
отведенные для торговцев автомобилями. Мы прошли мимо выставочного зал
а мазды, продавцов джипов, порше, понтнаков, мереедесов, ниссан
ов, фольксвагенов, шевроле, линкольнов и кадиллаков. Когда мы м
иновали стоянку кадиллака, было уже десять часов, и магазины стали отк
рываться.
Ч Сюда мы приехали на трех машинах, а здесь сегодня обретем три новых, Ч
сказал Филипп. Ч Все уже решили, чего хотят? Я по-прежнему за мерседес. В
от тот светло-синий, что мы видели, мне понравился.
Мы выбрали этот мерседес, красный джип-рэнглер и черный 280Z.
Потом разбились на пары. Филипп и я будем брать мерседес, Билл и Дон возь
мут джип, а Джон со Стивом займутся 280Z. Остальные отведут домой старые на
ши машины.
Ч А почему без нас? Ч обиженно спросил Джуниор.
Ч В следующий раз, Ч пообещал Филипп.
Мы разделились, и я вместе с Филиппом пошел к дилеру мерседесов. На всех
входящих тут же набрасывались продавцы, но у нас такой проблемы не было. Н
а самом деле Филиппу пришлось отлавливать продавца прямо в офисе. Это бы
л скользкий, низкопробный тип в непомерно дорогом костюме и с внушительн
ым набором толстых золотых колец. Он представился как Крис, энергично и р
адостно потряс руки нам обоим, спросил, какая машина нас интересует. Фили
пп показал на тот синий, что мы выбрали.
Ч Вон та машина.
Крис оглядел его сверху донизу, оценил его джинсы, линялую футболку, ветр
овку и снисходительно улыбнулся.
Ч Это наша самая старшая модель. Могу ли я спросить, на какой ценовой диап
азон вы ориентируетесь?
Филипп отвернулся:
Ч Я пришел покупать автомобиль, а не выслушивать замечания по поводу со
бственной внешности. Ч Он махнул мне рукой, предлагая следовать за ним.
Ч Пойдем к дилеру порше.
Ч Но... но простите... Ч залепетал продавец, и его фальшивая улыбка погасла.
Ч Я все равно бросил бы монету. Вы это сделали за меня и попали в порше. С
пасибо. Вы помогли мне сделать выбор .
Ч Постойте! Ч отчаянно позвал продавец.
Ч Да? Ч холодно оглядел его Филипп.
Ч Дайте нам второй шанс. Я знаю точно, что вас куда больше устроит мерсед
ес-бенц, и я вам устрою чертовски хорошую покупку.
Казалось, Филипп минуту раздумывал.
Ч Ну, ладно, Ч сказал он. Ч Давайте сделаем пробную поездку на этой сине
й малышке.
Ч Сейчас, сэр. Я только принесу ключи. Когда Крис исчез в офисе, мы перегля
нулись, и я отвернулся, чтобы не взорваться смехом.
А продавец, почти запыхавшись, уже летел обратно.
Ч Давайте покатаемся, мистер?..
Ч Смит, Ч сказал Филипп. Ч Дуг Смит.
Мы прошли к машине, Филипп сел на водительское сиденье, продавец рядом с н
им, я сзади. Мы с Филиппом надели ремни безопасности, продавец этого не сде
лал, явно желая сохранить свободу движений, чтобы показать нам чудеса св
оей машины. И тут же, естественно, заговорил, повернувшись к Филиппу.
Ч Кондиционер стандартный. И магнитола тоже. Филипп тронул машину.
Ч Выезжайте вон туда, Ч сказал продавец, показывая на выезд с площадки.
Ч Объедем вокруг квартала .
Филипп последовал его инструкции. Продавец все жужжал о достоинс
твах автомобиля.
Мы подъехали к светофору.
Ч Здесь налево, Ч сказал продавец. Он вцепился в приборную панель, когда
Филипп заложил поворот. Ч Смотрите, как плавно она берет повороты!
Филипп ударил по тормозам.
Крис отлетел в сторону, чуть не вылетев с сиденья, стукнулся головой о мяг
кую обивку приборной панели.
Ч Хорошие тормоза, Ч сказал Филипп. Продавец, явно потрясенный, забирал
ся обратно на сиденье, пытаясь восстановить профессиональную непринуж
денность.
Ч Не надо так рез...
Ч Вылезай, Ч сказал Филипп.
Ч Что?
Ч У меня пистолет в кармане. Вылезай из этой дурацкой машины, или у тебя в
брюхе появится лишняя дырка.
Филипп сунул руку в карман ветровки и там держал, оттопыривая карман пал
ьцем.
Из голоса продавца исчез малейший намек на елейность. Это был перепуганн
ый младенец, и он просто лепетал, возясь с дверным замком.
Ч Только не убивайте меня... я ухожу... берите машину... только не надо... тольк
о не стреляйте...
Он сумел наконец открыть дверь и выпал наружу, закрыв дверь за собой.
Филипп тронулся с места.
Гоня по улице к фривею, он смеялся:
Ч Ну и мудак!
Сквозь заднее стекло я видел, как продавец убегает по тротуару от нас под
альше.
Ч Как ты думаешь, он нас запомнил? Ч Тут я посмотрел вперед и увидел в зер
кале глаза Филиппа. Ч Ох, прости. Дурацкий вопрос.
Из владельцев новых автомобилей мы были первыми, кто приехал к дому Билл
а, где мы договорились встретиться. Остальные уже были там и стояли у крыл
ьца, а увидев новый мерседес, бросились через лужайку рассмотреть его
поближе.
Примерно через пятнадцать минут прибыли Джон и Стив на своем 280Z, и почти
сразу за ними Ч Билл и Дон на джипе.
Дон потрепал джип по капоту:
Ч Мы поднимаемся по общественной лестнице. Филипп пошел в дом взять пив
о, потом вышел, глотая прямо из бутылки. Он встал рядом с Джуниором, огляде
л новые машины и покачал головой.
Ч Знаете, ребята, Ч сказал он, Ч это стыд и срам Ч дать простаивать этим
новым колесам. Давайте пристроим их к делу.
Ч Поедем кататься! Ч предложил Джон .
Ч Я думал о чем-нибудь более подобающем Террористам Ради Простог
о Человека.
Ч Например? Ч спросил Пит.
Ч Например, ограбить парочку банков. Молчание.
Ч Банков? Ч нервно переспросил Джеймс.
Ч Ну, банкоматов. Без разницы.
Никто ничего не сказал.
Ч Вы что, кучка старух? Давайте, слабаки, подбодритесь! Мы только что укра
ли на сто тысяч долларов машин, и вы боитесь вытащить несколько купюр из б
анкомата?
Ч Грабить банк? Ч переспросил Джеймс.
Ч А ты думаешь, мы сможем?
Ч Сможем, Ч сказал я. Ч Мы убивали, и нас не поймали. Мы громили помещения
, мы воровали в магазинах, мы грабили на Родео-Драйв. И уж точно можем подло
мить пару банкоматов.
Ч Это так, Ч признал Джеймс.
Ч Вроде бы он правду говорит, Ч согласился Стив.
Джуниор испустил вопль:
Ч Давай!
Ч Давай, Ч согласился Филипп. Сначала мы заехали в скобяную лавку и вышл
и с молотами и ломами, пройдя через задний вход. Потом мы поехали по округу
Орандж, выбирая банки в малолюдных, незаметных районах, у которых банком
аты были бы скрыты деревьями и кустарниками. Под предводительством Фили
ппа мы шли прямо к банкоматам, отпихивали в сторону всех, кто там был, и кол
отили по ящикам молотами. В этот момент обычно включалась сирена, и други
е клиенты разбегались, но мы продолжали лупить, пока не отлетала к чертов
ой матери вся передняя стенка, мы забирали деньги, оставляли свои карточ
ки и спокойно рассаживались по машинам.
За первый день мы сделали шесть банков. За второй еще десять.
И добыли где-то около сорока тысяч долларов. Их мы поделили и положили на д
епозит уже в свои банки.
Ограбление банкоматов Ч это были серьезные события, настоящие новости,
и о нас стали постоянно появляться статьи в газетах, мы смотрели по телев
изору, как рассказывают о наших налетах на банки. Это было жутковато. Были
люди, которые видели, как мы совершали преступления, наблюдали, что мы дел
али, и они ничего не помнили. Кое-кто вспоминал, что видел группу людей, но н
е мог сказать ничего конкретного. Некоторые просто сочиняли Ч обычно по
жилые белые настоящие мужчины, которые неизменно упоминали черную или и
спано-язычную банду.
Ч Ага! Ч глумился в таких случаях Филипп, бросаясь в телевизор обломкам
и крендельков. Ч Валите все на меньшинства!
Мы сильнее занервничали, когда через несколько дней показали арест поли
цией двух латиноамериканцев за совершенные нами ограбления. Это были кр
утые на вид ребята, явно не самые законопослушные граждане, и если бы я не
знал правды, я бы вполне поверил.
Я вспомнил Фредерикс Ч как там поймали тех хмырей.
Ч Я так понимаю, что они нашли козлов отпущения, Ч спокойно сказал Джейм
с.
Ч Ну и хрен с ними, Ч сказал Филипп. Ч А мы покажем, что эти ребята ни при ч
ем. Подломим еще несколько банкоматов.
Ч Когда-нибудь нас заснимет одна из этих сторожевых видеокамер, Ч сказ
ал Дон. Ч И что тогда будем делать?
Ч У них уже есть наши портреты. Но никто не может вспомнить, как мы выгляд
им. Так что не волнуйся.
На следующий день мы ограбили три банкомата, все в Лонг-Биче, а вечером у м
еня дома смотрели новости, подготовив видик для записи. Ограбление банко
матов не было главной новостью Ч около кинотеатра Вествуд, где показы
вали новый гангстерский фильм, произошла перестрелка, Ч но попали на вт
орое место, и представитель полиции с явной досадой признал, что арестов
анных вчера в связи с этим преступлением сейчас освобождают.
Ч Утерли мы им нос, Ч улыбнулся Филипп.
Ч Но нас все равно не признают, Ч напомнил я. Ч Мы устроили целую эпидем
ию преступлений, и все равно к нам их не относят.
Ч Может, полиция не хочет сообщать наши имена по новостям, Ч предположи
л Бастер. Ч Может, они не хотят давать нам рекламы.
Ч Может быть, Ч согласился я.
Джеймс сидел в кресле, задумчиво глядя в телевизор, а камера показывала, к
ак полиция в Комптоне окружает подозреваемых в распространении наркот
иков.
Ч А знаете, Ч сказал он, ткнув в телевизор, Ч мы могли бы эту проблему реш
ить.
Ч Что? Ч повернулся к нему Филипп.
Ч Мы можем попасть туда, куда даже копы не попадут. Мы можем войти, собрат
ь оружие и наркотики и выйти.
Ч Дурак, мы же не супергерои. Мы средние, не запоминающиеся, не оставляющи
е впечатления, но мы же, мать твою, не невидимки!
Ч Чего ты вскинулся? Ч спросил я у Филиппа. Ч Он же только предложил.
Он повернулся ко мне, и наши взгляды встретились. Мне показалось, будто он
ожидал, что я пойму, отчего он рассердился, что его беспокоило, но я ничего
не понимал, и потому отвел глаза в сторону.
Кажется, я чего-то не заметил.
Ч Что с тобой? Ч спросил я.
Ч Ничего.
Вдруг у него сделался очень усталый, измотанный вид.
Ч Увидимся утром, ребята, Ч вяло сказал он. Ч Я спать пошел.
Никто ничего не успел сказать, а он уже пошел в спальню.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39