А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Марсель бросил взгляд на Андреа и увидел
, как светятся ее янтарные глаза. Что это Ц гнев, радость или предупрежден
ие? Ц Я готов оставить вашего сына управляющим отделением в Нью-Йорке. Я
никогда не был в Америке и не желаю туда ехать. Кроме того, имеет смысл пок
азать, что Ивересы все еще в деле. Согласитесь, мсье, это разумное предложе
ние.
Наконец Клод Иверес встал и подошел к окну. На фоне изумрудной зелени дер
евьев его лицо казалось серым.
Ц Да, синьор Скаппа, Ц с горделивым достоинством сказал он, Ц я смертел
ьно болен.
Ц Отец, нет! Ц воскликнул Марсель.
Ц Мне жаль, что ты узнал все таким образом, Марсель, но это правда. У меня р
едкая форма болезни крови, как говорят врачи, неизлечимая. Ц Он взглянул
на Скаппу. Ц Правда и то, что в последнее время доходы нашей фирмы упали. П
оэтому я приехал сюда.
Ц Отлично. Ц Скаппа подался вперед.
Ц Однако, увидев ваш магазин, я решил, что «Тезори» Ц неподходящий партн
ер для «Дюфор и Иверес», Ц заключил Клод.
Ц Неподходящий? Но…
Ц Стиль нашей работы, причины, побуждающие нас заниматься ювелирным де
лом, синьор Скаппа, совершенно различны. Ваш подход приносит успех, как вы
показали нам сегодня, но все это не соответствует нашим требованиям. Мне
придется отклонить ваше предложение. Ц Клод подошел к Скаппе и протяну
л ему руку. Ц Жаль, что мы отняли у вас время, синьор. Мадемуазель. Ц Он кив
нул Андреа. В его глазах мелькнуло то ли разочарование, то ли грусть.
Потрясенный Марсель поднялся.
Ц Вы допустили ошибку, мсье, Ц бросил Скаппа. Ц «Тезори» будет расти, с
вами или без вас, и рано или поздно проглотит вашу фирму.
Ц Возможно, но я готов рискнуть. До свидания.
Клод вывел Марселя из комнаты.
Полчаса спустя отец и сын Ивересы сидели у озера на террасе небольшого р
есторана. Они ни разу не коснулись темы, волнующей их обоих. Но когда подал
и кофе, Марсель взглянул на отца.
Ц Ты должен был сказать мне. Давно ли?.. Ц У него дрогнул голос.
Ц Год, как говорят. Может быть, меньше.
Ц Боже мой! Ц Марсель вздрогнул. Ц И все это время ты позволял мне думат
ь, что назначением в Нью-Йорк я обязан своим талантам.
Ц Так оно и есть.
Ц Но этого не случилось бы, будь ты здоров.
Ц Возможно. Но ведь я отказался от предложения Скаппы. Разве я поступил б
ы так, если бы не верил в твои силы?
Марсель невидящими глазами смотрел на озеро.
Ц Не знаю, Ц прошептал он.
Его очень обрадовало назначение в Нью-Йорк, однако Марсель, боясь ответс
твенности, предпочел бы какое-то время просто наслаждаться жизнью.
Ц Сможешь ли ты за год взять все дела в свои руки? Ц спросил Клод. Ц Мне ж
аль, что приходится требовать от тебя ответа, но если нет, нам следует прод
ать фирму, хотя и не Антонио Скаппа.
Ц Почему ты не принял его предложение?
Ц Тайна драгоценных камней в том, что эти твердые и вечные субстанции по
лны внутреннего света и огня. А в сердце Скаппы царит холод, и мне невыноси
ма мысль, что такому человеку достанется дело всей моей жизни.
Ц Но Антонио Скаппа стал легендой в кругах ювелиров. Никто еще не богате
л так быстро, как он. Возможно, Скаппа прав, и «Тезори» скоро поглотит нас. Т
олько посмотри, как высоко он прыгнул всего за двадцать два года.
Ц Не так высоко, чтобы достать «Дюфор и Иверес».
Проводив Ивересов, Антонио Скаппа сидел за своим огромным столом и что-т
о подсчитывал в блокноте.
Он был разгневан. Ему и в голову не приходило, что Иверес откажется от пред
ложения. Антонио потратил уйму времени и денег, чтобы найти единственное
слабое место соперника и сломать его волю.
«Тезори» нуждался в слиянии с такой старой и почтенной фирмой, как «Дюфо
р и Иверес». Открыв свой магазин, Скаппа стал преуспевать. Но этого ему был
о мало. Скоро на рынок выйдут большие деньги Ц он предчувствовал это и не
желал упустить свою долю.
После сегодняшней встречи уже нельзя рассчитывать на Ивереса. Скаппа, хо
рошо зная людей, понял, что отказ окончателен. Черт побери этого аристокр
атишку!
В офис вошла Андреа.
Ц Ну? Ц спросила она. Ц Что будем делать?
Ц Ничего. Мне не удалось убедить их продать мне фирму.
Ц Я так и думала. Мне очень жаль.
Антонио и не подозревал, сколько правды в этих словах. Хотя всех поражала
красота Андреа, девушка была не только хороша собой, но очень умна и често
любива. Она обладала прекрасной деловой хваткой и врожденным талантом к
ювелирному делу. Андреа знала, что действительно поможет отцу, если толь
ко он даст ей шанс. Однако Антонио его не давал. Дочери он отводил роль при
манки. Вот и сегодня Скаппа потребовал, чтобы она надела красное платье и
держалась полюбезнее с Марселем Ивересом.
На свои возражения Андреа получала один и тот же ответ:
Ц Если хочешь мне помочь, выходи замуж за одного из тех миллионеров, что
пялятся на тебя в магазине. Тогда ты станешь моим лучшим партнером.
Что еще хуже, отец всячески привлекал к делу Франко, брата Андреа, позволя
я ему заниматься тем, в чем отказывал дочери. А Франко, благослови его Боже
, проявлял полное равнодушие ко всему этому.
Ц Ивересы не нужны тебе, отец. Ц Глаза Андреа сверкнули. Ц Вместе мы пре
вратим «Тезори» в самую крупную фирму мира. Я могла бы…
Ц Довольно, Ц оборвал ее Скаппа. Ц Бизнес Ц не для женщин. А сейчас отп
равляйся в этом красивом платье туда, где принесешь больше пользы, чем зд
есь.
Она вспыхнула от гнева.
Ц Когда-нибудь, отец, Ц ее голос дрожал от ярости, Ц я создам свое дело. И
тогда ты пожалеешь о том, что отказал мне.
Андреа надеялась, что, купив «Дюфор и Иверес», отец привлечет ее к управле
нию сети «Тезори», но этому не суждено было сбыться.
Что ж, есть еще один путь…
Марсель видел во сне Пет д'Анжели в роли леди Годивы на белой лошади. Внеза
пно в его видения ворвался резкий телефонный звонок.
Ц Да, Ц пробормотал он в трубку.
Ц Мсье Иверес, Ц сказал женский голос, Ц надеюсь, я вас не разбудила?
Ц Нет. Ц Он попытался вспомнить голос. Женщина усмехнулась, и от этого з
вука у него по спине побежали мурашки. Марсель вспомнил.
Ц Мадемуазель Скаппа.
Ц Я ведь разбудила тебя, не так ли? Извини. Но я хотела бы поговорить с тобо
й об очень важном деле.
Марсель уже совсем проснулся. Дело?
Ц Я всегда готов побеседовать о делах с прелестными дамами.
Ц Не сомневаюсь. Скажем, минут через пятнадцать в баре гостиницы?
Ц Скажем, минут через десять.
Ответом был тихий смешок.
Когда Марсель спустился в бар, Андреа уже ждала его. Она сменила красное п
латье на менее яркое, но такое же вызывающее. И он захотел ее еще больше, че
м раньше.
Увидев его, Андреа встала.
Ц Я предпочла бы прогуляться с тобой по прохладному ночному городу.
Марсель улыбнулся:
Ц Когда мужчина видит такую женщину, ему необходим холодный воздух.
Марсель взял ее под руку и вывел на улицу.
Они молча шли по набережной, чувствуя себя при этом очень свободно. Внеза
пно Марсель заметил, что от пристани вот-вот отойдет прогулочный паром д
ля туристов.
Ц Ты сказала, что у тебя есть предложение для меня. А я всегда считал, что п
редложения лучше делать на воде.
Ц Многое лучше делать на воде, Ц согласилась Андреа, и они поднялись на
палубу.
Паром отчалил. Марсель и Андреа, устроившись на палубе, заказали устрицы
и шампанское. Поев, они перешли в танцевальный зал. Прижав девушку к себе,
Марсель ощутил жгучее желание. Он не сомневался, что она чувствует то же с
амое. Они покачивались в такт музыки, не в силах оторваться друг от друга.

И молчали… Тишина казалась частью игры. Марсель не сомневался, что Андре
а предложит ему секс.
Паром причалил, они сошли на берег, быстро направились к гостинице Марсе
ля, пересекли холл и вскочили в лифт.
Двери с тихим шелестом закрылись.
Ц Спасибо, Господи, за автоматические лифты!
С этими словами Марсель заключил Андреа в объятия, припав к ее губам в поц
елуе и лихорадочно гладя роскошное тело. Одной рукой он скользнул ей под
юбку, нащупал заветное местечко… и застонал. Под поясом для чулок она не н
осила трусиков, и треугольник волос был чуть влажным, как кожица зрелого
персика.
Ц Трогай меня, Ц прошептала Андреа.
Ц Да, я буду трогать каждый дюйм твоего тела!
Его номер был на последнем этаже, но Марсель не мог ждать и нажал на кнопку
аварийной остановки. Лифт остановился, и он прижал Андреа к стене.
Охваченная таким же неистовым желанием, девушка быстро расстегнула ему
брюки и высвободила его мужское орудие. Марсель схватил ее ягодицы и сле
гка приподнял.
Ц Сейчас! Ц крикнула Андреа. Ц Я хочу тебя сейчас! Он погрузился в нее, и
они задвигались в едином ритме.
Ц Боже мой, Ц простонал Марсель, Ц ты…
Но он не закончил фразы, захлестнутый волной удовольствия.
Андреа вместе с ним достигла оргазма, и ее руки с такой силой обхватили Ма
рселя, что ему показалось, будто в небеса его несет орел. Но это не имело зн
ачения…
Ц Интересно, Ц сказала Андреа, поправляя одежду, Ц как все это будет в т
воей комнате?
Позже в его постели они трижды достигали оргазма. Марсель никогда еще не
встречал такой раскрепощенной женщины, как Андреа. Он не знал, наскучит о
на ему когда-нибудь, но сейчас хотел ее все больше и больше.
Было уже три часа ночи, когда Андреа сказала:
Ц Ты можешь использовать меня.
Марсель сонно усмехнулся.
Ц Нет, я говорю не о сексе, а о деле. Вспомни, почему я пришла к тебе…
Ц Ах да, предложение.
Ц Траханье всего лишь часть его. Ты хороший любовник, Марсель, но нас свя
зывает не только это. Ц Он нахмурился, раздраженный собственническими
нотками в ее голосе. Ц Я готова помочь тебе в делах. Твой отец болен, я же в
ыросла в среде ювелиров. Отец не дает мне возможности проявить себя, поэт
ому я предлагаю свои услуги тебе.
Марсель мгновенно осознал все выгоды такого предложения. Ему понадобит
ся помощь после смерти отца Ц он не сомневался в этом. Так почему бы не во
спользоваться той, у кого он может попросить совета даже ночью Ц в перер
ывах между оргазмами.
К несчастью, штат в Нью-Йорке был полностью укомплектован.
Ц Я не могу много платить тебе.
Ц Я ничего не требую.
Ц Ничего?
Ц Абсолютно. В течение полугода. После этого, если я докажу, что полезна ф
ирме, ты назначишь мне хорошее жалованье, не считая процента от сделок.
Ц Идет!
Ц Отлично! Ц обрадовалась она. Ц А теперь снова трахни меня, чтобы скре
пить нашу сделку.
Ц Как было бы хорошо, если бы все контракты приносили столько удовольст
вия, Ц пробормотал Марсель.
В офисе «Тезори» царила тишина. На одной из пепельниц лежала дымящаяся г
аванская сигара. Антонио Скаппа размышлял в одиночестве.
Ему нужен «Дюфор и Иверес». Черт, почему старик отказался продавать фирм
у? Он же умирает…
Что ж, Антонио подождет. Марселю явно не справиться с таким сложным делом.
Через год он пойдет на все, лишь бы избавиться от ответственности.
Антонио не отличался терпением, но обстоятельства научили его скрывать
свои чувства.
Он запер дверь в офис, подошел к окну и задвинул занавеску. На улице не был
о никого, однако Антонио не хотел рисковать.
Он подошел к стене, отодвинул картину, за которой находился сейф, набрал ш
ифр, открыл дверцу и осторожно вынул оттуда свое самое главное сокровище
. Именно оно помогло ему начать новую жизнь, но из-за него Антонио мог поте
рять все.
Он повертел в руках парфюмерный флакон Ла Коломбы Ц настоящую половинк
у, соединенную с подделкой, Ц и улыбнулся.
Ц Спасибо, мать, Ц тихо сказал Антонио. Ц Ты Ц старая шлюха.


Книга третья
ОГРАНКА

Глава 1

Нью-Йорк, осень 1975 года
Ц Это очень идет вам, Ц сказала Пет, стоя за спиной у леди Маргарет Пэкке
нхэм. Ее клиентка сидела перед огромным, во всю стену зеркалом и разгляды
вала четыре нити тщательно подобранного розового жемчуга у себя на шее.

Ц Да-да, Ц с энтузиазмом отозвалась леди Маргарет. Ц Я слышала, что в др
евности жемчуг измельчали и пили с вином, чтобы улучшить цвет лица. Но я на
йду для ожерелья другое применение. Ц Пожилая дама фыркнула. Ц Будь про
клята моя бледность, но я ни за что не растолку жемчужины!
Пет улыбнулась. Леди Маргарет Пэккенхэм последние полвека была постоян
ной клиенткой «Дюфор и Иверес», а последние два года всегда просила, чтоб
ы ее обслуживала Петра д'Анжели. Девушка терпеливо сносила надменный тон
леди Маргарет и то, что она молола чушь с самым значительным видом.
Ц Вы достигнете того же эффекта, если будете носить ожерелье, Ц сказала
Пет. Ц Смотрите, как жемчуг оживляет вашу кожу. Вы просто светитесь.
Леди Маргарет пристально оглядела себя в зеркало.
Ц Гм, да… теперь, когда вы это заметили…
Они находились в одном из небольших салонов на третьем этаже, предназнач
енных для продажи дорогих изделий самым богатым покупателям. В каждом са
лоне перед зеркальной стеной стоял туалетный столик в стиле эпохи Людов
ика XVI. Темно-вишневые стены и специально подобранное освещение превраща
ли комнату в маленький театр, где клиентка чувствовала себя королевой, п
римеряющей при свечах свои украшения.
Пет немного отошла, ожидая, пока затянувшееся молчание и тщеславие сдела
ют свое дело. На ее глазах титулованная гранд-дама, разменявшая восьмой д
есяток, превращалась в молоденькую девушку из Северной Каролины. Пятьде
сят семь лет назад леди Маргарет повстречала английского баронета сред
них лет, приехавшего в одну из колоний. На обратном пути из Америки лорд Пэ
ккенхэм внезапно умер, а его состоятельная вдова осталась на родине. Лед
и Маргарет, гуляя по Пятой авеню, заглядывала в «Дюфор и Иверес» так же час
то, как другие женщины в лавку зеленщика. Она не всегда что-то покупала, те
м не менее Пет серьезно относилась к ее посещениям.
Ц Я всегда считала, что жемчуг Ц самое романтичное произведение приро
ды, Ц проговорила Пет. Ц Вы знаете древнюю персидскую легенду?
Ц Нет.
Ц Персы считали, что устрицы в ясную ночь всплывают на поверхность моря,
и если на каплю воды падает лунный свет, она превращается в жемчужину.
Ц Как мило! Ц воскликнула леди Маргарет, но Пет видела, что она все еще со
мневается.
Ц Это жемчуг самого высокого качества, тройной А. Сейчас поставки приро
дного жемчуга сокращаются, и думаю, через пару лет он удвоится в цене.
Леди Маргарет провела пальцами по нитям жемчуга, обвивавшим ей шею.
Ц О Боже, как они мне нравятся, но у меня уже есть две нити белого жемчуга.

Пет поняла, что настало время пустить в ход главный аргумент:
Ц Полагаю, леди Маргарет, ваше имя обязывает вас приобретать жемчуг.
Ц При чем здесь мое имя? Ц удивилась клиентка.
Ц Как, вы не знаете? Маргарет происходит от греческого margaron, что означает ж
емчужина.
Ц Боже правый, а я всегда думала, что от маргаритки. Я ненавижу этот цвето
к, растущий повсюду.
Ц А вы редкая жемчужина.
Старуха просияла и вновь повернулась к зеркалу. Решение созрело.
Ц Сколько, вы сказали, это стоит?
Вообще-то Пет еще не говорила. Она никогда не называла цену до тех пор, пок
а ее не спрашивали. Тем более что цена интересовала леди Маргарет меньше
всего.
Ц Двадцать семь тысяч долларов. Старуха кивнула.
Ц Ожерелье очень украсит черное платье, которое я купила позавчера, и от
лично замаскирует мою шею. Увы, в последнее время я немного постарела.
Ц Что вы, леди Маргарет, ничуть.
Ц О, Петра, вы не умеете льстить.
Леди Маргарет наклонила голову, показывая, что ожерелье можно снять.
Ц Подождете? Ц спросила Пет, расстегивая застежку.
Ц Нет, уже поздно. Ц Старуха поднялась. Ц Мой шофер заберет это завтра у
тром. Ц Возле двери она обернулась. Ц Пока вы молоды, моя дорогая, пока кр
асивы, пока способны заставить любить себя Ц берите от жизни все. Что сей
час было бы со мной, если бы я не вышла замуж за Пэкки? Да я просто умерла бы
Ц ведь только деньги позволяют дожить до глубокой старости. Кроме того,
моя жизнь не была бы усыпана розами…
Пет улыбнулась. Она не слишком одобряла выбор, когда-то сделанный манеке
нщицей Марго в провинциальном Доме моды, но и не осуждала ее.
За дверью их ожидал молодой человек в элегантной униформе и белых перчат
ках. Пет вручила ему ожерелье и велела положить на ночь в сейф, а утром упа
ковать в коробку.
Ц Я, конечно, не вправе вмешиваться, Ц продолжала леди Маргарет по пути
к лифту, Ц но я вас полюбила и считаю исключительно умной и красивой деву
шкой. Вам не следует до конца жизни оставаться продавщицей. Ведь и я не ста
ла топтаться по сцене в этих дурацких шляпках, которые нас заставляла на
девать мадам Фло.
Пет вызвала лифт.
Ц Вполне согласна с вами. В жизни нужно сделать что-то более важное, леди
Маргарет. Но у меня есть соображения, как этого достичь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48