Именно этим они и занимались, когда лейтенанты Лэнгли
и Каллахан вломились туда.
Ч А они не были, в таком случае, частью какой-нибудь секретной программы?
Чего-то, что Козака не хотел, сделать известным нам?
Ч Не думаю. Все, что имеет хоть какое-то отношение к контакту с ДалРиссами
, классифицировано как секретные сведения, конечно, но здесь не было ниче
го особенного. В действительности, согласно сведениям доктора Озаки, у и
мпериалов не было никакого прямого контакта с ДалРиссами с момента атак
и, а с тех пор прошло восемь месяцев.
Ч Что, ни одного? За восемь месяцев?
Ч Империалы большую часть времени оставались внутри, стараясь не попад
аться на глаза до тех пор, пока не получат какой-то определенной информац
ии с Земли. У меня такое чувство, что они сильно напуганы. Главное, они все е
ще не знают, почему произошло нападение.
Ч Они не знают?
Ч Нет. Сегодня все было хорошо. А на следующий день целый город ДалРиссов
проломился через ограждение. Повреждения оказались достаточно серьезн
ыми, хотя основное здание не пострадало. Козака ничего не предпринял, он р
ешил выжидать.
Ч Я бы чувствовал себя лучше, если бы знал, чем они спровоцировали местны
х на нападение.
Ч Поверь мне, Ч сказала Катя, Ч я тоже. Но Озаки сказал, что они не видели
ни одного ДалРисса с момента последней атаки восемь месяцев назад.
Дэв обдумал услышанное.
Ч Хорошо, Ч сказал он. Ч Сиди тихо и будь настороже. Наземные войска и до
полнительные уорстрайдеры скоро будут внизу.
Ч Дэв, я хотела бы выставить охрану. Ничего агрессивного. Я просто хотела
бы знать, когда приблизятся ДалРиссы У меня такое чувство, что они придут.
Ч Ты что нибудь видела?
Ч Нет. Это, должно быть, просто интуиция. Ч Она улыбнулась. Ч Или нервы. Но
я совершенно уверена, что ничего не происходит в этих лесах, о чем бы ДалР
иссы рано или поздно не узнали.
Ч М-м-м. Верно подмечено. Мы не знаем, насколько далеко простирается их си
мбиоз, не так ли? Это может распространяться на каждую форму жизни на план
ете. Смотри, Катя, не ходи собирать цветочки.
Ч Тут и цветов нет для того, чтобы собирать. Я не знаю, как репродуцируют з
десь себя растения, но совершенно точно Ч не опылением. Ч Она нахмурила
сь. Ч Когда мы приземлялись, то действительно повредили несколько расте
ний... или то, из чего состоит здесь земное покрытие. Этого нельзя избежать.
Ч Брось думать об этом, сомневаюсь, что это расстроит ДалРиссов, Ч сказа
л Дэв. Ч Их здания протаптывают полосу шириной десять метров, когда двиг
аются. Думаю, у них нет никакого определенного табу на убийство более низ
ких растительных форм. Они используют их прямыми и прагматичными способ
ами. Это согласуется с предположением, что вся жизнь на этой планете была
создана, а если не создана, то сильно переделана ими.
Ч Хорошо, а то я уже почти испугалась, что придется иметь дело с радикальн
ыми зелеными. Даже если растительная жизнь розовая и оранжевая.
Ч Хорошо, насчет идеи по поводу охраны... твоим людям можно доверять?
Ч Они хорошие люди, Дэв. Лучшие.
Ч Оставляю на твое усмотрение. Только не подстрели ДалРисса или одно из
их проклятых гуляющих зданий, Ч он сделал паузу. Ч Катя...
Ч Да?
Ч Ты хорошо поработала. Она пожала плечами.
Ч Как я сказала, у меня хорошие люди. И противник был дезорганизован.
Ч Ты провела хорошо скоординированную и решительную атаку на укреплен
ную позицию. Твои быстрые действия, возможно, спасли жизни большого числ
а гражданских. Это была отличная работа, Катя. Настоящий героизм, особенн
о, когда ты пошла туда, чтобы остановить убийство гражданских, и я позабоч
усь, чтобы тебя наградили сполна.
Ей была приятна его похвала.
Ч Я... не чувствую себя героиней.
В действительности, она чувствовала как раз обратное. Ее дикий бросок на
имперские позиции мог потерпеть неудачу. Теперь, когда сражение закончи
лось, она чувствовала себя слабой, истощенной, ни на что не способной. Это
часто происходило с ней после боя, и она знала, что лучшее, что можно сдела
ть, это занять себя чем-то. А дел, определенно, хватало.
Ч Однако мне не нужно тебе напоминать, Ч продолжил Дэв, Ч что место полк
овника совсем не там, где идут в бой, не имея ничего, кроме костюма и маски.
Ч Я просто не могла сидеть в разбитом уорстрайдере и ничего не делать, Ч
ответила она несколько жестко. Ч И вполне могло оказаться, что два "Арес-12"
были бы слишком неловкими, чтобы эффективно действовать в здании. Ч Она
пожала плечами. Ч Все прошло хорошо.
Ч Может быть. В будущем же, полковник, оставайтесь там, где положено, то ес
ть внутри вашего командного страйдера, и руководите боем. Понятно?
Ч Да, Ч сказала она ровно, сдерживая эмоции. Ч Я поняла.
Ч Хорошо. Это все, что я хотел бы сейчас сказать. Поговорим с вами позже.
Он отключился, оставив Катю одну. Она отключилась и минутой позже вышла и
з ВИРком-модуля в офисе Козака Воздух все еще был пропитан вонью серовод
орода, несмотря на все усилия системы поддержания окружающей среды.
Она ощутила противоречивые эмоции. Это не просто выговор. Критика Дэва б
ыла справедливой. Она превзошла в безрассудстве самых молодых джекеров,
которые разгуливали в костюмах там, где строгое выполнение обязанносте
й требовало, чтобы они находились в подключении. Таким зеленым бойцом бы
л Дэв Камерон, когда пришел новичком в ее взвод. Но не ее страх имел отноше
ние к явной перемене к ней Дэва. Тогда она была старшим офицером, а он нови
чком. Позже, когда он возвратился к исключительно флотской службе, а она в
се еще водила в бой уорстрайдеров, они были примерно равны в звании и долж
ности, но в совершенно различных сферах.
Оба они осуществляли руководство над операцией "Далекая Звезда", он отве
чал за сражения в космосе, а она командовала на поверхности. Ранг командо
ра давал ему последнее слово, если возникнет несогласие по поводу страте
гии. Ни одно военное соединение не может позволить демократии в своей ст
руктуре, кто-то должен командовать.
Катя чувствовала, что они все больше и больше отдаляются друг от друга. Ей
трудно было сформулировать, что именно было не так. О да, конечно же, там, на
Геракле был ночной кошмар, и он ей рассказал о борьбе со своими собственн
ыми демонами, но не сделал ничего такого, что заслуживало бы упоминания в
официальном докладе. Все же беспокойство за Дэва росло, переходя в грызу
щий страх пойманного в капкан животного. Дэв назвал ее полковником во вр
емя частного ВИРком обмена, и как его похвала, так и нагоняй были высказан
ы со всеми формальностями обращения старшего офицера к младшему. Она все
еще надеялась получить шанс продолжить тот разговор, который они начали
в космосе, но в ближайшем будущем он будет на орбите, в то время как она Ч н
а ШраРише. На данный момент, по крайней мере, стоило постараться игнориро
вать изменения, которые она видела в нем, и сконцентрироваться на контак
те с ДалРиссами.
Катя спустилась из командного пункта в ремонтный отсек, который, как и вс
е остальное, теперь был плотно закупорен и очищен от смешанного воздуха
планеты, наполнен азотом из запасников базы, затем приведен к стандартно
й температуре и давлению. Обе основные двери были закрыты. Внутри отсека
любые следы атмосферы ШраРиша перебивались резкой вонью обугленных ос
танков, резины, пластика, стали и дюрасплава.
"Клинок Ассасинов" отдыхал на одном из ремонтных столов-конструкций, зия
ющая рана в его левом плече, где была вырвана рука, демонстрировала путан
ицу полуоплавленных проводов, кабелей и контрольных цепей. Должно было п
ройти время, прежде чем PC-64 снова будет готов нести службу.
Осторожно ступая ногами по исковерканным страйдерами ступенькам лестн
ицы, Катя добралась до металлического покрытия палубы и направилась в ст
орону группы из восьми или десяти страйдерджекеров, столпившихся вокру
г "Клинка". Один из них увидел ее приближение и толкнул стоящего рядом. Сек
ундой позже все они уже ликовали, выбрасывая свои сжатые кулаки вверх и в
ыкрикивая ее имя.
Ч Катя! Катя! Остальные подхватили этот салют. На минуту смущение теплот
ой окатило ее, и Кате вдруг захотелось развернуться и убежать. Затем нака
тила волна гордости... гордости не столько за себя, сколько за людей. Ее люд
ей!
Ч Ну, ну, Ч выкрикнула она так громко, чтобы ее смогли услышать: Ч Вольно!
Ч Она выхватила глазами одного из страйдерджекеров. Ч Каллахан! Мне ну
жен страйдер. Какой свободен?
Младший лейтенант Джесс Каллахан указал в сторону пары машин, стоявших в
озле двери ремонтного отсека, ЛаГ-42 Г "Призрак" и Арес-12 "Скороход".
Ч Эти двое свободны, полковник. Ч Он заинтересовано посмотрел на нее: Ч
Собираетесь куда-нибудь, сэр? Как насчет второго номера?
Ч Нет, возьмите меня! Ч выкрикнул другой.
Ч Я пойду!
Ч Нет, Ч сказала им Катя. Ч Я просто пройдусь по периметру базы. Вы все ос
тавайтесь здесь. Это твой "Торопыга", Каллахан?
Ч Да, сэр.
Ч Я собираюсь одолжить его на время, если ты не против.
Ч Кузо, нет проб... Я имею в виду, конечно, полковник! Ч его лицо пылало удов
ольствием. Ч Не стесняйтесь!
У "Скорохода" Каллахана была кличка "Длинноножка", фигурка на его носу, уди
вительно целомудренная для такого рода искусства, изображала женщину с
длинными, обнаженными ногами, но в остальном полностью одетую. У Кати ушл
о примерно пятнадцать минут, чтобы настроить ИИ Арэса-12 на свой цефлинк и
мозговую активность. Причем компьютер задавал ей вопросы или
предлагал визуализировать определенные картинки, одновременно
калибрируя подключение по ее специфике. Наконец, полное подключение сос
тоялось. Катя вывела страйдер на полную мощность, сделала экспериментал
ьный шаг вперед, затем развернулась лицом к воздушному шлюзу.
Ч Оперативный, это "Клинок один", Ч доложила она по тактическому каналу.
Ч Я иду наружу.
Ч Что-то случилось, полковник? Ч резко спросил Крэйн.
Ч Ничего, капитан. Я просто хочу провести быструю визуальную проверку п
ериметра.
Ч Как ваша амуниция? Она уже проверила.
Ч Полная зарядка лазеров. Все системы работают хорошо.
Ч Держите свой канал открытым, полковник, и не уходите очень далеко.
Ч Хорошо, капитан. Спасибо.
Моментом позже Катя была снаружи. Там на посту стояли несколько страйдер
ов Конфедерации. Она проигнорировала их, направляя Арес-12 в направлении с
ломанного восточного ограждения.
Она не собиралась сидеть и горевать по поводу Дэва Камерона. Импульсивно
ей захотелось сделать что-нибудь, и это было именно то, что пришло ей на ум.
Двигаясь с птичьей грацией, она прошла через сваленную ограду и вступила
в заросли растительности, которая заполняла землю, в прошлом бывшую гор
одом ШраРиш. За опушкой призывно возвышался лес.
Катя установила курс на восток и продолжила движение.
ГЛАВА 23
Одними из основных показателей разума до
лжны быть способность... и желание... "А" должно общаться с "В" как на языке "В", та
к и в пределах его культурных рамок и рамок восприятия. Противная сторон
а ожидает от "В" изъяснения на языке "А"... или понимания его, когда "А" говорит.
"Конфликтующие культуры"
Сидней Франческо Давес,
2449 год Всеобщей эры
Ч Мертвые вещи никогда не выходили так далеко из пустоты, Хозяин
Жизни. Ч Наблюдатель сжал свой захват на проектирующей ветке и отклони
лся подальше от мягко вьющегося ствола дерева, стараясь проследить пере
движение странной формы, движущейся в лес. Комбинации звуков, которые он
использовал для "мертвой вещи" и "пустоты" были виртуально идентичны, и раз
нились только склонением существа. В его восприятии лес был сияющим танц
ующим трехмерным морем того, что люди, должно быть, видели как свет. Мертва
я вещь была пустой формой, пустотой, нелепо очерченной сиянием жизни. За п
ределами леса пустота была еще более обширной, там, где раньше была жизнь,
но что теперь имело вкус и форму голого камня, дыра в материи жизни.
Ч Продолжай пробовать мертвую вещь, Ч ответил Хозяин Жизни, его голос п
ередавался Наблюдателю через маленький орган, живое радио, растущее у ос
нования его мозга. "Пробовать" для ДалРиссов означало активное изучение
через сонар и высокочастотное соник-пробирование разнообразных уровне
й информации о составе и работе мягкокожих объектов, но почти ничего не г
оворило о камнях и других мертвых вещах.
Ч Я пробую, Хозяин Жизни, Ч ответил Наблюдатель. Ч Мертвые вещи движутс
я, но не имеют вкуса вообще. Вы ожидаете, что это изменится?
Ч Мы ничего не ожидаем. Держи это под наблюдением, пока мы не прибудем.
Ч Кто придет?
Ч Вершитель.
Ч Тогда будет принято решение?
Ч Только если необходимо. Но движения мертвой вещи говорят о том, что так
оно и будет.
Лес был чрезвычайно красив, несмотря на причудливость форм, защищавших о
т прямых лучей ослепительной Алии А. Деревья, если их можно так называть, о
бразовали над головой навес из красных, золотых и розовых цветов. Борьба
за солнечный свет проходила над уровнем земли, и почва в лесу была практи
чески голой, за исключением своего рода ковра, подобного мху.
Некоторые растения были увешаны гирляндами дрожащих масс пенки, котора
я, казалось, сама являлась формой жизни, а не каким-то аналогом сока, текущ
его из деревьев... это выглядело неприятно до тех пор, пока Катя не вспомни
ла крохотное новоамериканское существо, которое сбивало небольшие мас
сы пенки, чтобы спрятать себя и свои яйца. Какое-то насекомое на Земле дела
ло почти то же самое. Эта ассоциация внесла в окружение знакомую черту. Ка
кой бы чужеродной ни была жизнь, есть определенные правила, которым она д
олжна подчиняться, определенные формы, которые должны повторяться. Если
только генные инженеры ДалРиссы не извратили полностью естественное п
оложение вещей, то у хищника и жертвы здесь должны быть те же отношения и ф
ормулы, которые использовала жизнь этого мира, чтобы есть, расти, выживат
ь и воспроизводиться, они все были известны Дарвину, какой бы странной ни
казалась здесь форма этой жизни.
Катя чувствовала себя здесь неловко, перемещая дюралесплавовое тело уо
рстрайдера в четыре с половиной метра высотой сквозь беспорядок чужеро
дной растительности. Ей пришлось отключить детекторы движения, и в этой
жаре ее тепловые сенсоры были совершенно бесполезными. Все же она осозна
вала присутствие того, что должно было быть животной жизнью. Существа в р
астительности были маленькими и скрытными, хотя однажды что-то метнулос
ь через кустарник перед ней с изрядным шумом.
Слышались и другие шумы, которые постоянно доходили до нее через наружны
е звукоулавливатели. Воздух вокруг был переполнен какофонией высокоча
стотных свистов, шорохов, скрипов и шипения. Катя не могла сказать, слышит
ли она неразумные крики животных, дальнее щебетание сонара... или приглаш
ение остановиться и принять участие в разумном разговоре.
Это могло быть и вызовом... или предупреждением. Она старалась не думать о
такой возможности.
Катя остановила уорстрайдер в глубине леса и тщательно просканировала
окрестности на 360°. Здесь ее окружала жизнь. За исключением пустоши непода
леку и дюралесплавового корпуса уорстрайдера, все вокруг было органиче
ского происхождения, даже если некоторые структуры и покрытия выглядел
и необычно. Это место вполне подходило для ее целей.
Эксперимент был до смешного простым, она пришла к этому после того, как ещ
е раз просмотрела все, что знала о ДалРиссах. Ключ к пониманию ДалРиссов, п
охоже, находился в их благоговении перед жизнью... или это просто было очар
ование? Однако на имперской базе ее поразила абсолютная чуждость дюрале
сплава и фабрикрита живой экологии окружающей среды. Она не могла не зад
аться вопросом Ч может быть, именно это заставило каким-то образом ДалР
иссов пойти на атаку, страх перед тем, что существа, способные на то, чтобы
скрывать траву под тротуаром, могут быть способны на что
угодно.
Очевидно, империалы также размышляли над такой вероятностью, хотя и не с
мели ничего предпринимать по этому поводу. Согласно личному дневнику, хр
анящемуся в компьютерной сети базы, Козака был не способен принять решен
ие после атаки ДалРиссов Не желая требовать эвакуации, чувствуя, что тре
бование об эвакуации после единственного инцидента будет означать пот
ерю лица, он все же страшился предпринять что-либо, опасаясь еще одного на
падения. Он не исправил ограждение, так как некоторые гражданские ученые
опасались, что ДалРиссы могут быть чувствительны к потоку электричеств
а, что они совершенно обдуманно сломали часть ограждения, причинив при э
том только небольшой вред основным мощностям.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41
и Каллахан вломились туда.
Ч А они не были, в таком случае, частью какой-нибудь секретной программы?
Чего-то, что Козака не хотел, сделать известным нам?
Ч Не думаю. Все, что имеет хоть какое-то отношение к контакту с ДалРиссами
, классифицировано как секретные сведения, конечно, но здесь не было ниче
го особенного. В действительности, согласно сведениям доктора Озаки, у и
мпериалов не было никакого прямого контакта с ДалРиссами с момента атак
и, а с тех пор прошло восемь месяцев.
Ч Что, ни одного? За восемь месяцев?
Ч Империалы большую часть времени оставались внутри, стараясь не попад
аться на глаза до тех пор, пока не получат какой-то определенной информац
ии с Земли. У меня такое чувство, что они сильно напуганы. Главное, они все е
ще не знают, почему произошло нападение.
Ч Они не знают?
Ч Нет. Сегодня все было хорошо. А на следующий день целый город ДалРиссов
проломился через ограждение. Повреждения оказались достаточно серьезн
ыми, хотя основное здание не пострадало. Козака ничего не предпринял, он р
ешил выжидать.
Ч Я бы чувствовал себя лучше, если бы знал, чем они спровоцировали местны
х на нападение.
Ч Поверь мне, Ч сказала Катя, Ч я тоже. Но Озаки сказал, что они не видели
ни одного ДалРисса с момента последней атаки восемь месяцев назад.
Дэв обдумал услышанное.
Ч Хорошо, Ч сказал он. Ч Сиди тихо и будь настороже. Наземные войска и до
полнительные уорстрайдеры скоро будут внизу.
Ч Дэв, я хотела бы выставить охрану. Ничего агрессивного. Я просто хотела
бы знать, когда приблизятся ДалРиссы У меня такое чувство, что они придут.
Ч Ты что нибудь видела?
Ч Нет. Это, должно быть, просто интуиция. Ч Она улыбнулась. Ч Или нервы. Но
я совершенно уверена, что ничего не происходит в этих лесах, о чем бы ДалР
иссы рано или поздно не узнали.
Ч М-м-м. Верно подмечено. Мы не знаем, насколько далеко простирается их си
мбиоз, не так ли? Это может распространяться на каждую форму жизни на план
ете. Смотри, Катя, не ходи собирать цветочки.
Ч Тут и цветов нет для того, чтобы собирать. Я не знаю, как репродуцируют з
десь себя растения, но совершенно точно Ч не опылением. Ч Она нахмурила
сь. Ч Когда мы приземлялись, то действительно повредили несколько расте
ний... или то, из чего состоит здесь земное покрытие. Этого нельзя избежать.
Ч Брось думать об этом, сомневаюсь, что это расстроит ДалРиссов, Ч сказа
л Дэв. Ч Их здания протаптывают полосу шириной десять метров, когда двиг
аются. Думаю, у них нет никакого определенного табу на убийство более низ
ких растительных форм. Они используют их прямыми и прагматичными способ
ами. Это согласуется с предположением, что вся жизнь на этой планете была
создана, а если не создана, то сильно переделана ими.
Ч Хорошо, а то я уже почти испугалась, что придется иметь дело с радикальн
ыми зелеными. Даже если растительная жизнь розовая и оранжевая.
Ч Хорошо, насчет идеи по поводу охраны... твоим людям можно доверять?
Ч Они хорошие люди, Дэв. Лучшие.
Ч Оставляю на твое усмотрение. Только не подстрели ДалРисса или одно из
их проклятых гуляющих зданий, Ч он сделал паузу. Ч Катя...
Ч Да?
Ч Ты хорошо поработала. Она пожала плечами.
Ч Как я сказала, у меня хорошие люди. И противник был дезорганизован.
Ч Ты провела хорошо скоординированную и решительную атаку на укреплен
ную позицию. Твои быстрые действия, возможно, спасли жизни большого числ
а гражданских. Это была отличная работа, Катя. Настоящий героизм, особенн
о, когда ты пошла туда, чтобы остановить убийство гражданских, и я позабоч
усь, чтобы тебя наградили сполна.
Ей была приятна его похвала.
Ч Я... не чувствую себя героиней.
В действительности, она чувствовала как раз обратное. Ее дикий бросок на
имперские позиции мог потерпеть неудачу. Теперь, когда сражение закончи
лось, она чувствовала себя слабой, истощенной, ни на что не способной. Это
часто происходило с ней после боя, и она знала, что лучшее, что можно сдела
ть, это занять себя чем-то. А дел, определенно, хватало.
Ч Однако мне не нужно тебе напоминать, Ч продолжил Дэв, Ч что место полк
овника совсем не там, где идут в бой, не имея ничего, кроме костюма и маски.
Ч Я просто не могла сидеть в разбитом уорстрайдере и ничего не делать, Ч
ответила она несколько жестко. Ч И вполне могло оказаться, что два "Арес-12"
были бы слишком неловкими, чтобы эффективно действовать в здании. Ч Она
пожала плечами. Ч Все прошло хорошо.
Ч Может быть. В будущем же, полковник, оставайтесь там, где положено, то ес
ть внутри вашего командного страйдера, и руководите боем. Понятно?
Ч Да, Ч сказала она ровно, сдерживая эмоции. Ч Я поняла.
Ч Хорошо. Это все, что я хотел бы сейчас сказать. Поговорим с вами позже.
Он отключился, оставив Катю одну. Она отключилась и минутой позже вышла и
з ВИРком-модуля в офисе Козака Воздух все еще был пропитан вонью серовод
орода, несмотря на все усилия системы поддержания окружающей среды.
Она ощутила противоречивые эмоции. Это не просто выговор. Критика Дэва б
ыла справедливой. Она превзошла в безрассудстве самых молодых джекеров,
которые разгуливали в костюмах там, где строгое выполнение обязанносте
й требовало, чтобы они находились в подключении. Таким зеленым бойцом бы
л Дэв Камерон, когда пришел новичком в ее взвод. Но не ее страх имел отноше
ние к явной перемене к ней Дэва. Тогда она была старшим офицером, а он нови
чком. Позже, когда он возвратился к исключительно флотской службе, а она в
се еще водила в бой уорстрайдеров, они были примерно равны в звании и долж
ности, но в совершенно различных сферах.
Оба они осуществляли руководство над операцией "Далекая Звезда", он отве
чал за сражения в космосе, а она командовала на поверхности. Ранг командо
ра давал ему последнее слово, если возникнет несогласие по поводу страте
гии. Ни одно военное соединение не может позволить демократии в своей ст
руктуре, кто-то должен командовать.
Катя чувствовала, что они все больше и больше отдаляются друг от друга. Ей
трудно было сформулировать, что именно было не так. О да, конечно же, там, на
Геракле был ночной кошмар, и он ей рассказал о борьбе со своими собственн
ыми демонами, но не сделал ничего такого, что заслуживало бы упоминания в
официальном докладе. Все же беспокойство за Дэва росло, переходя в грызу
щий страх пойманного в капкан животного. Дэв назвал ее полковником во вр
емя частного ВИРком обмена, и как его похвала, так и нагоняй были высказан
ы со всеми формальностями обращения старшего офицера к младшему. Она все
еще надеялась получить шанс продолжить тот разговор, который они начали
в космосе, но в ближайшем будущем он будет на орбите, в то время как она Ч н
а ШраРише. На данный момент, по крайней мере, стоило постараться игнориро
вать изменения, которые она видела в нем, и сконцентрироваться на контак
те с ДалРиссами.
Катя спустилась из командного пункта в ремонтный отсек, который, как и вс
е остальное, теперь был плотно закупорен и очищен от смешанного воздуха
планеты, наполнен азотом из запасников базы, затем приведен к стандартно
й температуре и давлению. Обе основные двери были закрыты. Внутри отсека
любые следы атмосферы ШраРиша перебивались резкой вонью обугленных ос
танков, резины, пластика, стали и дюрасплава.
"Клинок Ассасинов" отдыхал на одном из ремонтных столов-конструкций, зия
ющая рана в его левом плече, где была вырвана рука, демонстрировала путан
ицу полуоплавленных проводов, кабелей и контрольных цепей. Должно было п
ройти время, прежде чем PC-64 снова будет готов нести службу.
Осторожно ступая ногами по исковерканным страйдерами ступенькам лестн
ицы, Катя добралась до металлического покрытия палубы и направилась в ст
орону группы из восьми или десяти страйдерджекеров, столпившихся вокру
г "Клинка". Один из них увидел ее приближение и толкнул стоящего рядом. Сек
ундой позже все они уже ликовали, выбрасывая свои сжатые кулаки вверх и в
ыкрикивая ее имя.
Ч Катя! Катя! Остальные подхватили этот салют. На минуту смущение теплот
ой окатило ее, и Кате вдруг захотелось развернуться и убежать. Затем нака
тила волна гордости... гордости не столько за себя, сколько за людей. Ее люд
ей!
Ч Ну, ну, Ч выкрикнула она так громко, чтобы ее смогли услышать: Ч Вольно!
Ч Она выхватила глазами одного из страйдерджекеров. Ч Каллахан! Мне ну
жен страйдер. Какой свободен?
Младший лейтенант Джесс Каллахан указал в сторону пары машин, стоявших в
озле двери ремонтного отсека, ЛаГ-42 Г "Призрак" и Арес-12 "Скороход".
Ч Эти двое свободны, полковник. Ч Он заинтересовано посмотрел на нее: Ч
Собираетесь куда-нибудь, сэр? Как насчет второго номера?
Ч Нет, возьмите меня! Ч выкрикнул другой.
Ч Я пойду!
Ч Нет, Ч сказала им Катя. Ч Я просто пройдусь по периметру базы. Вы все ос
тавайтесь здесь. Это твой "Торопыга", Каллахан?
Ч Да, сэр.
Ч Я собираюсь одолжить его на время, если ты не против.
Ч Кузо, нет проб... Я имею в виду, конечно, полковник! Ч его лицо пылало удов
ольствием. Ч Не стесняйтесь!
У "Скорохода" Каллахана была кличка "Длинноножка", фигурка на его носу, уди
вительно целомудренная для такого рода искусства, изображала женщину с
длинными, обнаженными ногами, но в остальном полностью одетую. У Кати ушл
о примерно пятнадцать минут, чтобы настроить ИИ Арэса-12 на свой цефлинк и
мозговую активность. Причем компьютер задавал ей вопросы или
предлагал визуализировать определенные картинки, одновременно
калибрируя подключение по ее специфике. Наконец, полное подключение сос
тоялось. Катя вывела страйдер на полную мощность, сделала экспериментал
ьный шаг вперед, затем развернулась лицом к воздушному шлюзу.
Ч Оперативный, это "Клинок один", Ч доложила она по тактическому каналу.
Ч Я иду наружу.
Ч Что-то случилось, полковник? Ч резко спросил Крэйн.
Ч Ничего, капитан. Я просто хочу провести быструю визуальную проверку п
ериметра.
Ч Как ваша амуниция? Она уже проверила.
Ч Полная зарядка лазеров. Все системы работают хорошо.
Ч Держите свой канал открытым, полковник, и не уходите очень далеко.
Ч Хорошо, капитан. Спасибо.
Моментом позже Катя была снаружи. Там на посту стояли несколько страйдер
ов Конфедерации. Она проигнорировала их, направляя Арес-12 в направлении с
ломанного восточного ограждения.
Она не собиралась сидеть и горевать по поводу Дэва Камерона. Импульсивно
ей захотелось сделать что-нибудь, и это было именно то, что пришло ей на ум.
Двигаясь с птичьей грацией, она прошла через сваленную ограду и вступила
в заросли растительности, которая заполняла землю, в прошлом бывшую гор
одом ШраРиш. За опушкой призывно возвышался лес.
Катя установила курс на восток и продолжила движение.
ГЛАВА 23
Одними из основных показателей разума до
лжны быть способность... и желание... "А" должно общаться с "В" как на языке "В", та
к и в пределах его культурных рамок и рамок восприятия. Противная сторон
а ожидает от "В" изъяснения на языке "А"... или понимания его, когда "А" говорит.
"Конфликтующие культуры"
Сидней Франческо Давес,
2449 год Всеобщей эры
Ч Мертвые вещи никогда не выходили так далеко из пустоты, Хозяин
Жизни. Ч Наблюдатель сжал свой захват на проектирующей ветке и отклони
лся подальше от мягко вьющегося ствола дерева, стараясь проследить пере
движение странной формы, движущейся в лес. Комбинации звуков, которые он
использовал для "мертвой вещи" и "пустоты" были виртуально идентичны, и раз
нились только склонением существа. В его восприятии лес был сияющим танц
ующим трехмерным морем того, что люди, должно быть, видели как свет. Мертва
я вещь была пустой формой, пустотой, нелепо очерченной сиянием жизни. За п
ределами леса пустота была еще более обширной, там, где раньше была жизнь,
но что теперь имело вкус и форму голого камня, дыра в материи жизни.
Ч Продолжай пробовать мертвую вещь, Ч ответил Хозяин Жизни, его голос п
ередавался Наблюдателю через маленький орган, живое радио, растущее у ос
нования его мозга. "Пробовать" для ДалРиссов означало активное изучение
через сонар и высокочастотное соник-пробирование разнообразных уровне
й информации о составе и работе мягкокожих объектов, но почти ничего не г
оворило о камнях и других мертвых вещах.
Ч Я пробую, Хозяин Жизни, Ч ответил Наблюдатель. Ч Мертвые вещи движутс
я, но не имеют вкуса вообще. Вы ожидаете, что это изменится?
Ч Мы ничего не ожидаем. Держи это под наблюдением, пока мы не прибудем.
Ч Кто придет?
Ч Вершитель.
Ч Тогда будет принято решение?
Ч Только если необходимо. Но движения мертвой вещи говорят о том, что так
оно и будет.
Лес был чрезвычайно красив, несмотря на причудливость форм, защищавших о
т прямых лучей ослепительной Алии А. Деревья, если их можно так называть, о
бразовали над головой навес из красных, золотых и розовых цветов. Борьба
за солнечный свет проходила над уровнем земли, и почва в лесу была практи
чески голой, за исключением своего рода ковра, подобного мху.
Некоторые растения были увешаны гирляндами дрожащих масс пенки, котора
я, казалось, сама являлась формой жизни, а не каким-то аналогом сока, текущ
его из деревьев... это выглядело неприятно до тех пор, пока Катя не вспомни
ла крохотное новоамериканское существо, которое сбивало небольшие мас
сы пенки, чтобы спрятать себя и свои яйца. Какое-то насекомое на Земле дела
ло почти то же самое. Эта ассоциация внесла в окружение знакомую черту. Ка
кой бы чужеродной ни была жизнь, есть определенные правила, которым она д
олжна подчиняться, определенные формы, которые должны повторяться. Если
только генные инженеры ДалРиссы не извратили полностью естественное п
оложение вещей, то у хищника и жертвы здесь должны быть те же отношения и ф
ормулы, которые использовала жизнь этого мира, чтобы есть, расти, выживат
ь и воспроизводиться, они все были известны Дарвину, какой бы странной ни
казалась здесь форма этой жизни.
Катя чувствовала себя здесь неловко, перемещая дюралесплавовое тело уо
рстрайдера в четыре с половиной метра высотой сквозь беспорядок чужеро
дной растительности. Ей пришлось отключить детекторы движения, и в этой
жаре ее тепловые сенсоры были совершенно бесполезными. Все же она осозна
вала присутствие того, что должно было быть животной жизнью. Существа в р
астительности были маленькими и скрытными, хотя однажды что-то метнулос
ь через кустарник перед ней с изрядным шумом.
Слышались и другие шумы, которые постоянно доходили до нее через наружны
е звукоулавливатели. Воздух вокруг был переполнен какофонией высокоча
стотных свистов, шорохов, скрипов и шипения. Катя не могла сказать, слышит
ли она неразумные крики животных, дальнее щебетание сонара... или приглаш
ение остановиться и принять участие в разумном разговоре.
Это могло быть и вызовом... или предупреждением. Она старалась не думать о
такой возможности.
Катя остановила уорстрайдер в глубине леса и тщательно просканировала
окрестности на 360°. Здесь ее окружала жизнь. За исключением пустоши непода
леку и дюралесплавового корпуса уорстрайдера, все вокруг было органиче
ского происхождения, даже если некоторые структуры и покрытия выглядел
и необычно. Это место вполне подходило для ее целей.
Эксперимент был до смешного простым, она пришла к этому после того, как ещ
е раз просмотрела все, что знала о ДалРиссах. Ключ к пониманию ДалРиссов, п
охоже, находился в их благоговении перед жизнью... или это просто было очар
ование? Однако на имперской базе ее поразила абсолютная чуждость дюрале
сплава и фабрикрита живой экологии окружающей среды. Она не могла не зад
аться вопросом Ч может быть, именно это заставило каким-то образом ДалР
иссов пойти на атаку, страх перед тем, что существа, способные на то, чтобы
скрывать траву под тротуаром, могут быть способны на что
угодно.
Очевидно, империалы также размышляли над такой вероятностью, хотя и не с
мели ничего предпринимать по этому поводу. Согласно личному дневнику, хр
анящемуся в компьютерной сети базы, Козака был не способен принять решен
ие после атаки ДалРиссов Не желая требовать эвакуации, чувствуя, что тре
бование об эвакуации после единственного инцидента будет означать пот
ерю лица, он все же страшился предпринять что-либо, опасаясь еще одного на
падения. Он не исправил ограждение, так как некоторые гражданские ученые
опасались, что ДалРиссы могут быть чувствительны к потоку электричеств
а, что они совершенно обдуманно сломали часть ограждения, причинив при э
том только небольшой вред основным мощностям.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41