А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ц Успокойтесь, профессор Вайс, Ц сказал Маккаскелл. Ц Надеюсь, худшее
для вас позади.
Ц Не знаю, не знаю. Но за звонок спасибо. Огромное спасибо. Там происходит
нечто ужасное, профессор Теннант пытался предупредить президента.
Ц Ну, будет плакать, возьмите себя в руки. Я знаю, что профессору Теннанту
очень плохо, и уже сделал нужный звонок. Мне обещали, что профессор Нара бе
з промедления вылетит в Иерусалим на частном самолете. Кроме того, мне бы
ло сказано, что он светило первой величины и лучше кого бы то ни было справ
ится с проблемой профессора Теннанта.
Рейчел вся напряглась при упоминании Рави Нара. В трубке что-то затрещал
о, словно связь временно отключилась. Затем раздался голос Маккаскелла:

Ц Профессор Нара, можете говорить.
В трубке раздался второй, более высокий мужской голос.
Ц Алло, профессор Вайс? Это Рави Нара. Вы меня слышите?
Ц Да.
Ц Насколько я понимаю, профессор Теннант в альфа-коме. Это верно?
Ц Не совсем. Несколько раз прибор в течение нескольких минут показывал
тетаЦ и бета-волны. Теперь лишь альфа-волны, без всплесков. Боюсь прекра
щения дыхания.
Ц Не бойтесь. Дело в том, что я сам оказался в альфа-коме после суперскани
рования. Вы ведь знаете про Супер-МРТ?
Ц Да.
Ц Я пробыл тогда в коме тридцать два часа и пробудился самостоятельно. И
никаких отрицательных последствий! Поэтому я ожидаю, что Дэвид весьма ск
оро очнется. Это может произойти в любую минуту.
Уверенность в голосе Рави Нара окрыляла. Как-никак лауреат Нобелевской
премии! Известен всему медицинскому миру! Было трудно спорить с ним Ц ос
обенно если его слова вселяли надежду.
Ц Профессор Нара, не знаю, что и сказать.
Ц Я лечу к вам, Ц продолжал Нара. Ц Мне сообщили, что по приказу президе
нта Дэвида переведут в более безопасное место, где его жизни ничто и никт
о не будет угрожать. Буду в Иерусалиме через четырнадцать часов.
Ц Счастливого пути!
Ц Дэвид скорее всего к тому времени уже очнется. Если нет Ц не паникуйте
, все образуется. Потихоньку-полегоньку, шаг за шагом, мы его вытащим, обещ
аю. Договорились?
У Рейчел было радостное ощущение, что черная полоса в ее жизни вот-вот зак
ончится.
Ц Договорились! Я безмерно вам благодарна. Жду вас с нетерпением!
Ц Буду рад познакомиться, профессор Вайс. Всего доброго.
В трубке щелкнуло, но Маккаскелл на связи остался.
Ц Ну, сразу почувствовали себя лучше, профессор Вайс?
Ц Не знаю, как вас и благодарить!
Ц Надеюсь, у вас будет возможность поблагодарить меня лично. Я перезвон
ю в ближайшее время.
Рейчел повесила трубку и глубоко вдохнула. Затем вытерла глаза бумажной
салфеткой, встала и пошла в палату Дэвида.
Открыв дверь, она увидела, что Дэвид сидит на кровати. Его глаза были широк
о открыты Ц из них катились слезы.

Глава 34

Я смотрел на мир глазами только-только родившегося Ц ослепленный внеза
пным режущим светом. Пока я, мигая, привыкал к действительности вне темно
ты, мое тело заявило о своем существовании острым чувством голода и потр
ебностью немедленно опорожнить мочевой пузырь. Я осмотрелся.
Больничная палата. На своем веку я повидал сотни подобных комнат.
"Пить! Ц подумал я. Ц Полцарства за глоток воды!"
В соседней комнате говорила женщина:
Ц Не знаю, как вас и благодарить!
Ее голос показался мне знакомым. Я стал прислушиваться, но больше ни одно
го слова не услышал.
Дверь справа от меня открылась. На пороге стояла красивая молодая женщин
а. Я напрягся и вспомнил: Рейчел.
Рейчел!
Увидев меня, она окаменела, потом радостно вскрикнула и кинулась ко мне.

Ц Дэвид, ты меня слышишь?
Ее голос молотом ударил по ушам. Защищаясь, я выставил вперед ладонь, и Рей
чел замерла.
Ц Ты находился в коме. Тебя не было… Ц тут она посмотрела на часы, Ц пят
надцать часов! И почти все это время альфа-кома! Только изредка тетаЦ и б
ета-волны. Мы с врачом думали, что твой мозг уже умер. Ц Рейчел показала ру
кой на мое лицо. Ц Почему ты плачешь?
Я поднес пальцы к глазам. Действительно слезы.
Ц Сам не знаю. Может быть, резкий свет.
Что в палате очень мягкое освещение, почти полумрак, мне стало очевидно т
олько теперь, когда глаза привыкли к свету.
Ц Ты что-нибудь помнишь? С тобой в церкви случилось что-то вроде эпилепт
ического припадка.
Я помнил, как опустился на колени и сунул пальцы в отверстие в серебряной
пластине. Внезапно какая-то энергия потекла через мою руку прямо в мозг. Э
нергия настолько сильная, что меня, казалось, должно вот-вот разнести на к
уски. Словно я был детской варежкой, которую пытался натянуть себе на рук
у боксер-тяжеловес. Все мое тело начало трясти, и затем…
Ц Я помню, как я упал.
Ц А после этого больше ничего не помнишь?

* * *

Я стал падать на каменный пол, но прежде чем коснуться пола, мое тело
словно растаяло и смешалось с окружающим пространством. Я превратился в
частицу вселенского океана, я ощутил свое полное единство со всем вокруг
меня: с горой, на которой стоял храм, с птицами, которые гнездились меж кам
ней на горе или парили в воздухе над горой, с цветами во внутреннем дворе х
рама и их пыльцой, разносимой ветром. Я не падал, но плыл, плыл, плыл Ц и про
зревал более глубинный слой реальности. Существовала только одна пульс
ирующая основа, в которой границы вещей были иллюзорны, где пыльца и вете
р были одно, где птица и воздух были одно, где материя и энергия двигались
в вечном танце, перетекая друг в друга, где жизнь и смерть также были не от
граниченными противоположностями, а лишь периодическими состояниями о
бычно живого или обычно мертвого. Однако паря в этом блаженстве единения
, я Ц разумная медуза во вселенском океане Ц угадывал, что за пульсирующ
ей основой, за вечным перетеканием материи в энергию и обратно есть еще б
олее скрытая основа: рокочущая подложка бытия, столь же эфемерная и вечн
ая, как законы математики, Ц невидимая, но неизменная и управляющая всем
непринужденно и не принуждая.
Мерный, басистый отдаленный рокот этой деятельной подосновы быти
я был похож на звук могучих турбин, крутящихся в железобетонном сердце г
идростанции. Внимательно и долго вслушиваясь в этот рокот в глубине глуб
ин всего, я мало-помалу стал различать отдельные повторяющиеся фрагмент
ы. Они представлялись мне скорее набором звучащих чисел, чем нот, хотя смы
сл этой числовой мелодики был выше моего понимания. Я напряженно вслушив
ался в гул первоосновы Вселенной, стараясь вычленить отдельные повторы,
отдельные аккорды, отдельные числа или буквы; я и не мечтал расшифровать
этот гул, а пытался для начала хотя бы различить отдельные знаки шифрогр
аммы.
Но даже слушая исступленно, всем существом, я не мог выделить из гул
а что-то более или менее осмысленное. Это походило на безнадежную попытк
у во время ливня проследить звук падения каждой отдельной капли. Однако
что-то во мне безумно жаждало различить подоснову всего Ц те самостоят
ельные бесчисленные мелодии, которые создают дивную музыку дождя.

И тут я внезапно понял. Я искал повторяющиеся музыкальные фразы там
, где не было мелодий, где был только набор какофоний. Стройная упорядочен
ность мира складывалась из мириада хаосов. И как только я перестал судор
ожно искать порядок и позволил беспорядкам мерно течь сквозь мое сознан
ие, все вдруг стало на свои места, и я начал видеть то, чего раньше не видел,
и слышать то, что лишь немногие когда-либо слышали: я услышал голос…


* * *

Ц Дэвид, ты меня опять не слышишь?
Я заморгал и заставил себя сосредоточиться на действительности. Больни
чная палата. Электроэнцефалограф на тележке. Усталые, растерянные глаза
Рейчел, обведенные синими кругами.
Ц Я все слышу.
Рейчел, не решившись обнять меня, взяла стул и села напротив.
Ц Я звонила в Вашингтон. Сказала Маккаскеллу, что мы в Иерусалиме, в боль
нице "Хадасса".
Ц Знаю.
Ц Ты слышал мой разговор с Белым домом?
Ц Нет.
Ц Тогда откуда ты знаешь?
Оттуда же, откуда я знаю, что мы снова в смертельной опасности.
Я посмотрел себе на руку и стал срывать пластырь, державший иглу капельн
ицы.
Ц Не делай этого! Ц переполошилась Рейчел. Ц Твое состояние еще не ста
бильно!
Ц Надо срочно уходить.
Рейчел округлила глаза Ц то ли от страха, то ли от ярости.
Ц Ну что ты опять затеваешь?
Ц Будет кровь, когда я выдерну иглу. Найди, чем прикрыть ранку. А где моя од
ежда?
Рейчел вскочила и остановила мою руку.
Ц Дэвид, оставь капельницу в покое! Ты пока не в себе. Ты всю ночь лежал без
сознания. Я переговорила с Ивэном Маккаскеллом. По просьбе президента Р
ави Нара уже летит сюда, чтобы поставить тебя на ноги. Я и с ним беседовала
по телефону. Рави Нара сказал, что у него самого после суперсканирования
была тридцатичасовая альфа-кома, из которой он вышел без всяких отрицат
ельных последствий. И верно: ты сам очнулся, хотя ситуация казалась совер
шенно безнадежной. Дэвид, все хотят нам помочь…
Ц Рави Нара попросту соврал. Он никогда не был в альфа-коме. После суперс
канирования он страдал неподконтрольной гиперсексуальностью. И больше
ничем.
Ц Зачем же он мне…
Ц Чтоб успокоить тебя и на время задурить тебе мозги. Мы должны убраться
отсюда. Немедленно.
Ц Но президент намерен во всем беспристрастно разобраться. Он хочет зн
ать правду. Так Маккаскелл говорит, а ему я верю!
Объяснить, откуда я знаю то, что я знаю, и при этом не выглядеть сумасшедши
м не было никакой возможности. Поэтому я не стал спорить. Я просто встал, и
одеяло, в которое я кутался, упало на пол. На мне был больничный халат, кото
рый завязывался на спине.
Ц Если мы тут останемся, то до встречи с президентом не доживем, Ц решит
ельно сказал я. Ц Мне предстоит одно очень важное дело. Пожалуйста, дай о
дежду.
Пока я выдергивал иглу из руки и искал пластырь, Рейчел достала из шкафа п
олиэтиленовый мешок и бросила его на постель.
Ц Вот твои шмотки, Ц мрачно сказала она.
Я поискал глазами, за чем можно бы укрыться. Ширмы нет. Только узкий шкаф.
Ц Отвернись, Ц попросил я.
Ц Не валяй дурака. Будто я тебя не видела.
Я повернулся к ней спиной и стал переодеваться.
Ц Почему ты решил, что они пришлют убийц?
Ц Да потому что на самом деле ничего не изменилось. Они как планировали н
ас убить, так и планируют. Только теперь они точно знают, где мы находимся.

Ц Ты по-прежнему никому не доверяешь, да? Даже президенту?
Ц Президента водят за нос. Он понятия не имеет, что происходит в действит
ельности.
Я уже надел пояс с деньгами и теперь застегивал сорочку.
Ц Ну и куда ты собрался? Ц спросила Рейчел, невеселым взглядом наблюдая
за каждым моим движением.
Ц В Белые Пески.
Ц Куда-куда?
Ц Национальный парк Белые Пески, где когда-то рванули первую атомную бо
мбу, Ц сказал я, надевая брюки и ботинки. Ц В Нью-Мексико.
Ц По какой такой нужде?
Ц Именно там находится вторая, тайная лаборатория Година. И там настоящ
ий "Тринити".
Ц Откуда ты знаешь? Ц уже менее враждебно спросила Рейчел.
Ц Если б я знал, откуда я все знаю!..
Рейчел покачала головой.
Ц Ах, Дэвид, Дэвид! Ты и не представляешь, до какой степени ты меня иногда п
угаешь!
Ц Поменьше думай. Просто доверяй мне.
Ц Погоди-ка! Ц вдруг воскликнула Рейчел с загоревшимися глазами. Ц Бе
лые Пески!.. Белый песок! Помнишь странный порошок в письме Филдинга? То, чт
о казалось обычным песком, на самом деле и было обычным песком! Неужели он
пытался сообщить тебе про Белые Пески? Что именно там находится секретна
я лаборатория "Тринити"?
Ц Я думаю, это верная догадка. Филдинг не мог написать прямо; если бы его п
исьмо перехватили, врагам стало бы известно, что он знает больше положен
ного.
Я посмотрел на закрытую дверь.
Ц Мы в каком отделении?
Ц В отделении скорой помощи.
Ц Замечательно. Значит, первый этаж. Знаешь, как отсюда незаметней выбра
ться?
Ц Да, но…
Я подошел к ней и взял за руку.
Ц Рейчел, верь мне. Теперь все резко изменилось. Я знаю, что надо делать. У
меня есть четкая цель. Мне некогда тебя убеждать и уговаривать. Нам прост
о нужно уходить. Немедленно. Сейчас.
Я видел, как в ней борется безоглядная вера в меня с опытом психиатра и эле
ментарным желанием сунуть голову в песок. Рвануть опять в неизвестность
Ц понятно, что это непростое решение.
Ц Умоляю, помоги мне. В последний раз.
Рейчел сомкнула веки и вздохнула. Потом прошла к окну и попробовала его о
ткрыть. Заперто наглухо, да и решетка за ним.
Я осторожно приоткрыл дверь. Две медсестры сидели за приемным столом, но
достаточно далеко от моей палаты. Одна что-то читала, другая самозабвенн
о разговаривала по телефону, не глядя в мою сторону.
Ц Что дальше, после медсестер? Ц спросил я шепотом.
Ц Коридор к двери, к которой подъезжают машины "скорой помощи". Там охран
а.
Охрана в больнице преимущественно для того, чтобы не пускать внутрь. Одн
ако Израиль Ц страна специфическая.
Тут медсестра, которая читала, ушла в одну из палат.
Ц Приготовься, Рейчел.
Как только вторая медсестра присела и стала что-то искать в шкафчике, мы б
ыстро прошли за ее спиной в коридор, который вел к выходу.
Рейчел помахала охраннику, сидевшему за столом у двери. Тот что-то сказал
на иврите.
Рейчел замедлила шаг, но не остановилась.
Ц Вы, конечно, говорите по-английски? Ц спросила она охранника, дружелю
бно улыбнувшись ему.
Ц Чуть-чуть, Ц ответил молодой парень в форме.
Рейчел произнесла скороговоркой:
Ц Доктор Вайнштейн велел мне вывести этого пациента на прогулку. По мне
нию доктора Вайнштейна, свежий воздух будет ему полезен. Вы ведь знаете д
октора Вайнштейна?
Охранник смущенно улыбнулся и махнул рукой: проходите. Я думаю, он разобр
ал только многократно повторенную знакомую ему фамилию врача.
Мы благополучно оказались в больничном дворе. В этот ранний час здесь бы
ло безлюдно.
Выйдя с территории «Хадасса», мы увидели вдали купола Старого города. До
рога вела вниз по длинному, почти голому холму. Особо не спрячешься, нас бу
дет видно за милю. Справа было огромное кладбище Ц похоже, колониальных
времен.
Ц Надо бы найти такси, Ц сказала Рейчел. Ц До города пешком умаешься.
Ц Ну-ка прислушайся…
Из общего гула города, который находился ниже нас, выделялся звук прибли
жающегося к больнице гудка, непохожего на сирену "скорой помощи".
Мы присели за густыми низкими кустами. Через полминуты два темно-зелены
х фургона с мигалками промчались в больничный двор. Явно не машины "скоро
й помощи"! Один фургон затормозил перед входом в главный корпус, второй по
ехал дальше Ц перехватить нас, если мы попробуем бежать по другой сторо
не холма.
Из первого фургона вышли сначала двое мужчин в штатском, потом высыпала
команда автоматчиков.
Ц Это кто? Ц спросила Рейчел шепотом.
Ц Возможно, «Шин-Бет». Или другой отдел тайной полиции. Кто-то, кого Вашин
гтон попросил блокировать выходы из больницы.
Ц Рави Нара сказал мне, что тебя перевезут в более безопасное место.
Ц Ты действительно думаешь, что для этого нужна команда спецназа? Все, ун
осим ноги!
Пригибаясь за кустами, мы заспешили прочь.
Спускаться с холма пришлось преимущественно по открытому пространству
, поэтому я поторапливал Рейчел и нервно оглядывался на больницу. Я предс
тавлял, какой там сейчас переполох. Очень скоро выяснят, что нас уже нет в
здании, и начнут ловить по всему Иерусалиму.
Рейчел предлагала бежать к Старому городу, но я провел ее по улице Черчил
ля к гостинице "Хайатт ридженси". Там стояла длинная очередь свободных та
кси. Мы сели в первое.
Ц Американец? Ц без малейшего акцента спросил водитель.
Ц Американец. Подбросьте меня к ближайшему интернет-бару.
Водитель задумчиво повел бровями.
Ц Вам что, компьютер нужен?
Ц Да.
Ц Тут прямо в «Хайатте» есть компьютеры, Ц самоотверженно сообщил так
сист. Ц Плата за каждые полчаса.
Ц Терпеть не могу дорогие гостиницы. В городском баре не так чопорно.
Ц Интернет-баров в Иерусалиме пока не так уж и много. Знаю, в «Штруделе» с
тоят компьютеры, но вряд ли он открыт так рано.
Ц Везите, там разберемся. И жмите на газ. У меня срочное дело.
Ц Хорошо, сэр. В десять минут домчу.

* * *

Белые Пески
Вечера в пустыне Ц с мертвой тишиной, бескрайним небом и ощущением полн
ой отрезанности от мира Ц обычно пугали и раздражали Рави. Но сегодня бы
ло таким счастьем оказаться на свежем воздухе, на свободе!
Одновременно с джипом возле годинского реактивного «Гольфстрима-5» ост
ановился и только что приземлившийся черный «Лир» без опознавательных
знаков. Из него вышел Джон Скоу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57