А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ц Прекрасная песенка. Она напоминает мне о твоем отце.
Пег улыбнулась:
Ц Чем именно, мама?
Ц Он повел меня на Бродвей, когда там впервые поставили «Король и я» Ц а
х, как давно это было! Когда мы вернулись домой, он начал напевать и танцев
ать со мной по комнате, словно сам был королем Сиамом. Ц Она игриво подми
гнула. Ц Это было ровно за девять месяцев до твоего рождения.
«Если мама спокойно вспоминает о прошлом, Ц подумала Пет, Ц значит, она
на пути к выздоровлению».
Ц Твой отец был так добр ко мне когда-то, Ц сказала Беттина. Ц Как жаль, ч
то он сегодня не приехал.
Пет хотела извиниться за отца, но не успела.
Ц Конечно, я не виню его. Он знает, что я грязная.
Пет онемела от изумления. Что на это ответить? Она посмотрела в безмятежн
о улыбающееся лицо матери, обращенное к гавани за окном, и решила, что ослы
шалась.
Ц Но я так голодна, Ц пробормотала Беттина. Ц Если мне позволят поесть,
я сделаю все, что они хотят.
Пет коснулась руки матери:
Ц Мама, с тобой все в порядке? Если тебе здесь не нравится, давай уйдем.
Беттина повернулась к ней. Ее глаза неестественно блестели.
Ц Нет, я должна остаться. Я так голодна!
Пет поняла, что происходит. День благодарения и обещанное изобилие напом
нили матери о том времени, когда ей приходилось питаться объедками. Оста
валось надеяться, что ужасные воспоминания рассеются так же быстро, как
появились. Во всяком случае, не стоило уводить ее отсюда и лишать праздни
ка.
Через мгновение заиграли торжественный гимн Дня благодарения и зазвуч
ал хор: «Мы собрались вместе, чтобы просить благословения Господа…»
Затем в зал вошла процессия официантов и официанток. Все были одеты в чер
но-белые костюмы пуритан и держали перед собой подносы с едой. У первого н
а блюде возвышалась особенно крупная индейка со сверкающей золоченой г
рудкой, а на лапках у нее красовались белые бумажные кружева. Ее нес молод
ой официант в костюме пилигрима: широкие черные штаны, черный фрак и белы
й накрахмаленный шарф.
Все собравшиеся захлопали в ладоши, а процессия, петляя между столами, пр
оносила подносы с едой и пела гимн: «…Он награждает и карает, Он избавляет
угнетенных…»
Пет слышала, как мать подпевает по-голландски. С давних времен, еще до бол
езни Беттины, Пет знала, что мелодия гимна Дня благодарения взята из стар
ой голландской песни, которую ее мать слышала в детстве тысячу раз. Эту ме
лодию исполняли церковные колокола недалеко от их дома в Роттердаме.
Беттина во все глаза смотрела на процессию в черных одеяниях. Когда офиц
ианты приблизились к их столику, Пет заметила, что мать напряглась. В глаз
ах ее мелькнул страх, и тут случилось непредвиденное.
Реальный мир затмился пеленой в сознании Беттины. Она упала перед молоды
м официантом на колени, поцеловала лакированные ботинки, затем подняла г
олову, уставилась на него широко раскрытыми голубыми глазами и что-то за
тараторила по-голландски.
Пение смолкло. Все в комнате замерли от изумления. При виде матери, стоявш
ей на полу на коленях и вцепившейся в ногу официанта, Пет остолбенела. Зат
ем она сообразила, что Беттина говорит не по-голландски, а по-немецки. Пет
не подозревала, что мать знает немецкий. Где же она?.. В следующее мгновени
е все вопросы вылетели у Пет из головы, потому что Беттина отпустила ногу
официанта, села на корточки и полезла под юбку, словно собираясь снять ни
жнее белье.
Ц Мама, не надо! Ц Пет схватила Беттину под руки и попыталась поднять ее.
Ц Мама, идем со мной! Ц Она потащила ее из комнаты.
Но Беттина вырвалась.
Ц Пусть они насилуют меня! Ц хрипло крикнула она и обернулась к официан
там. Ц Насилуйте еврейскую шлюху. Только дайте поесть. Пожалуйста, я так
голодна…
Она бросилась к подносу, который держала одна из официанток. Девушка в уж
асе поставила поднос на стол, а Беттина, наклонившись, начала запихивать
в рот жареный картофель.
Пет тронула ее за плечо:
Ц Мама, пожалуйста, нам нужно идти.
Беттина обернулась Ц Пет поняла, что она никого не узнает, Ц затем снова
стала запихивать в рот еду.
Ц Мама, перестань! Перестань сейчас же.
Беттина, повернувшись, наотмашь ударила Пет по лицу. Не ожидавшая столь с
ильного удара, девушка попятилась и натолкнулась на соседний столик. Пос
етители ресторана испуганно вскрикнули. Беттина же, склонившись над под
носом, хватала все подряд, как изголодавшееся животное. Пет хотела снова
броситься к матери, но тут кто-то взял ее за локоть.
Ц Предоставьте это мне, Ц услышала она мужской голос.
Пет обернулась. Рядом стоял тот, кого она приняла за ветерана вьетнамско
й войны. Его серые глаза выражали искреннее сочувствие. Он направился к Б
еттине.
Ц Вы сможете все это съесть. Все, что на подносе. Но должны пойти со мной.
Ц Голос его звучал твердо и властно.
Беттина настороженно посмотрела на незнакомца. Он взял поднос так остор
ожно, чтобы она не подумала, будто у нее отбирают еду, и направился к двери.
Беттина молча последовала за мужчиной.
Пет поспешила за ними, сопровождаемая белокурым спутником ветерана. Вый
дя в фойе, она увидела, что мать стоит, не отрывая взгляда от подноса, котор
ый держал в руках ветеран.
К ним подбежал метрдотель. Ветеран попросил белокурого подержать подно
с и, отведя его в сторону, что-то тихо сказал ему. Метрдотель исчез, а ветера
н подошел к Пет.
Ц Я заплачу за обед… Ц начала она.
Ц Метрдотель хотел удостовериться, что ситуация под контролем.
Ц Спасибо, Ц сказала Пет. Ц Надеюсь, теперь я справлюсь сама. Я отвезу м
аму в клинику.
Ц Сейчас я подгоню свою машину, Ц возразил ветеран.
Ц Нет, я не хочу портить вам день отдыха. Ц Только сейчас Пет вспомнила, ч
то считала этого человека пациентом клиники. Может, она ошиблась?
Ц Я помогу вам. Ц Он посмотрел на белокурого: Ц Робби, подождешь, пока я
пригоню машину?
Его спутник кивнул, и ветеран исчез. Наступило неловкое молчание. Беттин
а казалась смущенной, но все еще не узнавала дочь. Пет не знала, что ей сказ
ать. Она взглянула на белокурого Робби.
Ц Спасибо вам за доброту.
Ц Благодарите моего брата. Он всегда знает, что делать.
Значит, она все поняла неправильно. Выходит, он доктор.
Ц Ваш брат связан с клиникой? Ц спросила Пет. Робби улыбнулся:
Ц Не совсем. Люк, мой брат, связан со мной. Полагаю, это научило его тому, ка
к поступать в подобных ситуациях.
Теперь Пет догадалась, что пациентом клиники был Робби, а Люк постоянно н
авещал его.
Входная дверь распахнулась, и появился ветеран.
Ц Машина у крыльца.
Возле отеля стоял старенький микроавтобус. Пет усадила мать на заднее си
денье и сама устроилась рядом. Робби сел впереди, а Люк Ц за руль.
Всю дорогу до клиники Пет держала мать за руку и шептала ласковые слова, п
ытаясь успокоить ее.
Ц Ты в безопасности, мама… все будет хорошо. Ц Лицо Беттины было безмят
ежным, глаза Ц пустыми. Пет сомневалась, что мать слышит ее.
Когда они подъехали к клинике, их встретили крепкие санитары, очевидно, и
звещенные метрдотелем. В руках одного из них Пет увидела смирительную ру
башку, и у нее упало сердце.
Не выходя из машины, Люк сказал в окно одному из санитаров:
Ц Ваша помощь не нужна. Пришлите медсестру.
Ц Но, мистер Сэнфорд, нам сообщили, что эта женщина буянит. Доктор Хафнер
сейчас приедет, и если мы…
Ц Она в порядке, Ц перебил его Люк. Ц Связывать ее не обязательно, это т
олько навредит. Пожалуйста…
Ц О'кей, мистер Сэнфорд, Ц ответил санитар, и все они скрылись в доме.
Этот разговор возбудил любопытство Пет. Люк всего лишь родственник боль
ного, но явно пользуется авторитетом у персонала клиники.
Пока Пет помогала матери вылезти из машины, появилась медсестра.
Ц Я провожу вашу маму, мисс д'Анжели.
Пет сжала руку Беттины. Ей казалось, что, расставаясь с матерью, она теряет
надежду на ее выздоровление. Только сейчас Пет осознала, какую страшную
трагедию пережила Беттина. Она вряд ли когда-нибудь оправится от нее, вря
д ли вернется домой. Пет стояла, не в силах пошевелиться, пока кто-то не кос
нулся ее плеча. Она обернулась и увидела, что это Люк Сэнфорд.
Ц Вашей маме нужно отдохнуть, Ц спокойно сказал он. Пет отпустила руку
Беттины.
Ц До свидания, мама.
Беттина не ответила и, даже не обернувшись, последовала за медсестрой. Сл
езы хлынули из глаз Пет.
Люк Сэнфорд обнял ее за плечи и повел в дом.
Ц Вам пришлось нелегко. Присядьте.
Девушка опустилась на стул и посмотрела на братьев:
Ц Вы были так добры ко мне, но я не хочу окончательно испортить вам празд
ничный день. Поезжайте в гостиницу, пожалуйста, мне уже лучше, Ц проговор
ила она дрожащим голосом.
Ц Мы побудем с вами, пока не приедет доктор Хафнер. Ц Люк взглянул на бра
та. Ц Не возражаешь, Робби?
Ц Конечно, нет.
Ц Спасибо, Ц сказала Пет, действительно боясь остаться одна. Ц Вы так х
орошо… успокоили маму в ресторане.
Он пожал плечами.
Ц Я всего лишь послушал, что она говорит. Ваша мать выразила желание съес
ть все, и я дал ей понять, что не отберу у нее поднос.
Ц Кто-нибудь из вас знает немецкий? Ц спросила Пет. Братья покачали гол
овами.
Ц Я никогда раньше не слышала, чтобы мама говорила по-немецки, Ц поясни
ла девушка. Ц Меня интересует, что она сказала.
В холл быстро вошел доктор Хафнер. Пет знала, что он живет на территории кл
иники с женой и младшим из троих детей. Несомненно, его вытащили прямо из-
за праздничного стола.
Пет встала.
Ц Мне очень жаль, доктор Хафнер…
Ц Вам? Это я должен извиниться. Господи, я и не предполагал, что она так пов
едет себя. И никогда не думал, что ее ассоциации могут…
Ц Что вы имеете в виду? Ц спросила Пет. Ц Какие ассоциации?
Ц Пройдемте ко мне в кабинет, мисс д'Анжели. Ц Хафнер посмотрел на брать
ев. Ц Если не возражаете, джентльмены.
Следуя за доктором Хафнером, Пет бросила взгляд на Люка Сэнфорда. Его лиц
о было серьезным, но выражение, которое она приняла за упрямство, теперь к
азалось ей способом защиты от жестокости окружающего мира. Сейчас Пет по
няла, что этот человек разделяет ее боль.

Глава 5

На этот раз в кабинете доктора Хафнера не горел камин. Небо за окном начин
ало темнеть, и комната казалась такой же унылой, как мысли Пет. Ее била дро
жь, но не от холода, а от пережитого потрясения, и она плотнее запахнулась
в пальто.
Хафнер сел в кресло напротив Пет.
Ц Надеюсь, вы понимаете, мисс д'Анжели, такие приступы предсказать невоз
можно. Мне казалось, что ваша мать действительно выздоравливает, начинае
т принимать реальность и уже не борется с ней. Однако надо быть готовыми к
тому, что сознание Беттины вернется в прошлое, в кошмар, связав события, на
наш взгляд, совершенно несопоставимые.
Ц Что связав, доктор?
Ц Полагаю, церемония в ресторане вызвала у нее тяжелые ассоциации. Неск
олько лет назад я был в гостинице на День благодарения. Там, кажется, подно
сы с едой выносят под фанфары?
Пет кивнула и вкратце рассказала о процессии официантов с подносами в ру
ках.
Ц Но почему это так подействовало на маму? Ц спросила она.
Ц Пилигримы носили черные одежды строгого покроя, Ц пояснил Хафнер. Ц
В мозгу вашей мамы они трансформировались в форму солдат СС. А увидев в их
руках подносы с едой, она, вероятно, вспомнила, как офицеры в концентрацио
нном лагере дразнили заключенных, держа еду перед ними.
Ц В концентрационном лагере? Но моя мать никогда не была в концентрацио
нном лагере.
Хафнер долго смотрел на Пет.
Ц Мисс д'Анжели, ваша мама провела год в Освенциме.
Пет замотала головой:
Ц Нет, это невозможно! Я… я бы знала об этом.
Ц Это правда, мисс д'Анжели. Страшная правда, которую ваша мать не хочет п
ризнать.
Ц Мой дед все рассказывал мне. Во время войны они жили на чердаке. Их прят
али. Это было ужасно, и на этом мама помешалась. Он рассказывал мне…
Пет осознала, что сама теряет ощущение реальности. Неужели дед лгал ей?
Нет. Легче поверить в то, что это галлюцинации матери.
И затем она вспомнила разговор с врачом Беттины в Йонкерсе. Он упоминал о
том, что мать считает, будто была в лагере. Пет спросила его тогда, правда э
то или всего лишь фантазии Беттины. Врач считал это галлюцинациями, и сей
час Пет вспомнила почему.
Ц У нее на руке нет номера, Ц твердо возразила она. Ц Это доказывает, чт
о мама не была в лагере.
Ц Меня это поначалу тоже сбило с толку. Я полагал, что она придумала эти и
стории о лагере, ибо чувствовала себя виновной в том, что избежала судьбы,
постигшей ее мать и многих других. Но чем больше рассказывала Беттина, те
м невероятнее казалась мысль, что все это плод ее воображения. Ее слова сл
ишком убедительны, чтобы принять их за психопатический бред.
Я навел справки и узнал, что некоторых заключенных в Освенциме Ц красив
ых девушек с более или менее арийской внешностью Ц отбирали прямо у ваг
онов, и они не попадали в общий лагерь. Им не проставляли номера. Ц Хафнер
испытующе посмотрел на Пет. Ц Потому что офицеры, которым они предназна
чались, не хотели, чтобы портили их кожу.
Пет уже догадалась, о чем пойдет речь, и у нее сжалось сердце.
Ц Что они с ней сделали? Ц спросила она.
Ц Вы уверены, что хотите это знать, мисс д'Анжели?
Пет ответила не сразу. Столько лет все это держалось в тайне, которая толь
ко запутывала Пет! Как же найти выход, не зная правды?
Ц Да, я хочу знать, Ц ответила она. Ц Должна знать.
Как слепая, Пет, спотыкаясь, вышла из клиники. Снова начался снег, и она, зак
рыв глаза, подставила лицо мягким хлопьям, чтобы ощутить себя живой.
Доктор Хафнер старался щадить ее, рассказывая о том, что слышал от Беттин
ы, но выражение глаз и дрожащий голос выдавали его боль, отвращение, ярост
ь, ненависть.
Беттине не удалось переждать войну в безопасном месте. За год до окончан
ия войны кто-то из бдительных соседей заметил, что покровитель Зееманов
покупает еды несколько больше, чем нужно. Сосед донес в гестапо, и убежище
обнаружили. Джозефа отправили на принудительные работы, а Беттину Ц в О
свенцим.
Это означало смертный приговор, однако капитану СС, наблюдавшему за разг
рузкой вагонов с пленными, приглянулась Беттина. В этом не было ничего не
обычного. Офицер мог забрать понравившуюся девушку и пользоваться ею, по
ка она ему не надоест. Беттину сразу отвели в дом капитана и не поставили л
агерный номер, поскольку офицер хотел, чтобы она была чиста во всех смысл
ах.
Сначала он жестоко приучал ее выполнять все его сексуальные прихоти, но
скоро Беттина начала торговаться, чтобы получить в обмен на утехи пару к
артофелин или глоток молока. Офицер даже давал ей мед или растопленный ш
околад, когда она слизывала их с его пениса или ануса. То, что она была так ю
на и невинна, доставляло ему особое удовольствие.
Их связь сыграла с ним злую шутку: через несколько недель капитан понял, ч
то из всех женщин хочет только Беттину. Все последнее время войны она про
вела в доме капитана, заключив сделку с дьяволом. Беттина поняла, что пока
возбуждает своего защитника, останется жива. Она удовлетворяла все новы
е сексуальные фантазии и теряла остатки уважения к себе, но выбрала жизн
ь.
Ц О, мама! Ц тихо вскрикнула Пет и задрожала. Ничего удивительного, что э
ту правду так тщательно скрывали Ц мать пыталась забыть свой позор. Дед
помогал ей сохранить тайну, ибо был слишком горд, чтобы признать, что жизн
ь дочери куплена ценой чудовищных унижений.
Пет услышала звук открывшейся дверцы автомобиля. Она смахнула снег с лиц
а и посмотрела на дорогу. Уже совсем стемнело. У поворота Пет увидела стар
енький микроавтобус и мужчину, который привез ее из ресторана в клинику.
Теперь на нем была не спортивная куртка, а дубленка. Пет не сразу вспомнил
а его имя.
Ц Мистер Сэнфорд… надеюсь, вы ждете не меня. Ц Она едва узнавала свой го
лос. Ц Вы с братом собирались вернуться в гостиницу.
Ц Робби слишком потрясен случившимся, чтобы веселиться.
Ц Мне очень жаль.
Ц Ничего. Это признак того, что он идет на поправку Ц ему небезразличны
другие пациенты и окружающие. Робби просил, чтобы я дождался вас.
Ц Мне не нужна помощь, Ц решительно возразила Пет. Она понимала, что дер
жится нелюбезно, но не хотела никому открывать свою тайну.
Ц Я подвезу вас до гостиницы, где осталась ваша машина, Ц сказал Сэнфор
д.
Ц Спасибо. Это будет очень кстати. Простите за резкость, мистер Сэнфорд.
Я немного не в себе.
Ц Не стоит извиняться. Но я бы предпочел, чтобы вы называли меня Люком.
Они подошли к машине.
Ц Хорошо, Люк. Ц Пет протянула ему руку. Ц А я Ц Пет д'Анжели.
Ц Знаю. Я спросил о вас Робби после того, как мы встретились на берегу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48