А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Пет рассмеялась. Биржевой маклер, с которым ее познакомили вчера, говори
л только о том, сколько он зарабатывает, а в театре ей пришлось пару раз ст
ряхнуть его руку со своего бедра.
Ц А как тебе Фернандо? Ц спросила Джесс.
Ц Симпатичный.
Ц Правда? Ц обрадовалась Джесс. Ц Он тебе понравился?
Ц А чему ты удивляешься? Он явно умен и со вкусом, раз выбрал тебя. К тому ж
е с ним весело, и он прекрасно к тебе относится. Почему бы ему мне не понрав
иться?
Ц А откуда у него такой друг? Ц задумчиво проговорила Джесс.
Ц Полагаю, дело женщины Ц оградить мужчину от дурной компании. Так что е
сли ты останешься с ним, у тебя будет чем заняться.
Ц Надеюсь, я справлюсь. Ц Джесс понизила голос. Ц Пет, он говорит, что лю
бит меня и хочет жениться. Представляешь? Это… это меня немного пугает, по
тому что ты же знаешь, у меня раньше никого не было, и Фернандо… как сон, воп
лотившийся в явь. Мне так страшно, что… он может закончиться.
Ц Успокойся, Джесс. С чего ему заканчиваться?.. Ц Они договорились встре
титься в конце недели, и Пет повесила трубку.
Пет постоянно возвращалась к этому разговору. Она солгала лучшей подруг
е и не знала, правильно ли поступила. На самом деле Фернандо де Моратин ей
совсем не понравился. Он был красив, держался свободно, постоянно делал Д
жесс комплименты, рассказывал веселые истории и сплетни. Но Пет чувствов
ала в нем какую-то фальшь. Он слишком галантен, слишком услужлив, а Джесс н
ужен более земной и надежный мужчина. К тому же Пет не могла отделаться от
мысли, что Фернандо интересует не сама Джесс, а ее деньги.
Но как сказать об этом подруге? Вдруг она ошибается?
Где доброта переходит в лицемерие?
Размышляя о том, когда стоит говорить правду, а когда нет, Пет вспомнила Лю
ка Сэнфорда. Он был честен с ней, и за это она отвергла его. Уже не в первый р
аз Пет думала об этом и все больше и больше сожалела, что приняла его упрек
так близко к сердцу. Ей многое в нем нравилось: он вел себя умно и тактично,
помогая Беттине. Она же упустила шанс завязать с ним дружбу, а может, и неч
то большее из-за его прямоты.
Не так давно Пет решила выяснить, куда уехал Люк, и написать ему письмо. Но,
приехав в клинику и спросив о Робби, Пет выяснила, что его выписали еще в н
ачале марта и он уехал к брату в Калифорнию. Назвать ей адрес Робби отказа
лись.
Ц Мы можем переслать ваше письмо, мисс д'Анжели, Ц предложил доктор Хаф
нер. Ц Если Робби захочет, он ответит вам. Но мы обязаны соблюдать полную
конфиденциальность.
День тянулся еще медленнее, чем утро. Солидных покупателей не было.
За полчаса до закрытия у входных дверей прозвучал громкий мужской голос:

Ц Дружище, отойди с дороги и дай мне заляпать грязью пол в свое удовольст
вие.
Пет выглянула в окно. Швейцар Фрэнк, очень сильный, но добродушный и хорош
о воспитанный, решительно преградил дорогу посетителю.
Ц Объясните, зачем вы пришли, сэр, Ц спросил он.
В магазин пытался войти высокий, стройный мужчина с темно-русыми, мокрым
и от дождя волосами. Несмотря на пасмурный день, он был в солнцезащитных о
чках. Его голова была забинтована, а глаз прикрывала повязка, что придава
ло ему сходство с пиратом. К тому же он был явно навеселе.
Пет поспешила вниз.
Ц Зачем я пришел, Ц презрительно обратился мужчина к Фрэнку, Ц тебя не
касается, придурок. Если сейчас же не уберешься с дороги, я приму более сер
ьезные меры.
Фрэнк уже собрался схватить наглеца за шиворот и выставить вон, когда по
явилась Пет.
Ц Спасибо, Фрэнк, Ц сказала она. Ц Я займусь этим джентльменом. Идемте с
о мной, мистер Маккиннон.
Пет повела посетителя в один из закрытых салонов, предпочитая укрыть его
от любопытных глаз.
Конечно, она узнала Маккиннона, как только услышала его густой голос. Дуг
лас Маккиннон лет двадцать назад был самым популярным молодым актером А
нглии. Он обучался в Лондонской королевской академии театрального иску
сства и был членом Королевского шекспировского общества. Через десять л
ет Дуглас начал сниматься в кино, и количество его поклонников увеличило
сь. Потом Дугласа пригласили в Голливуд, где год назад он познакомился с с
амой высокооплачиваемой кинозвездой Лилой Уивер. Они снимались в фильм
е о Жозефине и Наполеоне. Хотя оба были женаты, вспыхнул бурный роман. Папа
рацци следовали за ними повсюду.
Однако Пет знала Дугласа Маккиннона не по обложкам журналов, а по фильма
м, в которых он играл Ричарда Львиное Сердце, генерала Монтгомери и даже О
скара Уальда.
Ц Спасибо, что помогли, дорогая, Ц сказал он, когда они поднялись на втор
ой этаж. Ц Мне бы не хотелось пришибить этого молодца. Надеюсь завоевать
вашу благосклонность… Ц Дуглас игриво подмигнул Пет.
Ц Полагаю, Ц сухо заметила она, Ц вы пришли в «Дюфор и Иверес» не демонс
трировать свои… фамильные украшения, а купить новые.
Маккиннон громко расхохотался:
Ц О, кажется, леди остра на язык.
Пет указала на салон для избранных покупателей.
Ц Мне не за чем идти в салон. Отведи меня к Лиле.
Ц К Лиле? Мисс Уивер здесь нет.
Ц Будь проклята эта баба! Ц взорвался Дуглас. Ц Мы договорились с ней в
стретиться в пять часов. Уже половина шестого, а ее все еще нет!
Ц Уверена, она появится с минуты на минуту. Ц Сама Пет сомневалась в это
м. За последние пару лет она несколько раз обслуживала Лилу Уивер. Звезда
питала почти патологическую страсть к драгоценностям, особенно к крупн
ым бриллиантам. Она требовала, чтобы поклонники подтверждали привязанн
ость к ней дорогими подарками. Эта женщина интересовала Пет, поскольку н
апоминала ей Ла Коломбу, собравшую коллекцию ювелирных изделий из подар
ков многочисленных любовников.
Пет снова указала на салон:
Ц Пройдите сюда, а я приготовлю вам кофе.
Ц Лучшее, что ты можешь сделать, Ц сказал Маккиннон, Ц это разыскать дл
я меня хорошенькую высокую двадцатилетнюю… бутылочку скотча. Ц Он снял
мокрый плащ, встряхнул его и сел в кресло.
Ц Мне кажется, вам больше не следует…
Ц Господи, черт тебя подери, Ц взорвался Маккиннон, Ц ты слишком напом
инаешь мою мамашу.
Пет подняла трубку телефона, сделала заказ и тоже опустилась в кресло. В с
вои сорок пять голубоглазый Маккиннон все еще был весьма привлекателен.
Сейчас он смотрел на Пет так пристально и властно, что ей стало не по себе.

Ц А ты симпатичная девчонка.
Она засмеялась:
Ц Вы первый мужчина, который назвал меня девчонкой.
Ц Это часть твоего имиджа.
Ц Весьма польщена.
Дуглас огляделся, проверяя, насколько интимна обстановка.
Ц Может, устроим тут небольшое свидание, пока ждем эту чертову Лилу Уиве
р, а? Она наверняка появится не раньше чем через полчаса.
Пет снова засмеялась. Ей много раз делали подобные предложения, но никог
да с таким очаровательным простодушием.
Ц Нет, думаю, не стоит, но за предложение спасибо.
Ц Пожалуйста, хотя мне отказано.
Принесли виски для Маккиннона и кофе для Пет.
Ц Как тебя зовут, крошка? По словам великого Шекспира, «всегда полезно уз
нать имя той, кому бросаешь жаркий взгляд. Тогда слывешь ты человеком чес
ти».
Пет засмеялась:
Ц У Шекспира этого нет.
Ц Правда? Ну и пусть, но все равно скажи, как тебя зовут.
Ц Пет д'Анжели.
Ц Пет? Пет? Разве это подходящее имя для хорошенькой девчонки?
Ц Вообще-то Петра.
Ц О, это уже лучше. Красивое имя, да. И очень тебе идет. Ц Маккиннон сделал
глоток и посмотрел на себя в большое узкое зеркало. Ц С этой повязкой я ч
ертовски похож на пирата.
Ц Что случилось? Надеюсь, вы не сильно пострадали?
Ц Нет, только моя гордость. Мой Ричард уже не так прыток, как когда-то. И не
так ловок с мечом. Сегодняшняя репетиция оказалась более кровавой, чем о
бычно. Но рана поверхностная. Так что по-настоящему задета только моя гор
дость.
И тут Пет вспомнила. Дуглас приехал в Нью-Йорк играть в премьере спектакл
я «Ричард III». Чарли уже приглашал Пет в театр, но, по его рассказам, репетиц
ии проходили с трудом из-за пристрастия Маккиннона к спиртному.
Ц Буду рада увидеть вас на сцене, Ц сказала Пет. Ц Говорят, вы великолеп
но играете Шекспира, а «Ричард» Ц моя любимая трагедия.
Ц Что? Этот несчастный мошенник Ричард? Отлично, тогда мы друзья. Считай,
что у тебя уже есть два билета на лучшие места.
Пет искренне обрадовалась. Она редко бывала в театре, а возможность увид
еть на сцене Дугласа Маккиннона считала подарком судьбы.
Ц Не знаю, как отблагодарить вас, мистер Маккиннон.
Ц Подумай, детка. Ц Он одарил ее дьявольской ухмылкой. Ц Будем молитьс
я, чтобы премьера состоялась.
Дуглас сделал большой глоток, а Пет украдкой посмотрела на часы. Почти ше
сть. Ей пора домой, но Посетитель явно не собирался уходить.
Ц Она не верит, что я ее люблю, Ц вдруг проговорил он. Ц Лила заявила, что
не подаст на развод со своим малышкой Билли, поскольку не уверена в моем п
остоянстве.
Ц А вы? Ц полюбопытствовала Пет.
Ц Я? Ц Дуглас осушил бокал. Ц Я всем покажу, как я ее люблю. Ц Он достал и
з кармана смятый бумажный пакет. Ц Вот.
Когда он развернул его, Пет ахнула. Такого изумительного сапфира она еще
не видела. Опытным глазом Пет сразу определила, что в нем не меньше девяно
ста карат. Такие встречаются только в Кашмире. Синие, как оперение на шее п
авлина.
Ц Великолепный камень, Ц заметила она.
Ц И я так думаю. Вряд ли кто-то другой выложил бы за него почти четверть ми
ллиона долларов.
Ц Где вы его взяли?
Ц Купил у одного частного торговца из Сингапура. Как по-твоему, он понра
вится Лиле? Ц с волнением спросил Дуглас.
Ц Полагаю, мисс Уивер очень обрадуется.
Ц Ты знаешь двух этих…
Ц Кого?
Ц «Двух веронцев». Валентин, акт третий, сцена первая:
Где речь бессильна, действуйте другим:
Порой для сердца женщины прелестной
Дороже слов подарок бессловесный.
Пет прикоснулась к камню.
Ц Можно посмотреть? Ц Он пренебрежительно махнул рукой, и Пет, достав и
з кармана ювелирную лупу, начала рассматривать сапфир. Он казался чуть д
ымчатым, что отличало кашмирские сапфиры. Ц Великолепный камень, Ц пов
торила Пет, возвращая его Дугласу.
Ц Все это хорошо, но где же эта чертова Лила? Я хотел подарить ей сапфир се
годня. И заказать у вас оправу. Что-нибудь оригинальное. Такое, чтобы она н
аконец согласилась выйти за меня замуж. Лила нужна мне, понимаешь.
Дуглас стал по-пьяному слезлив.
Ц Мистер Маккиннон, я уверена…
Ц Она не придет, я знаю. Ее проклятый муж предложил перемирие. Лила обеща
ла мне не соглашаться на это, но я знаю мою девочку. Если малышка Билли при
несет ей алмазные подвески или изумрудный браслет, она еще как согласитс
я. Все дело в том, моя дорогая Петра, кто принесет ей камень подороже, он или
я.
Маленькие золотые часы на полке пробили шесть раз.
Ц Мистер Маккиннон, Ц сказала Пет, Ц нам пора закрывать магазин.
Ц Да, правда. Ц Дуглас завернул огромный сапфир. Ц Она не заслуживает е
го. И меня тоже. Я подарю его кому-нибудь еще.
Маккиннон опустил камень в смятый бумажный пакет, сунул в карман мокрого
плаща, поднялся, поклонился и через опустевший магазин направился к вых
оду. Пет последовала за ним.
Возле дверей Маккиннон покачнулся.
Ц Мне нужно подышать свежим воздухом. Я прогуляюсь пешком до отеля. Ц О
н надел плащ.
Пет поспешила за ним. Отпустить подвыпившего человека с таким сапфиром г
улять по Манхэттену было выше ее сил.
Ц Мистер Маккиннон, Ц предложила она, Ц может, оставите камень в сейфе?

Ц Зачем, моя дорогая? Ц Он небрежно махнул рукой.
Ц Но у нас безопаснее.
Ц Ох, как мисс Уивер расстроится, если на меня нападут воры или грабители
.
Дуглас церемонно поцеловал руку Пет и вышел на улицу, где все еще хлестал
дождь.
Пет проследила за ним взглядом. Она не сомневалась, что Маккиннон зайдет
в ближайший бар, пропустит еще пару бокалов скотча и покажет новым друзь
ям свой сапфир. И тогда сегодняшний день для него закончится где-нибудь в
темной аллее.
Схватив огромный зонтик, который Фрэнк всегда держал у дверей, Пет броси
лась за Дугласом. Лучше всего взять такси и отвезти его домой.
Не успела она выйти, как ветер вывернул зонтик. Догнав через два квартала
Маккиннона, Пет уже вымокла до нитки.
И о чудо! Впереди показалось свободное такси. Пет махнула рукой, и оно, взм
етнув фонтан брызг, остановилось.
Пет распахнула дверцу, но Маккиннон упорно желал пройтись пешком.
Ц Послушайте, если мой босс услышит, что я, зная про ваш камень, позволила
вам уйти с ним, а не заперла в сейфе… то моя песенка спета.
Ц У вас, американцев, так много занятных выражений.
Ц Давайте обсудим американскую фразеологию там, где камень будет в без
опасности.
Ц С удовольствием, дорогая, если ты согласишься пообедать со мной.
Пет покачала головой.
Ц Мистер Маккиннон…
Ц Дуглас, и, пожалуйста, не отказывайтесь, иначе подвергнете меня и мой д
рагоценный груз страшной опасности.
Тут вмешался шофер:
Ц Что за дела? Соглашайся, или я поеду искать других пассажиров.
Ц Хорошо, Ц сказала Пет, и они сели в такси. Маккиннон велел шоферу подбр
осить их к отелю «Плаза».
Ц Я не могу пойти туда в таком виде, Ц сказала Пет.
Ц Ты, дорогая девочка, просто восхитительна и можешь обедать хоть с прин
цессами. Ц Дуглас наклонился к ней: Ц Как, говоришь, тебя зовут?
Пет снова засмеялась, сомневаясь, что Дуглас вспомнит его через десять м
инут. «О, Джесс, Ц подумала она, Ц что я тебе расскажу!..»
В бутике отеля «Плаза» Маккиннон купил Пет красное платье с открытой спи
ной от Валентино. Чтобы предотвратить возражения Пет, он заявил, будто вз
ял платье напрокат.
Пет переоделась в дамской комнате и, насухо вытерев волосы, туго стянула
их красной шелковой лентой. Поправив макияж, она почувствовала, что гото
ва выйти в свет. Строгая прическа подчеркнула тонкость черт ее лица. Тепе
рь Пет напоминала модель, рекламирующую косметику. В голубых глазах Пет
вспыхнула жажда приключений.
В этот вечер Пет впервые оказалась в известном по рассказам, но незнаком
ом ей мире. Когда они вышли из дубовой гостиной отеля, их уже ждал лимузин.
Маккиннон повез Пет выпить кофе в «Риджен», а затем в «Элайн». Каждый раз о
на убеждала себя остановиться, но затем уступала Дугласу. Да и как отказа
ть ему? Пет не просто посещала самые известные места в городе, но еще и под
руку с тем, кто привлекал к ней повышенное внимание окружающих. Маккинно
н знал почти всех владельцев этих заведений, и те, увидев его, выражали иск
реннюю радость. Пет подозревала, что уже завтра газеты объявят ее новой п
ассией Дугласа Маккиннона.
Около часу ночи они приехали в «Студию-54». Над переполненной площадкой дл
я танцев висел неоновый полумесяц. Оглушающая музыка возбуждала. У Пет г
улко забилось сердце. Маккиннон увлек ее в круг танцующих, и она рассмеял
ась.
Весь вечер, однако, Пет не сводила глаз с плаща Дугласа.
Ц Мне пора домой, Дуглас, Ц сказала Пет в два часа ночи.
Ц Ерунда, мы поедем в даунтаун, Петра. Говорят, там великолепно.
Ц Простите, но моя карета вот-вот превратится в тыкву. Ц Она зевнула. Ц
К тому же утром мне надо идти на работу.
Они оделись и вышли. Подъехал лимузин, и Маккиннон велел шоферу отвезти П
ет, куда она пожелает. Пет испугалась: Дуглас будет кутить… с сапфиром в ка
рмане.
Ц Если вы не собираетесь домой, то отдайте мне то, что у вас в кармане. Так
будет надежнее, Ц непринужденно, но твердо сказала она.
Подумав, Маккиннон достал из кармана бумажный пакет.
Ц Полагаю, это мудро. Ц Он отдал ей сапфир.
Ц Завтра утром я положу камень в сейф «Дюфор и Иверес». Ц Пет с облегчен
ием вздохнула. Ц Он будет ждать вас и мисс Уивер. Ц Пет села в лимузин.
Ц Завтра я не приду, любовь моя. Мне нужно съездить на пару дней в Калифор
нию. Повидать одного продюсера. Он не уверен, что я подойду на роль, предст
авляешь? Но в пятницу я вернусь и приду в магазин с Лилой, чтобы потолковат
ь с дизайнерами об оправе. Она должна быть сногсшибательной. Ц Дуглас по
слал Пет воздушный поцелуй и отошел от машины.
В машине она закрыла глаза. Мысли лихорадочно теснились в ее голове. Пет д
умала о Лиле Уивер и ее коллекции драгоценностей, о том, что обо всем этом
скажут Чарли и Джесс.
Но к тому моменту когда машина остановилась возле ее дома, Пет знала, что е
й предстоит бессонная ночь.

Глава 7

«Слава Богу, дед спит», Ц подумала Пет, входя в квартиру. Часто, придя домо
й поздно, она видела, что Джозеф нервно вышагивает по комнате. Он всегда сп
рашивал внучку, где она была. Пет покорно сносила это, понимая, что жизнь н
е раз давала ему основания для тревоги.
Но сегодня она не хотела отвечать на вопросы деда. Поняв, что ей наконец-т
о выпал шанс, Пет решила не терять ни минуты.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48