А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Сражаться в джунглях с кровожадными японцами, выжига
ть их из пещер, теснить с утесов в море? Быть восточным деспотом Ч властел
ином над миллионами квадратных миль, сотнями миллионов людей? Единствен
ная твоя связь с реальными миром Ч тонкая медная жилка, протянутая по ок
еанскому дну, слабое блеянье точек и тире в ночи? Что при этом происходит в
твоей душе?

АВАНПОСТ

Когда австралиец из «томми» распылил их сержанта на молекулы, Гото Денго
и его товарищи остались без карты, а без карты в джунглях Новой Гвинеи оче
нь, очень плохо.
В другом месте можно было идти вниз до самого океана и дальше вдоль берег
а, пока не наткнешься на своих. Однако здесь берегом идти еще труднее, чем
джунглями, поскольку все побережье Ч цепочка малярийных болот, кишащих
охотниками за головами.
Они находят японский аванпост просто по звукам взрывов. В отличие от Гот
о Денго у пятой воздушной армии США с картами все в порядке.
Непрестанный грохот бомбежки в каком-то смысле даже успокаивает. После в
стречи с австралийцами у Гото Денго закрались опасения, которые он не ре
шается высказать вслух: как бы, дойдя до места, не застать там врагов. Тот, к
то смеет такое помыслить, недостоин быть воином императора.
Так или иначе, рев бомбардировщиков, гул взрывов и вспышки на горизонте я
сно показывают, где японцы. Один из товарищей Гото Денго Ч деревенский п
арнишка с Кюсю. Энтузиазм заменяет ему еду, воду, сон, лекарства. Всю дорог
у через джунгли парнишка ободряет товарищей, вслух мечтая о том, как они у
слышат зенитки и увидят горящие американские самолеты.
Этот день так и не наступает. Однако они приближаются к аванпосту. Его мож
но найти с закрытыми глазами по дизентерийному и трупному смраду. Как ра
з когда вонь становится невыносимой, парнишка с Кюсю вдруг странно хрюка
ет. Гото Денго оборачивается и видит у него во лбу аккуратную овальную ды
рочку. Парнишка в корчах падает на землю.
Ч Мы Ч японцы! Ч кричит Гото Денго.

Бомбы норовят все время падать и взрываться, поэтому требуется рыть бунк
еры и одиночные окопы. К несчастью, поверхность земли совпадает с зеркал
ом грунтовых вод. Следы заполняются ржавой жижей раньше, чем успеваешь в
ытащить ногу из хлюпающей грязи. Воронки от бомб Ч аккуратные круглые о
зерца. Нет ни транспорта, ни вьючной скотины, ни домашней живности, ни стро
ений. Куски обгорелого алюминия, возможно, были когда-то самолетами. Есть
несколько тяжелых орудий, но дула покорежены взрывами, металл изъеден ме
лкими оспинами. Пальмы Ч пни, из которых торчат несколько щепок, направл
енных от последнего взрыва. Там и сям на красной глинистой равнине кормя
тся чайки. У Гото Денго есть подозрение, что именно они там клюют; догадка
подтверждается, когда он разрезает ногу осколком человеческой челюсти.
Здесь разорвалось столько зарядов, что каждая молекула воды, земли, возд
уха пропахла тринитротолуолом. Запах напоминает Гото Денго о доме; этим
же веществом хорошо убирать породу, которая преграждает тебе путь к рудн
ой жиле.
Капрал ведет Гото Денго и его единственного уцелевшего товарища от пери
метра к палатке, поставленной в грязи; растяжки привязаны не к колышкам, а
к разбитым пням или обломкам артиллерийских орудий. Пол замощен крышкам
и от деревянных ящиков. На пустом ящике от боеприпасов сидит по-турецки п
олуголый мужчина лет, может быть, пятидесяти. Веки настолько распухли и о
тяжелели, что нельзя сказать, спит он или бодрствует. Дыхание вырывается
спорадически, при вдохе кожа втягивается между ребрами, и кажется, что ск
елет хочет вырваться из обреченного тела. Человек давно не брился, но то, ч
то выросло, бородой не назовешь. Он что-то бубнит писарю, который сидит, по
джав ноги, на крышке от ящика с надписью «МАНИЛА».
Гото Денго вместе с товарищем стоит поодаль, перебарывая разочарование.
Он-то думал, что к этому времени будет лежать на госпитальной койке и пить
соевый суп. Однако эти люди в еще более жалком состоянии, чем он сам, Ч как
бы еще им не пришлось помогать.
И все же хорошо быть под тентом в присутствии старшего, который за все отв
ечает.
Входит другой писарь с расшифровками радиограмм Ч значит, где-то рядом
есть рация, связисты с кодовыми книгами. Они не полностью отрезаны.
Ч Что ты умеешь? Ч спрашивает офицер, когда Гото Денго позволено наконе
ц представиться.
Ч Я Ч инженер, Ч говорит Гото Денго.
Ч Умеешь строить мосты? Летные полосы?
Офицер слегка размечтался: возвести мост или проложить летную полосу дл
я них такая же фантастика, как построить межгалактический звездолет. Все
зубы у него выпали, он шамкает и дважды за предложение замолкает, чтобы пе
ревести дыхание.
Ч Я построю их, если командиру будет угодно, хотя другие умеют это лучше
меня. Моя специальность Ч подземные работы.
Ч Бункеры?
Оса жалит Гото Денго в загривок, он с шумом тянет сквозь зубы воздух.
Ч Я построю бункер, если командир пожелает. Моя специальность Ч туннел
и в земле или в скальной породе, особенно в скальной породе.
Офицер несколько мгновений пристально смотрит на Гото Денго, потом пере
водит взгляд на писаря. Тот отвешивает легкий поклон.
Ч Твои умения здесь бесполезны, Ч говорит офицер таким тоном, будто это
относится практически ко всем.
Ч Господин! Я умею стрелять из «намбу»!
Ч «Намбу» Ч плохой пулемет. Хуже, чем американские и австралийские пул
еметы. Годится, впрочем, для обороны в джунглях.
Ч Господин! Я готов защищать наш периметр до последнего вздоха...
Ч К сожалению, нас не будут атаковать из джунглей. Нас бомбят. Из «намбу»
самолет не сбить. Когда они придут, то придут с океана. «Намбу» бессилен пр
отив морского десанта.
Ч Господин! Я шесть месяцев жил в джунглях!
Ч Да? Ч Офицер впервые демонстрирует интерес. Ч Что ты ел?
Ч Личинок и летучих мышей, господин!
Ч Иди и налови их мне.
Ч Слушаюсь, господин!

Он распускает старые канаты на веревки, из веревок плетет сети, сети веша
ет на деревья. Дальше его жизнь проста: с утра он лазает по деревьям, выним
ает летучих мышей из сеток. Потом полдня штыком выковыривает личинок из
гнилых пней. Ночь стоит в одиночном окопе, полном вонючей жижи. Когда рядо
м рвется бомба, ударная волна приводит его в состояние шока, настолько гл
убокого, что мозг полностью отключается от тела; несколько следующих час
ов оно действует автономно, без всяких указаний сверху. Лишенный связи с
физическим миром, мозг крутится вхолостую, как мотор, который лишился ве
дущего вала и шпарит на полную с открытым дросселем, не выполняя никакой
полезной работы, а лишь напрасно себя изнашивая. Обычно он не выходит из э
того состояния, пока к нему кто-нибудь не обратится. Потом снова падают бо
мбы.

Однажды ночью он замечает, что идет по песку. Странно. Воздух чист и свеж. Н
евероятно.
С ним идет кто-то еще.
Рядом волочат ноги двое рядовых и капрал, согнутый под тяжестью «намбу».
Капрал как-то странно смотрит на Гото Денго.
Ч Хиросиме, Ч говорит он.
Ч Вы что-то сказали?
Ч Хиросима.
Ч А до «Хиросима»?
Ч В.
Ч В?
Ч В Хиросиме.
Ч А до того, как сказали «в Хиросиме»?
Ч Тетка.
Ч Вы говорили про свою тетку в Хиросиме?
Ч Да. Ей тоже.
Ч Что «тоже»?
Ч Те же слова.
Ч Какие?
Ч Слова, которые я попросил вас заучить. Ей тоже их передать.
Ч А, Ч говорит Гото Денго.
Ч Вы всех запомнили?
Ч Всех родных, которым надо передать ваше послание?
Ч Да. Повторите.
Судя по выговору, капрал, как почти все здесь, из Ямагути. Лицо скорее дере
венское, чем городское.
Ч Вашим отцу и матери в деревне под Ямагути.
Ч Да!
Ч И вашему брату, который... служит на флоте?
Ч Да!
Ч И вашей сестре, которая...
Ч Учительница в Хиросиме, отлично!
Ч И вашей тетке, которая тоже в Хиросиме.
Ч И не забудьте моего дядю в Курэ.
Ч Ах да. Виноват.
Ч Отлично. Теперь повторите еще раз все послание, слово в слово.
Ч Хорошо. Ч Гото Денго набирает в грудь воздуха. Они спускаются к морю: о
н и еще человек шесть, безоружных, с вещами, в сопровождении капрала и рядо
вых. Внизу покачивается на волнах резиновая лодка.
Ч Почти пришли. Повторите мое послание!
Ч Дорогие мои родные, Ч начинает Гото Денго.
Ч Пока хорошо, Ч говорит капрал.
Ч Я все время о вас думаю, Ч предполагает Гото Денго.
Капрал немного обескуражен.
Ч Довольно близко. Продолжайте.
Они уже у моря. Гото Денго на мгновение умолкает и смотрит, как другие заби
раются в лодку. Капрал толкает его в спину. Гото Денго заходит в воду. Никт
о на него не орет Ч напротив протягивают руки, тянут. Он переваливается ч
ерез борт на дно лодки, встает на колени. Команда начинает грести. Гото Ден
го встречается глазами с капралом.
Ч Это последняя весточка, которую вы от меня получите, поскольку я давно
упокоился в священной земле Ясукуни*. [Храм Ясукуни Ч синтоистское свят
илище в Токио, где поклоняются душам погибших воинов; до разгрома Японии
находился в ведении ведомства армии и флота.]
Ч Нет! Нет! Совсем не так! Ч орет капрал.
Ч Знаю, вы будете навещать меня и вспоминать с любовью как я вспоминаю ва
с.
Капрал забегает в воду, пытаясь догнать лодку, рядовые ловят его за руки и
тащат назад. Капрал кричит:
Ч Скоро мы нанесем американцам сокрушительное поражение и с победой ве
рнемся в Хиросиму! Ч Он шпарит наизусть как школьник Ч урок.
Ч Знайте, что я храбро пал в великом бою и ни на миг не поступился долгом!
Ч кричит Гото Денго.
Ч Пришлите мне крепкую нитку, чтоб починить ботинки! Ч вопит капрал.
Ч Армия прекрасно о нас заботилась, мы провели последние месяцы в таком
довольстве и чистоте, словно и не покидали Родину! Ч кричит Гото Денго, зн
ая, что за шумом прибоя его уже почти не слышно. Ч Мы приняли смерть в расц
вете юности, как цветы сакуры из императорского рескрипта, который носил
и у сердца! Не жаль отдать жизнь за мир и процветание, которые мы принесли
народам Новой Гвинеи!
Ч Нет, все неправильно! Ч ревет капрал, но товарищи уже тащат его от бере
га, в джунгли, где голос тонет в какофонии уханья, скрежета, щебета и пронз
ительных криков.
Гото Денго оборачивается. Пахнет дизтопливом и стоячей водой. Что-то дли
нное, черное, похожее на субмарину, заслоняет звезды.
Ч Твое послание гораздо лучше, Ч говорит молодой парень с ящиком инстр
ументов Ч авиамеханик, полгода не видевший ни одного японского самолет
а.
Ч Да, Ч вставляет другой, судя по виду, тоже механик. Ч Оно очень поддерж
ит его родных.
Ч Спасибо, Ч говорит Гото Денго. Ч К сожалению, я понятия не имею, как зов
ут того мальца.
Ч Тогда езжай в Ямагути, Ч советует первый механик, Ч и выбери первую п
опавшуюся немолодую пару.

МЕТЕОР

Ч Трахаешься ты точно не как примерная школьница. Ч В голосе Шафто скво
зит священный ужас.
В углу горит дровяная печка, хотя сейчас только сентябрь. Шафто в Швеции у
же шесть месяцев.
Джульета худощава и темноволоса. Она протягивает длинную руку, шарит на
ночном столике в поиске сигарет.
Ч Можешь достать мой утиральник? Ч Шафто смотрит на аккуратно сложенн
ый казенный носовой платок рядом с сигаретами. У него самого рука короче
Ч не дотянуться.
Ч Зачем? Ч Джульета, как все финны, говорит на идеальном английском.
Шафто вздыхает и зарывается лицом в ее черные волосы. Ботнический залив
шипит и пенится внизу, как плохо настроенный приемник, ловящий странную
информацию.
Джульета всегда задает сложные вопросы.
Ч Просто не хочу оставлять бардак, когда выдвинусь отсюда, мэм, Ч говори
т он.
Возле уха щелкает зажигалка Ч раз, другой, третий. Джульета затягиваетс
я, ее грудь вздымается, приподнимая Шафто.
Ч Не торопись, Ч мурлычет она голосом, вязким от концентрированной смо
лы. Ч Куда ты собрался Ч искупаться? Вторгнуться в Россию?
Где-то по другую сторону залива Ч Финляндия. Там русские и немцы.
Ч Слушай, как только ты сказала «искупаться», он съежился, Ч говорит Шаф
то. Ч Значит, скоро выскользнет. Без вариантов.
Ч И что тогда? Ч спрашивает Джульета.
Ч Мы будем лежать на мокром.
Ч Ну и что? Это естественно. Люди лежат на мокром, сколько существуют кро
вати.
Ч К черту. Ч Шафто совершает героический рывок к носовому платку. Джуль
ета впивается ногтями в одно из чувствительных мест, обнаруженных при де
тальной картографической съемке его тела. Шафто извивается, но тщетно Ч
все финны очень сильные. Он выскальзывает. Поздно! Дотягивается до стола,
роняя на пол бумажник, скатывается с Джульеты и накидывает платок на сог
нутый шест Ч единственный флаг капитуляции, которым Шафто когда-либо вз
махнет.
Потом некоторое время просто лежит, слушая прибой и треск дров в печке. Дж
ульета отодвигается от него, сворачивается калачиком, избегая мокрого м
еста (хотя оно естественно), и курит (хотя это и неестественно).
От нее пахнет кофе. Шафто нравится тереться лицом об ее кожу.
Ч Погода не очень плохая. Дядя Отто вернется до ночи. Ч Джульета лениво
смотрит на карту Скандинавии. Швеция висит как вялый, обрезанный фаллос.
Из-под нее мошонкой выпирает Финляндия. Восточная граница Ч с Россией
Ч давно утратила всякую связь с реальностью. Иллюзорный рубеж яростно и
счиркан карандашными пометками, фиксирующими попытки Сталина кастриро
вать Скандинавию. Пометки скрупулезно делает дядя Джульеты. Как все финн
ы, он опытный лыжник, первоклассный стрелок и неукротимый воин.
И все равно они себя презирают. Наверное, потому (размышляет Шафто), что от
дали оборону страны на откуп немцам. Финны Ч мастера убивать русских по
старинке, индивидуально, в розницу. Когда образовался дефицит финнов, пр
ишлось звать немцев, специалистов по оптовому уничтожению русских.
Джульета фыркает над этим примитивным объяснением: финны в миллион раз с
ложнее, чем доступно восприятию Бобби Шафто. Не будь войны, нашлось бы бес
конечное множество причин для постоянной тоски. Нечего и пытаться объяс
нить их все. Единственный способ донести до Бобби Шафто хоть чуточку фин
ской души Ч утрахать его до потери сознания раз в две-три недели.
Он слишком долго здесь лежит. Скоро остаток спермы в канале застынет, как
эпоксидка. Опасность толкает к действиям Шафто скатывается с кровати и,
ежась от холода, бежит по доскам к половику, инстинктивно держась ближе к
печке.
Джульета перекатывается на спину и оценивающе смотрит на Шафто.
Ч Будь мужчиной, Ч говорит она. Ч Свари мне кофе.
Шафто хватает чугунный котелок, который при случае мог бы заменить якорь
, набрасывает на плечи одеяло и выбегает наружу. На краю набережной остан
авливается, зная, что о разбитый пирс можно искалечить босые ноги, и ссьгг
на берег. Желтая дуга окутана паром и пахнет кофе. Шафто щурится на залив:
буксир тянет вдоль берега связанные в плот бревна, видна парочка парусов
, но дяди Отто пока нет.
За домиком колонка, куда подведена вода из горного родника. Шафто наполн
яет котелок, хватает несколько полешек и бежит в дом, маневрируя между шт
абелями кофейных пачек в фольге и ящиками с патронами для автоматическо
го пистолета «суоми». Ставит котелок на огонь, подбрасывает дровишек.
__ Ты жжешь слишком много дров, Ч замечает Джульета. Ч Дядя не одобрит.
Ч Еще нарублю, Ч говорит Шафто. Ч Единственное, чего в этой поганой стр
ане много, так это дров.
Ч Если дядя Отто рассердится, будешь рубить дрова целыми днями.
Ч Значит, спать с его племянницей Ч на здоровье, а сжечь пару чурок, чтоб
ы сварить ей кофе, Ч черный грех.
Ч Черный, Ч говорит Джульета. Ч Кофе Ч черный.
Вся Финляндия (надо слышать, как это говорит дядя Отто) погружена во мрак э
кзистенциальной тоски и суицидальной депрессии. Обычные противоядия
Ч самобичевание березовыми вениками, черный юмор, недельные запои Ч ис
черпаны. Единственное, что еще может спасти Финляндию, это кофе. Увы, близо
рукое правительство взвинтило налоги и пошлины выше крыши. Деньги якобы
нужны, чтобы убивать русских и обустраивать переселенцев: сотням финнов
приходится сниматься с насиженных мест всякий раз, как Сталин в пьяном у
гаре или Гитлер в припадке психоза атакуют карту красным карандашом. В и
тоге кофе Ч дефицит. По словам Отто, Финляндия Ч страна сомнамбул, жизнь
теплится лишь в тех районах, куда кофе доставляют контрабандисты. Вообще
-то финнам везение неведомо, тем не менее им посчастливилось жить по друг
ую сторону залива от нейтральной, относительно процветающей страны, зна
менитой своим кофе.
Все это объясняет существование небольшой финской колонии в Норрсбрук
е. Недостает только пары крепких рук, чтобы грузить кофе в лодку и выгружа
ть что там дядя Отто за него выручит.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66