Вырядился, как на парад. Д
ругой такой возможности не будет.
* * *
Огромный лук сработал превосход
но. Радость Сырокрада по случаю повышения оказалась недолгой. Он так и не
понял, что убило его.
2
Оказавшись в пасти кота, Матиас закричал от страха
. Это была мокрая и жаркая, розово-черная, смрадная пещера, вся утыканная о
громными желтыми клыками.
Ц Тьфу!
Рыжий кот с отвращением выплюнул мышонка на пол амбара. Матиас лежал мок
рый, липкий, дрожащий, весь облепленный пылью и соломой. Он понимал, что лу
чше лежать неподвижно и притвориться мертвым. От кота ведь не убежишь. Но
дрожь, сотрясавшую все его тело, мышонок унять никак не мог. Он лежал, гляд
я снизу вверх в кошачьи глаза Ц огромные бирюзовые озера, в которых плав
али золотистые искры.
Кот тоже смотрел на Матиаса Ц с отвращением и досадой. Потом он старател
ьно вытер лапой язык и сплюнул, словно пытаясь избавиться от отвратитель
ного вкуса.
Ц Ужас! Ужас как не терплю мышей! Грязные, бегают неизвестно где.
Кот говорил нараспев Ц его певучий голос при других обстоятельствах по
казался бы мышонку, наверное, забавным. Матиас лежал все так же неподвижн
о.
Рыжий кот брезгливо коснулся его лапой:
Ц Вставай, противный! Я знаю, ты жив.
Матиас медленно поднялся Ц судя по всему, кот считает его несъедобным. Н
о лапы мышонка так дрожали, что ему снова пришлось лечь на пол.
Некоторое время они молча разглядывали друг друга. Матиас не знал, что ск
азать. Кот заговорил снова, на этот раз в его голосе сквозило пренебрежен
ие:
Ц Ну и что ты молчишь? Тебя, видимо, дурно воспитывали. Тебе не кажется, что
если ты запрыгнул кому-то в рот, следует по крайней мере извиниться?
Матиас, с трудом поднявшись, нерешительно поклонился:
Ц Прошу прощения, сэр. Это вышло нечаянно. Я, видите ли, упал. Прошу вас при
нять мои извинения. Я Ц Матиас из Рэдволла, и я искренне надеюсь, что не сл
ишком вас обеспокоил.
Кот фыркнул:
Ц Ну что ж, похоже, ты получил более-менее приличное воспитание, Матиас и
з Рэдволла. Я принимаю твои извинения. Позволь и мне представиться. Я сква
йр Джулиан Джиндживер.
Ц Рад с вами познакомиться, сквайр Джулиан, Ц вежливо ответил Матиас.
Кот царственно зевнул.
Ц Зови меня просто Джулиан. Мой титул Ц наследственный, но я им не особе
нно дорожу. Где они, мои владения? Полуразвалившийся дом да полоска земли
вдоль реки. Ни настоящих друзей, ни верных слуг, даже поболтать, честно гов
оря, не с кем. Наверное, с моей смертью род Джиндживеров и вовсе угаснет.
Матиас невольно пожалел одинокого аристократа.
Ц Зато вы, наверное, ведете мирную уединенную жизнь, Ц вежливо заметил
мышонок.
Ц О, не утомляй меня банальностями, Ц устало ответил Джулиан. Ц Что зна
ешь ты об одиночестве и о том, как трудно отстаивать свои убеждения в этом
разлагающемся мире? Кстати, ты не мог бы немного почиститься? Ты весь в пыл
и и соломе и выглядишь совершенно неприлично. А пока приводишь себя в пор
ядок, расскажи, зачем залез в мой амбар.
Отряхиваясь, Матиас рассказал обо всем. Выслушав, Джулиан взглянул на не
го с удивлением:
Ц Капитан Снег? Это же маньяк! Я запретил ему здесь появляться. Никакого
воспитания! Готов сожрать все, что движется. А эти ужасные манеры за столо
м? Он выплевывает на стол шерсть и кости, представь себе! Бр-р-р!!!
Ц А не подскажете ли вы, где я могу найти его? Ц с надеждой спросил Матиас
.
Ц Конечно, Ц ответил Джулиан, Ц капитан Снег теперь живет в дупле. Пойд
ем, я прогуляюсь и заодно покажу тебе дорогу. Но пожалуйста, не надейся, чт
о я тебя ему представлю, даже разговаривать с ним не хочу. Когда я выставил
его из амбара, мы смертельно поссорились. Мы нанесли друг другу оскорбле
ния, не смываемые даже кровью. В тот же день я поклялся больше никогда в жи
зни не говорить с этим старым невежей.
Матиас догадался, что Джулиан и Снег раньше были друзьями. Возможно, их сс
ора и была причиной мировой скорби кота. Но мышонок предпочел не торопит
ься с расспросами.
* * *
Сидя на спине у кота, Матиас чувст
вовал себя довольно странно. Джулиан, несмотря на то что казался ленивым,
оказался очень наблюдательным. Изящной походкой пересекая двор, он небр
ежно заметил:
Ц А твои друзья землеройки сегодня здесь в полном составе. Неотесанные
грубияны! Думают, я их не вижу. Передай Лог-а-Логу и Гуосим, что они могут св
ободно приходить в амбар за сеном Ц филин там больше не живет. А я, клянус
ь небесами, их не трону. Я питаюсь исключительно растениями, разве что съе
м иногда немного рыбы. Мясо я не ем уже несколько лет. Можешь передать им е
ще одну мою просьбу: уж если они приходят в мой амбар, пусть хотя бы воздер
жатся от споров и драк. Крайне неприятно, когда эти сварливые землеройки
мешают размышлять.
Матиас тотчас изъявил согласие передать это пожелание кота землеройка
м.
Наконец они вошли в небольшой сад, старый и запущенный. Джулиан останови
лся шагах в двадцати от корявого дуба. Спустив Матиаса на землю, он предос
терег мышонка:
Ц Капитана Снега нигде не видно, но имей в виду: он уже давно наблюдает за
нами. Мне ли не знать, дома он или нет. Будь крайне осторожен, Матиас. Старый
обжора скорее всего сразу же постарается тебя съесть, Ц впрочем, чего ещ
е можно ожидать от филина? Ну, мне пора. Если удастся, передай ему вот что: ск
вайр Джиндживер говорит, что капитан Снег должен признать свою неправот
у и извиниться. Только при этом условии мы можем помириться и снова жить в
месте в амбаре. До свидания, Матиас. Еще раз, будь осторожен!
Ц До свидания, Джулиан, спасибо! Ц крикнул Матиас вслед последнему пред
ставителю рода Джиндживеров.
Мышонок снял медаль Бэзила со своего одеяния и, держа ее перед собой на вы
тянутых лапах, осторожно пошел вперед. Если Джулиан сказал, что капитан С
нег где-то поблизости, значит, так оно и есть.
* * *
Дикий вопль внезапно разорвал т
ишину, тут же раздалось хлопанье крыльев. Филин обрушился на Матиаса нев
едомо откуда.
Пригибаясь и извиваясь, как учил Бэзил, Матиас принялся размахивать меда
лью и закричал во все горло:
Ц Я пришел с миром! Меня послал заяц Бэзил Олень! Я пришел с миром!
Но не успел он прокричать эти слова, как был опрокинут брюхом вверх. Огром
ные острые когти вырвали из лап мышонка медаль. Подняв облако пыли своим
и мощными крыльями, капитан Снег сел на землю прямо перед Матиасом. Несмо
тря на весь свой страх, мышонок был восхищен: перед ним предстала грозная,
величественная птица!
Капитан Снег горой возвышался над ним. Размеры его крыльев поражали. Опе
рение филина было белоснежным Ц за исключением нескольких коричневых
полосок на крыльях и темных крапин на голове. Лапы Ц вооружены тремя ост
рыми когтями спереди и одним сзади. Острый изогнутый клюв внушал ужас. Гл
аза были огромны: два золотистых шара с круглыми черными зрачками.
Матиас понимал, что жизнь его висит на волоске. Капитан Снег выставил впе
ред коготь, но Матиас ловко отскочил в сторону.
Ц Назови свое имя и звание. Кто дал тебе медаль? Ц сухо спросил филин.
Извиваясь ужом, Матиас быстро ответил:
Ц Я Ц мышонок Матиас, воин аббатства Рэдволл. Медаль принадлежит моему
другу, зайцу Бэзилу Оленю. Он шлет вам привет, сэр.
Ц Смирно, Ц рявкнул капитан.
Матиас застыл на месте. Когти филина, которые, казалось, жили самостоятел
ьной жизнью, медленно приближались. Мышонок осторожно попятился, отступ
ая от страшных когтей. Капитан Снег облизал наполнившийся слюной клюв. О
н явно изнемогал от желания съесть Матиаса.
Ц Что тебе говорил кот? Ц прохрипел он. Ц Он говорил обо мне?
Матиас залепетал:
Ц Сквайр Джиндживер говорит, что если бы вы признали свою неправоту и из
винились, то он помирился бы с вами и вы снова могли бы жить вдвоем в амбар
е, сэр.
Матиас говорил, а сам пятился от тянувшихся к нему когтей. Внезапно филин
выбросил лапы вперед, но мгновением раньше Матиас успел отскочить в стор
ону и петляя побежал прочь от кровожадной птицы. Промахнувшись, капитан
Снег яростно рванул когтями траву. Затем, разбежавшись, он взлетел и сел н
а ветку корявого дуба, рядом со своим дуплом.
Ц Ладно, маленький воин, можешь не убегать. Вернись-ка, я хочу поговорить
с тобой.
Матиас остановился Ц он был уже довольно далеко от дерева. Капитан Снег
переступал с ноги на ногу и гневно ворчал:
Ц Это я-то не прав? Нет, никогда! Не стану я извиняться перед этим котом! Ни
за что!
Когда филин несколько поутих, Матиас крикнул:
Ц Капитан Снег, сэр! Я хочу задать вам один вопрос.
Филин указал крылом на дупло:
Ц Слушай, мышь, зачем драть горло? Заходи в мою берлогу, гнездо то есть. Зде
сь мы сможем поговорить тихо и спокойно.
Поднявшись на цыпочки, Матиас осторожно заглянул в дупло. Стены гнезда б
ыли обиты мехом землероек, мышей, кротов, даже крыс, увешаны костями и чере
пами мелких зверьков. Матиас робко улыбнулся:
Ц Гм, если вы не возражаете, капитан, я бы предпочел остаться здесь, где ст
ою.
Капитан хрипло хмыкнул и вытянул вперед коготь.
Ц Значит, предпочитаешь остаться там? Что ж, понимаю. Ну и хватит об этом. О
чем же ты хочешь меня спросить?
Ц Знаете ли вы огромного аспида Асмодеуса и где я могу его найти, сэр? хра
бро выкрикнул Матиас.
Филин почистил перья у себя на груди и наклонил голову.
Ц Я знаю всех на своей территории. О да, я знаю Асмодеуса и знаю, где он жив
ет. Но почему ты спрашиваешь?
Ц Потому что у него вещь, которая принадлежит нашему аббатству. Старинн
ый меч, сэр, Ц ответил Матиас.
Ц А-а, меч, Ц проговорил филин. Ц Да, помню. Однажды ночью змей прополз ми
мо меня с мечом. Но тебе, жалкому мышонку, никогда не отобрать этот меч у Ас
модеуса! Он может так загипнотизировать тебя взглядом, что ты превратишь
ся в живую статую. Жаль, я так не умею.
Матиас начал терять терпение. Он громко крикнул филину:
Ц Мне плевать на его волшебные глаза, ядовитые зубы, стальные кольца и вс
е прочее! Я хочу забрать наш меч, и я украду его у змея или буду сражаться с н
им. А если понадобится, я...
Но тут слова Матиаса потонули в ухающем хохоте филина Ц тот чуть не свал
ился с дерева от смеха! Филин смахнул со своих огромных глаз выступившие
слезы.
Ц И что же ты сделаешь, интересно знать? Ты собираешься сразиться с Асмод
еусом, я не ослышался, нет? Ты! О, мышонок, беги отсюда поскорей, пока у меня н
е отвалились крылья от смеха. Ха-ха-ха! Ну и ну! Может, ты перепил яблочного
бренди? Страшная битва аспида с мышью! Ну, после этого меня уже ничем не уд
ивишь! Ц И капитан Снег снова залился безудержным хохотом.
Матиас вызывающе крикнул:
Ц Ха! А ведь сам-то ты, пожалуй, не отважишься сразиться с Асмодеусом!
Филин снова отер слезы белоснежным крылом и ответил:
Ц Никогда не пробовал. Да и не собираюсь, малыш. Скорее всего мы бы оба пог
ибли.
В голосе Матиаса зазвучала насмешка:
Ц Да ты просто трусишь. Спорим, я сражусь с Асмодеусом и выйду победителе
м!
Ц Спорим, что нет.
Ц Спорим, что да!
Ц На все, что угодно.
Матиас указал на медаль в когтях капитана Снега:
Ц На эту медаль.
Капитан швырнул медаль за спину, в дупло.
Ц Что ж, идет!
Ц Подожди-ка, филин, Ц крикнул Матиас. Ц А какова твоя ставка? Медаль-то
не твоя, ведь ты отдал ее зайцу Бэзилу Оленю.
Распахнув крылья во всю ширь, Снег проухал:
Ц Моя ставка? Все, что угодно, все, что ты скажешь, мышонок.
Матиас думал недолго:
Ц Я не хочу отбирать у тебя все. Но скажем, так: если я одолею змея, ты верне
шь медаль и дашь мне в придачу несколько обещаний.
Филин еле справлялся с душившим его хохотом.
Ц Ха-ха-ха! Вот это да! Ну хорошо, мой храбрый воин, согласен. Говори, что эт
о за обещания.
Ц Итак, Ц торжественно проговорил Матиас, Ц поклянись, что, если мне уд
астся победить змея, ты никогда больше не будешь есть ни мышей, ни землеро
ек.
Ц Согласен, Ц фыркнул филин. Ц Я готов даже кое-что к этому прибавить. Е
сли ты победишь змея, я признаю, что был не прав и на коленях попрошу проще
ния у твоего старого надутого кота.
Ц Слово офицера? Ц настаивал Матиас. Филин вытянул вперед крыло и, отст
авив в сторону одну лапу, торжественно произнес:
Ц Клянусь своим званием капитана и своими славными предками, клянусь Н
очью и Льдом, что я, капитан Снег, верну медаль и исполню свою клятву, если т
ы, мышонок, победишь Асмодеуса! Ц Филин не выдержал и расхохотался: Ц О, х
а-ха-ха, хо-хо-хо! Да это самое верное пари, которое я когда-либо держал! Выи
грать его Ц все равно что оторвать крылья у дохлой бабочки.
Ц Для тебя Ц может быть, но не для меня, Ц возразил Матиас. Ц Ну а теперь
, капитан, расскажи мне, где найти Асмодеуса.
Ц В старом карьере, Ц ответил филин. Ц Это за рекой. В карьере много пещ
ер, подземных ходов. Ищи змея там. Но сколько ни старайся, твоя встреча с Ас
модеусом все равно будет неожиданной. Боюсь, тебе не придется сражаться:
ты тотчас станешь мертвее мертвого. А теперь прощай, мышонок!
* * *
Матиас повернулся к филину спин
ой и зашагал прочь, а тот продолжал еще долго насмехаться.
Ц Вот я и получил назад мою серебряную медаль! Ц веселился капитан. Ц О
да, она будет напоминать мне о тебе, мышонок. Лучше бы я тебя съел, тогда теб
е не пришлось бы идти в карьер... Да, чуть не забыл... Жаль, что ты не сможешь пе
редать от меня привет зайцу, поскольку раньше окажешься в брюхе у змея.
Матиас шагал через луг, не обращая внимания на грубые шутки филина; након
ец он добрался до опушки Леса Цветущих Мхов. Землеройки вышли из своих ук
рытий и, обступив Матиаса со всех сторон, засыпали его вопросами:
Ц Так ты, значит, действительно вернулся?
Ц И как это Снег тебя не сожрал?
Ц Ну что, раньше небось не видал филинов?
Ц А как насчет Ядозубого?
Ц Что же ты молчишь!
Между землеройками началась потасовка; Матиас подбежал к Лог-а-Логу и вз
ял у него черный камень.
Ц Замолчите же и перестаньте драться, хулиганы вы этакие, а то ничего не
узнаете! Ц прокричал он.
Члены Повстанческого союза землероек виновато притихли. Матиасу с труд
ом удавалось говорить спокойно.
Ц Я разыскал капитана Снега, точнее, меня отвел к нему сквайр Джулиан Джи
ндживер. Вам это имя о чем-нибудь говорит?
Вопрос Матиаса привел землероек в смущение, многие потупились, в том чис
ле Гуосим и Лог-а-Лог.
Матиас скрестил лапы на груди и с неприязнью посмотрел на них:
Ц Ну что ж, благодарю! Особенно вас, Гуосим и Лог-а-Лог. Послать меня в амба
р и не обмолвиться ни словом о коте! Я, признаться, не ожидал от вас такого.
Лог-а-Лог сорвал повязку с головы и швырнул ее на землю. Затем взял у Матиа
са камень:
Ц Матиас, я говорю не только от своего имени, но и от имени всего Повстанч
еского союза. Мы очень виноваты перед тобой и искренне просим прощения. М
ы просто забыли про кота, он совсем выскочил у нас из головы. Мы, землеройк
и, постоянно спорим, враждуем, деремся между собой и потому часто забывае
м о важных вещах. Такие уж мы уродились. Прими наши извинения, друг!
Матиас забрал у Лог-а-Лога камень:
Ц Ну что ж, на первый раз принимаю. Вы называете меня другом и говорите, чт
о забываете о важных вещах. А я вам тоже хочу кое-что сказать. Я Ц воин абба
тства Рэдволл, и я никогда не забываю, кто мои друзья и кто враги. Но хватит
об этом... Слушайте меня внимательно. Вскоре вся ваша жизнь может пойти по-
другому. Капитан Снег говорит, что Асмодеус живет в старом карьере за рек
ой. И он поклялся, что если мне удастся победить Асмодеуса, то он, филин, ник
огда больше не тронет ни одну землеройку.
Когда изумленные возгласы стихли, он продолжил:
Ц Подумайте об этом, землеройки. Для вас будет двойная польза. Если Асмод
еус будет мертв и капитан Снег сдержит свое обещание, вам никто больше не
будет угрожать. Кстати говоря, мой друг кот Джулиан вам совершенно не опа
сен. Он и не собирается на вас охотиться Ц он разрешает вам брать из его а
мбара все, что вам нужно, но при условии, что вы будете делать это тихо, без с
поров и драк. И вот, я умолкаю. У меня осталась только одна просьба: проводи
те меня до карьера.
* * *
Матиас терпеливо ждал, пока земл
еройки вполголоса совещаются. Неужели они откажутся от столь великодуш
ного предложения? Он прислушивался, стараясь понять, в чем они друг друга
убеждают. Кажется, одни соглашаются, другие сомневаются. Наконец какой-т
о маленький повстанец решительно сделал шаг вперед и, взяв камень, церем
онно обратился к Матиасу:
Ц В наших законах говорится, что заречный карьер находится вне нашей те
рритории. Следовательно, мы не можем пойти с тобой!
Лог-а-Лог ударил говорившего так, что тот кубарем покатился по земле.
Ц Трусливый, неблагодарный дурак!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33
ругой такой возможности не будет.
* * *
Огромный лук сработал превосход
но. Радость Сырокрада по случаю повышения оказалась недолгой. Он так и не
понял, что убило его.
2
Оказавшись в пасти кота, Матиас закричал от страха
. Это была мокрая и жаркая, розово-черная, смрадная пещера, вся утыканная о
громными желтыми клыками.
Ц Тьфу!
Рыжий кот с отвращением выплюнул мышонка на пол амбара. Матиас лежал мок
рый, липкий, дрожащий, весь облепленный пылью и соломой. Он понимал, что лу
чше лежать неподвижно и притвориться мертвым. От кота ведь не убежишь. Но
дрожь, сотрясавшую все его тело, мышонок унять никак не мог. Он лежал, гляд
я снизу вверх в кошачьи глаза Ц огромные бирюзовые озера, в которых плав
али золотистые искры.
Кот тоже смотрел на Матиаса Ц с отвращением и досадой. Потом он старател
ьно вытер лапой язык и сплюнул, словно пытаясь избавиться от отвратитель
ного вкуса.
Ц Ужас! Ужас как не терплю мышей! Грязные, бегают неизвестно где.
Кот говорил нараспев Ц его певучий голос при других обстоятельствах по
казался бы мышонку, наверное, забавным. Матиас лежал все так же неподвижн
о.
Рыжий кот брезгливо коснулся его лапой:
Ц Вставай, противный! Я знаю, ты жив.
Матиас медленно поднялся Ц судя по всему, кот считает его несъедобным. Н
о лапы мышонка так дрожали, что ему снова пришлось лечь на пол.
Некоторое время они молча разглядывали друг друга. Матиас не знал, что ск
азать. Кот заговорил снова, на этот раз в его голосе сквозило пренебрежен
ие:
Ц Ну и что ты молчишь? Тебя, видимо, дурно воспитывали. Тебе не кажется, что
если ты запрыгнул кому-то в рот, следует по крайней мере извиниться?
Матиас, с трудом поднявшись, нерешительно поклонился:
Ц Прошу прощения, сэр. Это вышло нечаянно. Я, видите ли, упал. Прошу вас при
нять мои извинения. Я Ц Матиас из Рэдволла, и я искренне надеюсь, что не сл
ишком вас обеспокоил.
Кот фыркнул:
Ц Ну что ж, похоже, ты получил более-менее приличное воспитание, Матиас и
з Рэдволла. Я принимаю твои извинения. Позволь и мне представиться. Я сква
йр Джулиан Джиндживер.
Ц Рад с вами познакомиться, сквайр Джулиан, Ц вежливо ответил Матиас.
Кот царственно зевнул.
Ц Зови меня просто Джулиан. Мой титул Ц наследственный, но я им не особе
нно дорожу. Где они, мои владения? Полуразвалившийся дом да полоска земли
вдоль реки. Ни настоящих друзей, ни верных слуг, даже поболтать, честно гов
оря, не с кем. Наверное, с моей смертью род Джиндживеров и вовсе угаснет.
Матиас невольно пожалел одинокого аристократа.
Ц Зато вы, наверное, ведете мирную уединенную жизнь, Ц вежливо заметил
мышонок.
Ц О, не утомляй меня банальностями, Ц устало ответил Джулиан. Ц Что зна
ешь ты об одиночестве и о том, как трудно отстаивать свои убеждения в этом
разлагающемся мире? Кстати, ты не мог бы немного почиститься? Ты весь в пыл
и и соломе и выглядишь совершенно неприлично. А пока приводишь себя в пор
ядок, расскажи, зачем залез в мой амбар.
Отряхиваясь, Матиас рассказал обо всем. Выслушав, Джулиан взглянул на не
го с удивлением:
Ц Капитан Снег? Это же маньяк! Я запретил ему здесь появляться. Никакого
воспитания! Готов сожрать все, что движется. А эти ужасные манеры за столо
м? Он выплевывает на стол шерсть и кости, представь себе! Бр-р-р!!!
Ц А не подскажете ли вы, где я могу найти его? Ц с надеждой спросил Матиас
.
Ц Конечно, Ц ответил Джулиан, Ц капитан Снег теперь живет в дупле. Пойд
ем, я прогуляюсь и заодно покажу тебе дорогу. Но пожалуйста, не надейся, чт
о я тебя ему представлю, даже разговаривать с ним не хочу. Когда я выставил
его из амбара, мы смертельно поссорились. Мы нанесли друг другу оскорбле
ния, не смываемые даже кровью. В тот же день я поклялся больше никогда в жи
зни не говорить с этим старым невежей.
Матиас догадался, что Джулиан и Снег раньше были друзьями. Возможно, их сс
ора и была причиной мировой скорби кота. Но мышонок предпочел не торопит
ься с расспросами.
* * *
Сидя на спине у кота, Матиас чувст
вовал себя довольно странно. Джулиан, несмотря на то что казался ленивым,
оказался очень наблюдательным. Изящной походкой пересекая двор, он небр
ежно заметил:
Ц А твои друзья землеройки сегодня здесь в полном составе. Неотесанные
грубияны! Думают, я их не вижу. Передай Лог-а-Логу и Гуосим, что они могут св
ободно приходить в амбар за сеном Ц филин там больше не живет. А я, клянус
ь небесами, их не трону. Я питаюсь исключительно растениями, разве что съе
м иногда немного рыбы. Мясо я не ем уже несколько лет. Можешь передать им е
ще одну мою просьбу: уж если они приходят в мой амбар, пусть хотя бы воздер
жатся от споров и драк. Крайне неприятно, когда эти сварливые землеройки
мешают размышлять.
Матиас тотчас изъявил согласие передать это пожелание кота землеройка
м.
Наконец они вошли в небольшой сад, старый и запущенный. Джулиан останови
лся шагах в двадцати от корявого дуба. Спустив Матиаса на землю, он предос
терег мышонка:
Ц Капитана Снега нигде не видно, но имей в виду: он уже давно наблюдает за
нами. Мне ли не знать, дома он или нет. Будь крайне осторожен, Матиас. Старый
обжора скорее всего сразу же постарается тебя съесть, Ц впрочем, чего ещ
е можно ожидать от филина? Ну, мне пора. Если удастся, передай ему вот что: ск
вайр Джиндживер говорит, что капитан Снег должен признать свою неправот
у и извиниться. Только при этом условии мы можем помириться и снова жить в
месте в амбаре. До свидания, Матиас. Еще раз, будь осторожен!
Ц До свидания, Джулиан, спасибо! Ц крикнул Матиас вслед последнему пред
ставителю рода Джиндживеров.
Мышонок снял медаль Бэзила со своего одеяния и, держа ее перед собой на вы
тянутых лапах, осторожно пошел вперед. Если Джулиан сказал, что капитан С
нег где-то поблизости, значит, так оно и есть.
* * *
Дикий вопль внезапно разорвал т
ишину, тут же раздалось хлопанье крыльев. Филин обрушился на Матиаса нев
едомо откуда.
Пригибаясь и извиваясь, как учил Бэзил, Матиас принялся размахивать меда
лью и закричал во все горло:
Ц Я пришел с миром! Меня послал заяц Бэзил Олень! Я пришел с миром!
Но не успел он прокричать эти слова, как был опрокинут брюхом вверх. Огром
ные острые когти вырвали из лап мышонка медаль. Подняв облако пыли своим
и мощными крыльями, капитан Снег сел на землю прямо перед Матиасом. Несмо
тря на весь свой страх, мышонок был восхищен: перед ним предстала грозная,
величественная птица!
Капитан Снег горой возвышался над ним. Размеры его крыльев поражали. Опе
рение филина было белоснежным Ц за исключением нескольких коричневых
полосок на крыльях и темных крапин на голове. Лапы Ц вооружены тремя ост
рыми когтями спереди и одним сзади. Острый изогнутый клюв внушал ужас. Гл
аза были огромны: два золотистых шара с круглыми черными зрачками.
Матиас понимал, что жизнь его висит на волоске. Капитан Снег выставил впе
ред коготь, но Матиас ловко отскочил в сторону.
Ц Назови свое имя и звание. Кто дал тебе медаль? Ц сухо спросил филин.
Извиваясь ужом, Матиас быстро ответил:
Ц Я Ц мышонок Матиас, воин аббатства Рэдволл. Медаль принадлежит моему
другу, зайцу Бэзилу Оленю. Он шлет вам привет, сэр.
Ц Смирно, Ц рявкнул капитан.
Матиас застыл на месте. Когти филина, которые, казалось, жили самостоятел
ьной жизнью, медленно приближались. Мышонок осторожно попятился, отступ
ая от страшных когтей. Капитан Снег облизал наполнившийся слюной клюв. О
н явно изнемогал от желания съесть Матиаса.
Ц Что тебе говорил кот? Ц прохрипел он. Ц Он говорил обо мне?
Матиас залепетал:
Ц Сквайр Джиндживер говорит, что если бы вы признали свою неправоту и из
винились, то он помирился бы с вами и вы снова могли бы жить вдвоем в амбар
е, сэр.
Матиас говорил, а сам пятился от тянувшихся к нему когтей. Внезапно филин
выбросил лапы вперед, но мгновением раньше Матиас успел отскочить в стор
ону и петляя побежал прочь от кровожадной птицы. Промахнувшись, капитан
Снег яростно рванул когтями траву. Затем, разбежавшись, он взлетел и сел н
а ветку корявого дуба, рядом со своим дуплом.
Ц Ладно, маленький воин, можешь не убегать. Вернись-ка, я хочу поговорить
с тобой.
Матиас остановился Ц он был уже довольно далеко от дерева. Капитан Снег
переступал с ноги на ногу и гневно ворчал:
Ц Это я-то не прав? Нет, никогда! Не стану я извиняться перед этим котом! Ни
за что!
Когда филин несколько поутих, Матиас крикнул:
Ц Капитан Снег, сэр! Я хочу задать вам один вопрос.
Филин указал крылом на дупло:
Ц Слушай, мышь, зачем драть горло? Заходи в мою берлогу, гнездо то есть. Зде
сь мы сможем поговорить тихо и спокойно.
Поднявшись на цыпочки, Матиас осторожно заглянул в дупло. Стены гнезда б
ыли обиты мехом землероек, мышей, кротов, даже крыс, увешаны костями и чере
пами мелких зверьков. Матиас робко улыбнулся:
Ц Гм, если вы не возражаете, капитан, я бы предпочел остаться здесь, где ст
ою.
Капитан хрипло хмыкнул и вытянул вперед коготь.
Ц Значит, предпочитаешь остаться там? Что ж, понимаю. Ну и хватит об этом. О
чем же ты хочешь меня спросить?
Ц Знаете ли вы огромного аспида Асмодеуса и где я могу его найти, сэр? хра
бро выкрикнул Матиас.
Филин почистил перья у себя на груди и наклонил голову.
Ц Я знаю всех на своей территории. О да, я знаю Асмодеуса и знаю, где он жив
ет. Но почему ты спрашиваешь?
Ц Потому что у него вещь, которая принадлежит нашему аббатству. Старинн
ый меч, сэр, Ц ответил Матиас.
Ц А-а, меч, Ц проговорил филин. Ц Да, помню. Однажды ночью змей прополз ми
мо меня с мечом. Но тебе, жалкому мышонку, никогда не отобрать этот меч у Ас
модеуса! Он может так загипнотизировать тебя взглядом, что ты превратишь
ся в живую статую. Жаль, я так не умею.
Матиас начал терять терпение. Он громко крикнул филину:
Ц Мне плевать на его волшебные глаза, ядовитые зубы, стальные кольца и вс
е прочее! Я хочу забрать наш меч, и я украду его у змея или буду сражаться с н
им. А если понадобится, я...
Но тут слова Матиаса потонули в ухающем хохоте филина Ц тот чуть не свал
ился с дерева от смеха! Филин смахнул со своих огромных глаз выступившие
слезы.
Ц И что же ты сделаешь, интересно знать? Ты собираешься сразиться с Асмод
еусом, я не ослышался, нет? Ты! О, мышонок, беги отсюда поскорей, пока у меня н
е отвалились крылья от смеха. Ха-ха-ха! Ну и ну! Может, ты перепил яблочного
бренди? Страшная битва аспида с мышью! Ну, после этого меня уже ничем не уд
ивишь! Ц И капитан Снег снова залился безудержным хохотом.
Матиас вызывающе крикнул:
Ц Ха! А ведь сам-то ты, пожалуй, не отважишься сразиться с Асмодеусом!
Филин снова отер слезы белоснежным крылом и ответил:
Ц Никогда не пробовал. Да и не собираюсь, малыш. Скорее всего мы бы оба пог
ибли.
В голосе Матиаса зазвучала насмешка:
Ц Да ты просто трусишь. Спорим, я сражусь с Асмодеусом и выйду победителе
м!
Ц Спорим, что нет.
Ц Спорим, что да!
Ц На все, что угодно.
Матиас указал на медаль в когтях капитана Снега:
Ц На эту медаль.
Капитан швырнул медаль за спину, в дупло.
Ц Что ж, идет!
Ц Подожди-ка, филин, Ц крикнул Матиас. Ц А какова твоя ставка? Медаль-то
не твоя, ведь ты отдал ее зайцу Бэзилу Оленю.
Распахнув крылья во всю ширь, Снег проухал:
Ц Моя ставка? Все, что угодно, все, что ты скажешь, мышонок.
Матиас думал недолго:
Ц Я не хочу отбирать у тебя все. Но скажем, так: если я одолею змея, ты верне
шь медаль и дашь мне в придачу несколько обещаний.
Филин еле справлялся с душившим его хохотом.
Ц Ха-ха-ха! Вот это да! Ну хорошо, мой храбрый воин, согласен. Говори, что эт
о за обещания.
Ц Итак, Ц торжественно проговорил Матиас, Ц поклянись, что, если мне уд
астся победить змея, ты никогда больше не будешь есть ни мышей, ни землеро
ек.
Ц Согласен, Ц фыркнул филин. Ц Я готов даже кое-что к этому прибавить. Е
сли ты победишь змея, я признаю, что был не прав и на коленях попрошу проще
ния у твоего старого надутого кота.
Ц Слово офицера? Ц настаивал Матиас. Филин вытянул вперед крыло и, отст
авив в сторону одну лапу, торжественно произнес:
Ц Клянусь своим званием капитана и своими славными предками, клянусь Н
очью и Льдом, что я, капитан Снег, верну медаль и исполню свою клятву, если т
ы, мышонок, победишь Асмодеуса! Ц Филин не выдержал и расхохотался: Ц О, х
а-ха-ха, хо-хо-хо! Да это самое верное пари, которое я когда-либо держал! Выи
грать его Ц все равно что оторвать крылья у дохлой бабочки.
Ц Для тебя Ц может быть, но не для меня, Ц возразил Матиас. Ц Ну а теперь
, капитан, расскажи мне, где найти Асмодеуса.
Ц В старом карьере, Ц ответил филин. Ц Это за рекой. В карьере много пещ
ер, подземных ходов. Ищи змея там. Но сколько ни старайся, твоя встреча с Ас
модеусом все равно будет неожиданной. Боюсь, тебе не придется сражаться:
ты тотчас станешь мертвее мертвого. А теперь прощай, мышонок!
* * *
Матиас повернулся к филину спин
ой и зашагал прочь, а тот продолжал еще долго насмехаться.
Ц Вот я и получил назад мою серебряную медаль! Ц веселился капитан. Ц О
да, она будет напоминать мне о тебе, мышонок. Лучше бы я тебя съел, тогда теб
е не пришлось бы идти в карьер... Да, чуть не забыл... Жаль, что ты не сможешь пе
редать от меня привет зайцу, поскольку раньше окажешься в брюхе у змея.
Матиас шагал через луг, не обращая внимания на грубые шутки филина; након
ец он добрался до опушки Леса Цветущих Мхов. Землеройки вышли из своих ук
рытий и, обступив Матиаса со всех сторон, засыпали его вопросами:
Ц Так ты, значит, действительно вернулся?
Ц И как это Снег тебя не сожрал?
Ц Ну что, раньше небось не видал филинов?
Ц А как насчет Ядозубого?
Ц Что же ты молчишь!
Между землеройками началась потасовка; Матиас подбежал к Лог-а-Логу и вз
ял у него черный камень.
Ц Замолчите же и перестаньте драться, хулиганы вы этакие, а то ничего не
узнаете! Ц прокричал он.
Члены Повстанческого союза землероек виновато притихли. Матиасу с труд
ом удавалось говорить спокойно.
Ц Я разыскал капитана Снега, точнее, меня отвел к нему сквайр Джулиан Джи
ндживер. Вам это имя о чем-нибудь говорит?
Вопрос Матиаса привел землероек в смущение, многие потупились, в том чис
ле Гуосим и Лог-а-Лог.
Матиас скрестил лапы на груди и с неприязнью посмотрел на них:
Ц Ну что ж, благодарю! Особенно вас, Гуосим и Лог-а-Лог. Послать меня в амба
р и не обмолвиться ни словом о коте! Я, признаться, не ожидал от вас такого.
Лог-а-Лог сорвал повязку с головы и швырнул ее на землю. Затем взял у Матиа
са камень:
Ц Матиас, я говорю не только от своего имени, но и от имени всего Повстанч
еского союза. Мы очень виноваты перед тобой и искренне просим прощения. М
ы просто забыли про кота, он совсем выскочил у нас из головы. Мы, землеройк
и, постоянно спорим, враждуем, деремся между собой и потому часто забывае
м о важных вещах. Такие уж мы уродились. Прими наши извинения, друг!
Матиас забрал у Лог-а-Лога камень:
Ц Ну что ж, на первый раз принимаю. Вы называете меня другом и говорите, чт
о забываете о важных вещах. А я вам тоже хочу кое-что сказать. Я Ц воин абба
тства Рэдволл, и я никогда не забываю, кто мои друзья и кто враги. Но хватит
об этом... Слушайте меня внимательно. Вскоре вся ваша жизнь может пойти по-
другому. Капитан Снег говорит, что Асмодеус живет в старом карьере за рек
ой. И он поклялся, что если мне удастся победить Асмодеуса, то он, филин, ник
огда больше не тронет ни одну землеройку.
Когда изумленные возгласы стихли, он продолжил:
Ц Подумайте об этом, землеройки. Для вас будет двойная польза. Если Асмод
еус будет мертв и капитан Снег сдержит свое обещание, вам никто больше не
будет угрожать. Кстати говоря, мой друг кот Джулиан вам совершенно не опа
сен. Он и не собирается на вас охотиться Ц он разрешает вам брать из его а
мбара все, что вам нужно, но при условии, что вы будете делать это тихо, без с
поров и драк. И вот, я умолкаю. У меня осталась только одна просьба: проводи
те меня до карьера.
* * *
Матиас терпеливо ждал, пока земл
еройки вполголоса совещаются. Неужели они откажутся от столь великодуш
ного предложения? Он прислушивался, стараясь понять, в чем они друг друга
убеждают. Кажется, одни соглашаются, другие сомневаются. Наконец какой-т
о маленький повстанец решительно сделал шаг вперед и, взяв камень, церем
онно обратился к Матиасу:
Ц В наших законах говорится, что заречный карьер находится вне нашей те
рритории. Следовательно, мы не можем пойти с тобой!
Лог-а-Лог ударил говорившего так, что тот кубарем покатился по земле.
Ц Трусливый, неблагодарный дурак!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33