Лежа на полу, он снизу посмотрел на гобелен. Мартин был, где е
му и надлежало быть, но... он двигался!
Сквозняк? Нет, никакого сквозняка не было. Фигура Мартина подергивалась,
как будто кто-то ее тянул. И тут Матиас увидел тень. Но кто ее отбрасывает? М
ышонок вскочил и подбежал к гобелену как раз в тот момент, когда фигура Ма
ртина отделилась от стены.
Мартина волокла из зала какая-то крыса!
Да, несомненно: это крыса, черная от кончика носа до кончика хвоста, почти
не различимая в темноте.
* * *
Призрак услыхал шаги за спиной и
в тот момент, когда Матиас бросился на него, отскочил в сторону. Он подумал
, что без труда справится с маленьким мышонком, но у него был приказ украст
ь картину, а не драться с мышами; кроме того, если мышонок, вцепившись в нег
о, позовет на помощь, он поднимет на ноги все аббатство. Извернувшись, Приз
рак бросился Матиасу под ноги, сбил его, словно кеглю, и, не останавливаясь
, выкатился за дверь, захлопнул ее за собой и бросился наутек по галерее.
Матиас вскочил на ноги и закричал что было мочи:
Ц Держи крысу! Держи крысу!
На стенах аббатства тотчас поднялся переполох. Увидев, что Констанция вс
тала у той лестницы, по которой он спускался, Призрак, проклиная про себя б
арсучиху, рванулся к другой.
В это время из здания аббатства выбежал Матиас. Заметив бегущего по двор
у врага, он бросился ему наперерез и догнал возле лестницы. Прыгнув, Матиа
с схватил Призрака за задние лапы, и тот, не удержавшись, упал.
Не выпуская из лап кусок гобелена и пытаясь оторвать от себя мышонка, При
зрак извивался ужом. Он перевернулся на спину и принялся бить Матиаса по
голове свободной лапой. Матиас держался изо всех сил, но его более крупны
й противник все бил и бил его своей тяжелой когтистой лапой. Вскоре силы о
ставили Матиаса, и он потерял сознание.
Констанция тем временем взобралась на стену и побежала по ней, лавируя м
ежду кучами мусора. Она видела, что Матиас упал, и побежала быстрее, старая
сь не наступить на мышей, а те, решив, что крысы пошли на приступ, суетливо и
бестолково шныряли повсюду. Единственным, кроме Констанции, кто сохрани
л самообладание и сразу сообразил в чем дело, был мистер Филдмаус, отец Ва
силики. Он оказался ближе Констанции к Призраку и не раздумывая бросился
на врага, стоявшего на стене и искавшего в мешке веревку.
Ц Сдавайся, крыса, я тебя поймал! Ц крикнул мистер Филдмаус, хватая вора.
Но Призрак нащупал в мешке рукоять кинжала. Он быстро выхватил кинжал и д
важды вонзил его в незащищенное тело мыши.
Раненый Филдмаус рухнул на землю, но тут появилась Констанция. Призрак, д
ержа в лапе кинжал, повернулся к ней. Передняя лапа Констанции описала ши
рокую дугу, и ее удар пришелся Призраку прямо в челюсть. Сила удара была та
кова, что Призрак взлетел над стеной и, прежде чем Констанция успела схва
тить его, перелетел через край и с душераздирающим воплем рухнул вниз. Бы
ло слышно, как его тело несколько раз ударилось о выступы стены, а затем уп
ало на краю дороги.
К Призраку быстро подбежал Клуни, следом за ним спешил Рваноух. Несмотря
на ужасные раны и переломы, Призрак был жив и сумел приподняться на одной
лапе.
Ц Клуни, больно, помоги, Ц прохрипел он. Клуни схватил кусок гобелена, ле
жавший на дороге. Слыша за спиной яростные крики мышей и скрежет отодвиг
аемых засовов, он походя пнул искалеченное тело Призрака:
Ц Встань и беги сам, недоумок, мне не нужны растяпы и калеки.
И Клуни пустился наутек. Одним прыжком перескочив канаву, он побежал чер
ез луг. Здесь, на открытом пространстве, он легко мог обогнать любую мышь,
если, конечно, выискалась бы такая, что осмелилась бы преследовать его. Ра
змахивая гобеленом, Клуни радостно захохотал и помчался еще быстрее.
Рваноух совершенно растерялся. Он не смог перепрыгнуть широкую канаву и
побежал по дороге в направлении, противоположном тому, откуда они пришли
.
Мыши во главе с братом Альфом попытались перебраться через канаву, но он
а раскисла от дождя, и они застряли. А Клуни, унося кусок гобелена, уже скры
лся из виду.
Ц Гобелен должен быть где-то здесь! Ц крикнул Матиас.
Он бросился к Призраку и стал рыться в его мешке.
Глядя на Матиаса затуманенными глазами, Призрак тихо заговорил. Его голо
с был странно спокоен:
Ц Напрасно ищешь, мышонок. Мартин теперь у Клуни.
Сказав это, Призрак в последний раз дернул лапами и испустил дух.
15
Утро, казалось, узнало о событиях предыдущей ночи:
над Рэдволлом и всей Страной Цветущих Мхов повисли унылые, серые тучи, се
ял нескончаемый дождь.
Аббат Мортимер, собравший мышей в Пещерном зале, выглядел постаревшим и
непривычно строгим. Все, глядя на него, упали духом.
Ц Спать на посту, а вор в это время лезет в аббатство и крадет у нас самое д
орогое, Ц это, по-вашему, дисциплина?
Аббат устало ссутулился. Ответом ему было виноватое молчание. Старик пок
ачал головой и поднял лапу в примирительном жесте:
Ц Простите, друзья, я был резок. Мы Ц мирные мыши, мы не готовились к войне
... Но сегодня утром я заметил, что розовый куст увядает, бутоны чахнут. Март
ина Воителя больше нет с нами, он оставил нас. Мы теперь одни. Наступают дн
и бедствий и скорби.
Мыши и все остальные звери смотрели в пол. Они знали, что аббат прав. Но, как
известно, надежда умирает последней. И тут раздался голос Матиаса:
Ц Есть и добрые вести, Ц сказал он. Ц Я только что из лазарета. Мистер Фи
лдмаус вне опасности, он будет жить.
Все с облегчением вздохнули, заулыбались, и даже аббат на какое-то время з
абыл свои мрачные предсказания.
Ц Спасибо, Матиас, Ц промолвил он. Ц Это действительно добрая весть. Ег
о ужасные раны заставляли опасаться самого худшего. Но тебе надо подумат
ь и о себе, сын мой. Тебе нужен покой: после боя с черной крысой у тебя вся го
лова распухла.
Матиас криво усмехнулся и пожал плечами:
Ц Не беспокойтесь, отец настоятель, я вполне здоров.
Мыши гордо заулыбались: храбрость Матиаса воодушевила их. а тот продолжа
л:
Ц Да что там! Он меня только слегка оцарапал. А где он сам сейчас, вор этот?
Лежит в земле, и его едят черви... Послушайте меня, друзья. Нас не так-то прос
то лишить жизни. Они не смогли убить Амброзия Пику, ведь так? И даже этот че
рный с кинжалом не смог убить мистера Филдмауса. Так стоит ли говорить о к
аких-то царапинах, которые достались моей голове?
Послышались возгласы одобрения. Констанция встала рядом с Матиасом:
Ц Вот это я и называю храбростью! А теперь все по местам Ц отныне мы буде
м начеку. И я не позавидую этим грязным крысам, если они еще раз осмелятся
приблизиться к Рэдволлу.
С воинственными криками, столь не подобающими мирным мышам, все схватили
дубинки и вышли из зала. Констанция и аббат отправились проведать мисте
ра Филдмауса, а Матиас с Мафусаилом двинулись в Большой зал Ц осмотреть
разорванный гобелен.
Огорченный мышонок сложил на груди лапы и застыл возле гобелена. Старый
привратник похлопал его по плечу:
Ц Знаю, каково тебе сейчас, Матиас. Ты храбрился, чтобы подбодрить других
. И правильно. Ты становишься прямо-таки мудрым вождем, учишься скрывать с
вои чувства и помогаешь остальным обрести надежду.
Матиас грустно потрогал свое распухшее лицо:
Ц Может быть, старик. Но ты не хуже меня видишь, что Мартина у нас уже нет. Б
оюсь, без него нам не победить Клуни.
Мафусаил, соглашаясь, кивнул:
Ц Ты прав, мой юный друг, но что же тут поделаешь?
Матиас переступил с лапы на лапу и, потирая бровь, прислонился к стене.
Ц Не знаю. Единственное, в чем я уверен, так это в том, что аббат прав: мне на
до немного отдохнуть.
Отказавшись от помощи Мафусаила, мышонок, шатаясь из стороны в сторону, п
ошел в спальню,
На лестнице он столкнулся с Василикой.
Ц Привет, Ц бодро сказал он. Ц Ну как отец?
Василика ответила ему грустно:
Ц Спасибо, ему лучше. Аббат попросил меня найти для него кое-какие лечеб
ные травы. А тебе, по-моему, лучше лечь, а то у тебя лицо напоминает подушку.
Матиас поморщился и прислонился к перилам.
Ц Да, я как раз иду к себе, чтобы как следует отдохнуть. Но не беспокойся Ц
эти крысы дорого заплатят за то, что они сделали твоему отцу.
Стараясь казаться очень усталым, Матиас пошел к себе в комнату, но, закрыв
за собой дверь, мгновенно преобразился. С горящими глазами он вытащил из-
под кровати мешок Призрака. Заткнув вражеский кинжал за пояс и перепояса
вшись веревкой, он пробормотал:
Ц Ну что ж, Клуни, сочтемся.
Прячась от стоявшего на часах брата Руфуса, который, к счастью, смотрел в д
ругую сторону, Матиас бесшумно перекинул веревку через стену, к которой
вплотную подходил лес.
Спускаться со стены по веревке оказалось гораздо легче, чем он предполаг
ал, и вскоре Матиас бесшумно скользнул в заросли папоротника. Притаившис
ь в траве, он повторял про себя, что ему обязательно надо пробраться через
лес к церкви святого Ниниана. В церкви сначала надо узнать, где хранится к
усок гобелена с Мартином, а затем как-то отвлечь внимание противника, в су
матохе забрать гобелен и бежать в Рэдволл.
Матиас пригнулся как можно ниже и побежал вперед, Ц зеленый ковер папор
отников только слегка всколыхнулся, и все снова стихло.
16
В лагере Клуни Хлыста крысы готовились к штурму аб
батства.
Одни точили кинжалы о камни фундамента церкви, другие, под наблюдением К
раснозуба, выламывали прутья из церковной ограды, кое-кто собирал камни
для пращей, а иные обматывали себя веревками.
Клуни, словно какой-нибудь восточный царек, важно восседал на церковных
хорах. Одной лапой он держал свой грозный хвост, другой Ц боевой штандар
т с хорьковым черепом, украшенный теперь изображением Мартина Воителя. О
руженосец облачал вожака в боевые доспехи.
У ног Клуни стояли крепко связанные веревками Полевкинсы. Он щелкнул хво
стом и оскалился:
Ц Посмотрите-ка на меня, вы, жалкие твари. Я Ц неустрашимый воин Клуни Хл
ыст! Скоро все лесные звери будут ползать передо мной на коленях.
Авраам Полевкинс смело посмотрел в глаза Клуни:
Ц Ты просто грязная корабельная крыса, и я...
Ц Заткнись! Ц рявкнул Клуни. Ц Придержи язык, или я займусь тобой и твои
м семейством прямо сейчас, не дожидаясь, пока моя армия возьмет ваше абба
тство. Видишь мое новое знамя? Это Мартин Воитель Ц тот самый, что должен
был защищать дряхлого аббата и толпу его безмозглых мышей. Теперь Мартин
со мной Ц ему больше подобает быть впереди настоящих воинов. И он привед
ет нас к победе. Ц Сверкая единственным глазом, Клуни распалялся все бол
ьше. Ц Разорение и смерть ждут всех, кто осмелится встать у Клуни на пути.
В живых останутся только те, кто сгодится мне в рабы.
Миссис Полевкинс попыталась встать, но Грязнонос и Черноклык швырнули е
е обратно на землю. Она бесстрашно прокричала:
Ц Никогда тебе не подчинить Рэдволл! Добро победит зло, вот увидишь! Пуст
ь мы связаны, но наш дух свободен.
Щелк!
Клуни взмахнул своим длинным хвостом, и семья Полевкинсов покатилась по
полу. Хвост вновь взвился в воздух Ц мистер Полевкинс прикрыл жену и дет
ей своим телом.
Ц Трогательная речь, миссис мышка, но ты меня не поняла. Я не собираюсь по
дчинять дух Рэдволла, я хочу его убить! Эй, вы, уберите с глаз моих этих писк
унов. Заприте их в хижину за церковью. Пусть поразмышляют о том, что я с ним
и сделаю, когда вернусь.
Колин Полевкинс запищал от ужаса, но его родители, пока их волокли прочь, м
олчали, стиснув зубы.
В церковь вошел Краснозуб и отсалютовал Клуни:
Ц Армия готова к бою, хозяин.
Оруженосец водрузил на голову Клуни шлем. Тот опустил забрало, затем пин
ком отбросил в сторону крысу, уже надевшую на его хвост отравленный шип.
Выйдя во двор, Клуни взобрался на покосившийся столб. Своим единственным
, сверкающим злобой глазом он оглядел могучую армию: черные крысы, коричн
евые крысы, серые крысы, пегие крысы, ловкие ласки, вороватые горностаи и ю
ркие хорьки Ц все выстроились перед ним. Их мокрое от дождя оружие холод
но поблескивало. Клуни что есть мочи заорал:
Ц Куда идет Клуни?
Ц На Рэдволл, на Рэдволл! Ц грянула банда в ответ.
Ц Закон Клуни?
Ц Убей, убей, убей!
Ц Кто победит?
Ц Клуни, Клуни, Клуни Хлыст!
Прыгнув со столба в гущу солдат, Клуни высоко поднял знамя. С громкими кри
ками банда устремилась по дороге к аббатству.
17
Рваноух безнадежно заблудился. Думать самостояте
льно, без приказов Клуни, он был неспособен. Поняв, что бежит не в ту сторон
у, он встал как вкопанный. Но напуганный внезапным криком птицы, он сломя г
олову бросился в Лес Цветущих Мхов и бежал всю ночь не разбирая дороги. То
лько когда забрезжил бледный рассвет, он остановился и сел под ближайшим
кустом. Усталый и насквозь промокший, удрученный случившимся, он сверну
лся мокрым облезлым комком и заснул.
Проснулся он только поздним утром от чьих-то шагов. Открыв глаза и увидев
шагавшего мимо Матиаса, он мысленно поздравил себя, Вот это удача Ц мышо
нок! О, Рваноух возьмет его в плен и доставит к Клуни. Так он покроет себя сл
авой, а хозяин, возможно, забудет о его позорном бегстве.
* * *
Матиас незаметно оглянулся. За н
им, неумело прячась в траве, кралась толстая неповоротливая крыса. Враг в
ыглядел довольно жалко. Мышонок спокойно побежал дальше Ц он был уверен
, что справится с таким врагом...
Хрустя сучьями, Рваноух неуклюже перебегал от дерева к дереву и, глядя на
мышонка, представлял себе будущий разговор с Клуни: Их было шестеро, хо
зяин, они пытались меня окружить. Ну и задал же я им жару! Хорошо, что воврем
я остановился. Надо, думаю, хоть одного оставить в живых и отвести к хозяин
у на допрос. А тут Клуни мне и скажет: Рваноух, старина, я знал, что на тебя
можно положиться. А иначе, как думаешь, взял бы я тебя с собой вчера вечеро
м? Шелудивый, принеси-ка моему верному другу, храброму Рваноуху, побольше
мяса и вина. Ну а я похлопаю хозяина по спине и скажу: Клянусь усами сата
ны, ты уже стар, не пора ли тебе на покой? Я могу быть главным вместо тебя. Та
кой бывалый рубака, как я...
Бац!
Длинная упругая ветка лиственницы распрямилась и с силой ударила Рвано
уха по лбу. Он тотчас упал без чувств.
Потирая лапы, Матиас вышел из засады. Пришлось попотеть, оттягивая ветку!
Размотав веревку, он быстро привязал Рваноуха к стволу толстого дуба. Жд
ать, пока крыса придет в себя, было некогда: Матиасу предстоял дальний пут
ь, и, сделав дело, он, не теряя ни секунды, побежал дальше.
* * *
Днем дождь прекратился, и жаркое
июньское солнце, как бы извиняясь за долгое отсутствие, затопило лес ярк
им светом. От мокрой земли поднимались облака пара, отсвечивая золотом в
пробивающихся сквозь листву косых лучах. Запели птицы, каждый цветок и т
равинка, прихотливо украшенные ожерельями сверкающих капель, ослепите
льно засияли.
Солнце отогрело Матиаса, он почувствовал прилив сил. Напевая вполголоса
, мышонок бежал сломя голову и чуть не выскочил из-под защиты леса на откр
ытый луг, но вовремя остановился. Перед ним лежал заросший бурьяном пуст
ырь, что некогда принадлежал церкви святого Ниниана.
Притаившись на опушке леса, Матиас видел заднюю стену церкви Ц ее охран
яло около дюжины крыс. Единственными укрытиями на поле от леса до церкви
служили пучки чертополоха и небольшие бугорки земли. Задумавшись, Матиа
с сказал вслух:
Ц Гм, однако небольшие трудности.
Ц Да, трудности, небольшие трудности, Ц ответил ему незнакомый голос. Х
орошо, что они еще не переросли в большие.
Матиас вскрикнул от неожиданности и огляделся по сторонам, пытаясь поня
ть, откуда раздался голос.
Но вокруг никого не было. Набравшись храбрости, Матиас приосанился и кри
кнул:
Ц Сейчас же выйди и покажись!
Ц Покажись! Сколько ж тебе нужно глаз, парень, а? Слепой ты, что ли?
Матиас прищурился и всмотрелся в траву перед собой... Никого.
Ц Последний раз говорю: выйди и покажись, Ц раздраженно прокричал мышо
нок. Ц Мне не до игр.
Словно по волшебству, перед Матиасом предстал... заяц. Его мех был пепельно
-серым с темными пятнами, а на брюхе Ц белым со светло-коричневыми подпа
линами. Заяц был очень высоким, с внушительными мускулистыми задними лап
ами, а его забавную круглую физиономию венчали длиннущие уши, жившие, каз
алось, собственной жизнью, Ц они то и дело поворачивались из стороны в ст
орону. Заяц, изящно отставив лапу в сторону, отвесил Матиасу изысканный с
таромодный поклон. Его голос слегка подрагивал.
Ц Бэзил Олень к вашим услугам, сэр! Опытный разведчик, боксер задними лап
ами, проводник через чащи и специалист по маскировке, гм, а также освободи
тель заблудших морковок, салата и тому подобных блуждающих существ.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33
му и надлежало быть, но... он двигался!
Сквозняк? Нет, никакого сквозняка не было. Фигура Мартина подергивалась,
как будто кто-то ее тянул. И тут Матиас увидел тень. Но кто ее отбрасывает? М
ышонок вскочил и подбежал к гобелену как раз в тот момент, когда фигура Ма
ртина отделилась от стены.
Мартина волокла из зала какая-то крыса!
Да, несомненно: это крыса, черная от кончика носа до кончика хвоста, почти
не различимая в темноте.
* * *
Призрак услыхал шаги за спиной и
в тот момент, когда Матиас бросился на него, отскочил в сторону. Он подумал
, что без труда справится с маленьким мышонком, но у него был приказ украст
ь картину, а не драться с мышами; кроме того, если мышонок, вцепившись в нег
о, позовет на помощь, он поднимет на ноги все аббатство. Извернувшись, Приз
рак бросился Матиасу под ноги, сбил его, словно кеглю, и, не останавливаясь
, выкатился за дверь, захлопнул ее за собой и бросился наутек по галерее.
Матиас вскочил на ноги и закричал что было мочи:
Ц Держи крысу! Держи крысу!
На стенах аббатства тотчас поднялся переполох. Увидев, что Констанция вс
тала у той лестницы, по которой он спускался, Призрак, проклиная про себя б
арсучиху, рванулся к другой.
В это время из здания аббатства выбежал Матиас. Заметив бегущего по двор
у врага, он бросился ему наперерез и догнал возле лестницы. Прыгнув, Матиа
с схватил Призрака за задние лапы, и тот, не удержавшись, упал.
Не выпуская из лап кусок гобелена и пытаясь оторвать от себя мышонка, При
зрак извивался ужом. Он перевернулся на спину и принялся бить Матиаса по
голове свободной лапой. Матиас держался изо всех сил, но его более крупны
й противник все бил и бил его своей тяжелой когтистой лапой. Вскоре силы о
ставили Матиаса, и он потерял сознание.
Констанция тем временем взобралась на стену и побежала по ней, лавируя м
ежду кучами мусора. Она видела, что Матиас упал, и побежала быстрее, старая
сь не наступить на мышей, а те, решив, что крысы пошли на приступ, суетливо и
бестолково шныряли повсюду. Единственным, кроме Констанции, кто сохрани
л самообладание и сразу сообразил в чем дело, был мистер Филдмаус, отец Ва
силики. Он оказался ближе Констанции к Призраку и не раздумывая бросился
на врага, стоявшего на стене и искавшего в мешке веревку.
Ц Сдавайся, крыса, я тебя поймал! Ц крикнул мистер Филдмаус, хватая вора.
Но Призрак нащупал в мешке рукоять кинжала. Он быстро выхватил кинжал и д
важды вонзил его в незащищенное тело мыши.
Раненый Филдмаус рухнул на землю, но тут появилась Констанция. Призрак, д
ержа в лапе кинжал, повернулся к ней. Передняя лапа Констанции описала ши
рокую дугу, и ее удар пришелся Призраку прямо в челюсть. Сила удара была та
кова, что Призрак взлетел над стеной и, прежде чем Констанция успела схва
тить его, перелетел через край и с душераздирающим воплем рухнул вниз. Бы
ло слышно, как его тело несколько раз ударилось о выступы стены, а затем уп
ало на краю дороги.
К Призраку быстро подбежал Клуни, следом за ним спешил Рваноух. Несмотря
на ужасные раны и переломы, Призрак был жив и сумел приподняться на одной
лапе.
Ц Клуни, больно, помоги, Ц прохрипел он. Клуни схватил кусок гобелена, ле
жавший на дороге. Слыша за спиной яростные крики мышей и скрежет отодвиг
аемых засовов, он походя пнул искалеченное тело Призрака:
Ц Встань и беги сам, недоумок, мне не нужны растяпы и калеки.
И Клуни пустился наутек. Одним прыжком перескочив канаву, он побежал чер
ез луг. Здесь, на открытом пространстве, он легко мог обогнать любую мышь,
если, конечно, выискалась бы такая, что осмелилась бы преследовать его. Ра
змахивая гобеленом, Клуни радостно захохотал и помчался еще быстрее.
Рваноух совершенно растерялся. Он не смог перепрыгнуть широкую канаву и
побежал по дороге в направлении, противоположном тому, откуда они пришли
.
Мыши во главе с братом Альфом попытались перебраться через канаву, но он
а раскисла от дождя, и они застряли. А Клуни, унося кусок гобелена, уже скры
лся из виду.
Ц Гобелен должен быть где-то здесь! Ц крикнул Матиас.
Он бросился к Призраку и стал рыться в его мешке.
Глядя на Матиаса затуманенными глазами, Призрак тихо заговорил. Его голо
с был странно спокоен:
Ц Напрасно ищешь, мышонок. Мартин теперь у Клуни.
Сказав это, Призрак в последний раз дернул лапами и испустил дух.
15
Утро, казалось, узнало о событиях предыдущей ночи:
над Рэдволлом и всей Страной Цветущих Мхов повисли унылые, серые тучи, се
ял нескончаемый дождь.
Аббат Мортимер, собравший мышей в Пещерном зале, выглядел постаревшим и
непривычно строгим. Все, глядя на него, упали духом.
Ц Спать на посту, а вор в это время лезет в аббатство и крадет у нас самое д
орогое, Ц это, по-вашему, дисциплина?
Аббат устало ссутулился. Ответом ему было виноватое молчание. Старик пок
ачал головой и поднял лапу в примирительном жесте:
Ц Простите, друзья, я был резок. Мы Ц мирные мыши, мы не готовились к войне
... Но сегодня утром я заметил, что розовый куст увядает, бутоны чахнут. Март
ина Воителя больше нет с нами, он оставил нас. Мы теперь одни. Наступают дн
и бедствий и скорби.
Мыши и все остальные звери смотрели в пол. Они знали, что аббат прав. Но, как
известно, надежда умирает последней. И тут раздался голос Матиаса:
Ц Есть и добрые вести, Ц сказал он. Ц Я только что из лазарета. Мистер Фи
лдмаус вне опасности, он будет жить.
Все с облегчением вздохнули, заулыбались, и даже аббат на какое-то время з
абыл свои мрачные предсказания.
Ц Спасибо, Матиас, Ц промолвил он. Ц Это действительно добрая весть. Ег
о ужасные раны заставляли опасаться самого худшего. Но тебе надо подумат
ь и о себе, сын мой. Тебе нужен покой: после боя с черной крысой у тебя вся го
лова распухла.
Матиас криво усмехнулся и пожал плечами:
Ц Не беспокойтесь, отец настоятель, я вполне здоров.
Мыши гордо заулыбались: храбрость Матиаса воодушевила их. а тот продолжа
л:
Ц Да что там! Он меня только слегка оцарапал. А где он сам сейчас, вор этот?
Лежит в земле, и его едят черви... Послушайте меня, друзья. Нас не так-то прос
то лишить жизни. Они не смогли убить Амброзия Пику, ведь так? И даже этот че
рный с кинжалом не смог убить мистера Филдмауса. Так стоит ли говорить о к
аких-то царапинах, которые достались моей голове?
Послышались возгласы одобрения. Констанция встала рядом с Матиасом:
Ц Вот это я и называю храбростью! А теперь все по местам Ц отныне мы буде
м начеку. И я не позавидую этим грязным крысам, если они еще раз осмелятся
приблизиться к Рэдволлу.
С воинственными криками, столь не подобающими мирным мышам, все схватили
дубинки и вышли из зала. Констанция и аббат отправились проведать мисте
ра Филдмауса, а Матиас с Мафусаилом двинулись в Большой зал Ц осмотреть
разорванный гобелен.
Огорченный мышонок сложил на груди лапы и застыл возле гобелена. Старый
привратник похлопал его по плечу:
Ц Знаю, каково тебе сейчас, Матиас. Ты храбрился, чтобы подбодрить других
. И правильно. Ты становишься прямо-таки мудрым вождем, учишься скрывать с
вои чувства и помогаешь остальным обрести надежду.
Матиас грустно потрогал свое распухшее лицо:
Ц Может быть, старик. Но ты не хуже меня видишь, что Мартина у нас уже нет. Б
оюсь, без него нам не победить Клуни.
Мафусаил, соглашаясь, кивнул:
Ц Ты прав, мой юный друг, но что же тут поделаешь?
Матиас переступил с лапы на лапу и, потирая бровь, прислонился к стене.
Ц Не знаю. Единственное, в чем я уверен, так это в том, что аббат прав: мне на
до немного отдохнуть.
Отказавшись от помощи Мафусаила, мышонок, шатаясь из стороны в сторону, п
ошел в спальню,
На лестнице он столкнулся с Василикой.
Ц Привет, Ц бодро сказал он. Ц Ну как отец?
Василика ответила ему грустно:
Ц Спасибо, ему лучше. Аббат попросил меня найти для него кое-какие лечеб
ные травы. А тебе, по-моему, лучше лечь, а то у тебя лицо напоминает подушку.
Матиас поморщился и прислонился к перилам.
Ц Да, я как раз иду к себе, чтобы как следует отдохнуть. Но не беспокойся Ц
эти крысы дорого заплатят за то, что они сделали твоему отцу.
Стараясь казаться очень усталым, Матиас пошел к себе в комнату, но, закрыв
за собой дверь, мгновенно преобразился. С горящими глазами он вытащил из-
под кровати мешок Призрака. Заткнув вражеский кинжал за пояс и перепояса
вшись веревкой, он пробормотал:
Ц Ну что ж, Клуни, сочтемся.
Прячась от стоявшего на часах брата Руфуса, который, к счастью, смотрел в д
ругую сторону, Матиас бесшумно перекинул веревку через стену, к которой
вплотную подходил лес.
Спускаться со стены по веревке оказалось гораздо легче, чем он предполаг
ал, и вскоре Матиас бесшумно скользнул в заросли папоротника. Притаившис
ь в траве, он повторял про себя, что ему обязательно надо пробраться через
лес к церкви святого Ниниана. В церкви сначала надо узнать, где хранится к
усок гобелена с Мартином, а затем как-то отвлечь внимание противника, в су
матохе забрать гобелен и бежать в Рэдволл.
Матиас пригнулся как можно ниже и побежал вперед, Ц зеленый ковер папор
отников только слегка всколыхнулся, и все снова стихло.
16
В лагере Клуни Хлыста крысы готовились к штурму аб
батства.
Одни точили кинжалы о камни фундамента церкви, другие, под наблюдением К
раснозуба, выламывали прутья из церковной ограды, кое-кто собирал камни
для пращей, а иные обматывали себя веревками.
Клуни, словно какой-нибудь восточный царек, важно восседал на церковных
хорах. Одной лапой он держал свой грозный хвост, другой Ц боевой штандар
т с хорьковым черепом, украшенный теперь изображением Мартина Воителя. О
руженосец облачал вожака в боевые доспехи.
У ног Клуни стояли крепко связанные веревками Полевкинсы. Он щелкнул хво
стом и оскалился:
Ц Посмотрите-ка на меня, вы, жалкие твари. Я Ц неустрашимый воин Клуни Хл
ыст! Скоро все лесные звери будут ползать передо мной на коленях.
Авраам Полевкинс смело посмотрел в глаза Клуни:
Ц Ты просто грязная корабельная крыса, и я...
Ц Заткнись! Ц рявкнул Клуни. Ц Придержи язык, или я займусь тобой и твои
м семейством прямо сейчас, не дожидаясь, пока моя армия возьмет ваше абба
тство. Видишь мое новое знамя? Это Мартин Воитель Ц тот самый, что должен
был защищать дряхлого аббата и толпу его безмозглых мышей. Теперь Мартин
со мной Ц ему больше подобает быть впереди настоящих воинов. И он привед
ет нас к победе. Ц Сверкая единственным глазом, Клуни распалялся все бол
ьше. Ц Разорение и смерть ждут всех, кто осмелится встать у Клуни на пути.
В живых останутся только те, кто сгодится мне в рабы.
Миссис Полевкинс попыталась встать, но Грязнонос и Черноклык швырнули е
е обратно на землю. Она бесстрашно прокричала:
Ц Никогда тебе не подчинить Рэдволл! Добро победит зло, вот увидишь! Пуст
ь мы связаны, но наш дух свободен.
Щелк!
Клуни взмахнул своим длинным хвостом, и семья Полевкинсов покатилась по
полу. Хвост вновь взвился в воздух Ц мистер Полевкинс прикрыл жену и дет
ей своим телом.
Ц Трогательная речь, миссис мышка, но ты меня не поняла. Я не собираюсь по
дчинять дух Рэдволла, я хочу его убить! Эй, вы, уберите с глаз моих этих писк
унов. Заприте их в хижину за церковью. Пусть поразмышляют о том, что я с ним
и сделаю, когда вернусь.
Колин Полевкинс запищал от ужаса, но его родители, пока их волокли прочь, м
олчали, стиснув зубы.
В церковь вошел Краснозуб и отсалютовал Клуни:
Ц Армия готова к бою, хозяин.
Оруженосец водрузил на голову Клуни шлем. Тот опустил забрало, затем пин
ком отбросил в сторону крысу, уже надевшую на его хвост отравленный шип.
Выйдя во двор, Клуни взобрался на покосившийся столб. Своим единственным
, сверкающим злобой глазом он оглядел могучую армию: черные крысы, коричн
евые крысы, серые крысы, пегие крысы, ловкие ласки, вороватые горностаи и ю
ркие хорьки Ц все выстроились перед ним. Их мокрое от дождя оружие холод
но поблескивало. Клуни что есть мочи заорал:
Ц Куда идет Клуни?
Ц На Рэдволл, на Рэдволл! Ц грянула банда в ответ.
Ц Закон Клуни?
Ц Убей, убей, убей!
Ц Кто победит?
Ц Клуни, Клуни, Клуни Хлыст!
Прыгнув со столба в гущу солдат, Клуни высоко поднял знамя. С громкими кри
ками банда устремилась по дороге к аббатству.
17
Рваноух безнадежно заблудился. Думать самостояте
льно, без приказов Клуни, он был неспособен. Поняв, что бежит не в ту сторон
у, он встал как вкопанный. Но напуганный внезапным криком птицы, он сломя г
олову бросился в Лес Цветущих Мхов и бежал всю ночь не разбирая дороги. То
лько когда забрезжил бледный рассвет, он остановился и сел под ближайшим
кустом. Усталый и насквозь промокший, удрученный случившимся, он сверну
лся мокрым облезлым комком и заснул.
Проснулся он только поздним утром от чьих-то шагов. Открыв глаза и увидев
шагавшего мимо Матиаса, он мысленно поздравил себя, Вот это удача Ц мышо
нок! О, Рваноух возьмет его в плен и доставит к Клуни. Так он покроет себя сл
авой, а хозяин, возможно, забудет о его позорном бегстве.
* * *
Матиас незаметно оглянулся. За н
им, неумело прячась в траве, кралась толстая неповоротливая крыса. Враг в
ыглядел довольно жалко. Мышонок спокойно побежал дальше Ц он был уверен
, что справится с таким врагом...
Хрустя сучьями, Рваноух неуклюже перебегал от дерева к дереву и, глядя на
мышонка, представлял себе будущий разговор с Клуни: Их было шестеро, хо
зяин, они пытались меня окружить. Ну и задал же я им жару! Хорошо, что воврем
я остановился. Надо, думаю, хоть одного оставить в живых и отвести к хозяин
у на допрос. А тут Клуни мне и скажет: Рваноух, старина, я знал, что на тебя
можно положиться. А иначе, как думаешь, взял бы я тебя с собой вчера вечеро
м? Шелудивый, принеси-ка моему верному другу, храброму Рваноуху, побольше
мяса и вина. Ну а я похлопаю хозяина по спине и скажу: Клянусь усами сата
ны, ты уже стар, не пора ли тебе на покой? Я могу быть главным вместо тебя. Та
кой бывалый рубака, как я...
Бац!
Длинная упругая ветка лиственницы распрямилась и с силой ударила Рвано
уха по лбу. Он тотчас упал без чувств.
Потирая лапы, Матиас вышел из засады. Пришлось попотеть, оттягивая ветку!
Размотав веревку, он быстро привязал Рваноуха к стволу толстого дуба. Жд
ать, пока крыса придет в себя, было некогда: Матиасу предстоял дальний пут
ь, и, сделав дело, он, не теряя ни секунды, побежал дальше.
* * *
Днем дождь прекратился, и жаркое
июньское солнце, как бы извиняясь за долгое отсутствие, затопило лес ярк
им светом. От мокрой земли поднимались облака пара, отсвечивая золотом в
пробивающихся сквозь листву косых лучах. Запели птицы, каждый цветок и т
равинка, прихотливо украшенные ожерельями сверкающих капель, ослепите
льно засияли.
Солнце отогрело Матиаса, он почувствовал прилив сил. Напевая вполголоса
, мышонок бежал сломя голову и чуть не выскочил из-под защиты леса на откр
ытый луг, но вовремя остановился. Перед ним лежал заросший бурьяном пуст
ырь, что некогда принадлежал церкви святого Ниниана.
Притаившись на опушке леса, Матиас видел заднюю стену церкви Ц ее охран
яло около дюжины крыс. Единственными укрытиями на поле от леса до церкви
служили пучки чертополоха и небольшие бугорки земли. Задумавшись, Матиа
с сказал вслух:
Ц Гм, однако небольшие трудности.
Ц Да, трудности, небольшие трудности, Ц ответил ему незнакомый голос. Х
орошо, что они еще не переросли в большие.
Матиас вскрикнул от неожиданности и огляделся по сторонам, пытаясь поня
ть, откуда раздался голос.
Но вокруг никого не было. Набравшись храбрости, Матиас приосанился и кри
кнул:
Ц Сейчас же выйди и покажись!
Ц Покажись! Сколько ж тебе нужно глаз, парень, а? Слепой ты, что ли?
Матиас прищурился и всмотрелся в траву перед собой... Никого.
Ц Последний раз говорю: выйди и покажись, Ц раздраженно прокричал мышо
нок. Ц Мне не до игр.
Словно по волшебству, перед Матиасом предстал... заяц. Его мех был пепельно
-серым с темными пятнами, а на брюхе Ц белым со светло-коричневыми подпа
линами. Заяц был очень высоким, с внушительными мускулистыми задними лап
ами, а его забавную круглую физиономию венчали длиннущие уши, жившие, каз
алось, собственной жизнью, Ц они то и дело поворачивались из стороны в ст
орону. Заяц, изящно отставив лапу в сторону, отвесил Матиасу изысканный с
таромодный поклон. Его голос слегка подрагивал.
Ц Бэзил Олень к вашим услугам, сэр! Опытный разведчик, боксер задними лап
ами, проводник через чащи и специалист по маскировке, гм, а также освободи
тель заблудших морковок, салата и тому подобных блуждающих существ.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33