А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Колт заметил седого старика, лихорадочно закреп
лявшего конец на швартовочной тумбе.
Ц Вы не знаете, где причалена яхта Стивенса? Мне надо ее найти.
Ц Точно не знаю, но более крупные суда обычно пристают дальше, в бухте.
Колт повернулся и побежал в указанном направлении. Дождь усилился, так ч
то он вскоре промок до нитки. Наконец он увидел четыре яхты, но ни на одной
из них не было заметно признаков жизни. Колт почувствовал полную безнаде
жность.
Судя по всему, та женщина обманула его. Она специально направила его по ло
жному следу, а к тому времени, когда он вернется, чтобы вытянуть из нее пра
вду, будет уже слишком поздно. Стивенс успеет отплыть.
Он поднял лицо к небу: дождь лил как из ведра. Загрохотал гром, вспыхнула я
ркая молния, ветер протяжно завыл и застонал…
Нет!
Это стонал не ветер! Стонал человек.
Колт осмотрелся. Ветер яростно раскачивал и рвал кусты и бурьян за набер
ежной. Кажется, стоны доносились именно оттуда. Сделав несколько шагов в
перед, Колт вновь услышал тот же стон, только еще более явственно, а в след
ующий момент разглядел лежавшую в высокой траве фигуру человека. Колт оп
устился рядом с ним на колени и увидел старика. Его голова была разбита, и
из раны сочилась кровь.
Незнакомец попытался подняться.
Ц Разрешите, я вам помогу. Вам надо найти врача.
Ц Нет времени! Ц пробурчал старик, с трудом вставая на ноги. Он подозрит
ельно смотрел на Колта:
Ц Кто… кто ;вы такой?
Ц Меня зовут Колтрейн. Я искал яхту Стивенса, но, похоже, кто-то сообщил мн
е не правильные сведения. А теперь разрешите, я отведу вас куда-нибудь, гд
е можно укрыться от дождя и получить помощь.
Ц Вы ищете яхту Стивенса? Вы пришли помочь мисс Джейд?
У Колта замерло сердце.
Ц Что вы про нее знаете?
Уолт Гиббоне начал оживать. Голова у него просто раскалывалась, но он гот
ов был терпеть. Еще не все потеряно!
Ц Я знаю только, что мистер Стивенс сошел с ума. Он привез сюда жену, перет
янув ее веревками, словно рождественского гуся. А когда я спросил, в чем де
ло, он меня уволил.
Нервы Колта были натянуты до предела.
Ц Как давно это было?
Ц Трудно сказать, Ц ответил Уолт. Ц Не знаю, на сколько я отключился. Ме
ня ударили сзади. Наверное, хотели обеспечить себе время, чтобы сбежать: д
огадались, что я пойду в полицию… Я и намерен это сделать. Но было еще темн
о. Наверное, около двух или трех ночи.
Колт разразился проклятиями.
Ц Они уплыли несколько часов назад!
Уолт покачал головой, морщась от боли:
Ц Нет. Яхта была не готова к отплытию. Она простояла еще час, или два по мен
ьшей мере. Стивенс не предупредил нас об отплытии заранее.
В душе Колта снова затеплилась надежда.
Ц Тогда, может быть, у нас есть шанс. В такой шторм далеко уплыть они не мог
ли.
Уолт согласился с ним и указал на ближайшую яхту.
Ц Пойдемте. Это шлюп мистера Херрсхоффа. Мы можем воспользоваться им. Я з
наком с хозяином Ц он возражать не будет.
Оказавшись на борту, Уолт представился, а потом сказал:
Ц Мою историю вы слышали. А сами что расскажете?
Колт мог сказать только, что хочет спасти Джейд.
Ц И вы должны мне помочь, Ц решительно добавил он.
Уолт широко улыбнулся:
Ц На парусах я могу обогнать любого, а мы с вами сидим на самом быстром шл
юпе в мире. Это же шлюп Натаниэля Херрсхоффа, «Бдительный»! Это Ц килевое
судно, и скоростью с ним ничто не сравнится. На нем мы можем приплыть на ос
тров раньше самого Брайана Стивенса!
Колт схватил его за плечо и покачал головой.
Ц Я не хочу приплыть на остров раньше них, Ц коротко ответил он Уолту. Ц
Я хочу только догнать их и забрать Джейд с той яхты. Это вы можете сделать?

Уолт уже вскочил и начал приготовления.
Ц Нам нужна команда. Я знаком с несколькими морскими волками, которые ко
ротают время в таверне по соседству. Я объясню вам, где она. Встаньте в две
рях и крикните, что старому Уолту Гиббонсу нужна помощь, Ц и они прибегут
. А перед мистером Херрсхоффом я потом извинюсь.
Ц Об этом можете не думать. Я куплю у него шлюп за любую сумму, которую он з
апросит.
Уолт не усомнился в том, что его новый знакомый именно так и сделает и что
у него действительно есть такие деньги, но он надеялся, что они обойдутся
без этого. Однако он счел необходимым предупредить Колтрейна:
Ц В море сейчас опасно. Вы должны это знать. Мы можем опрокинуться. Я не бо
юсь. Я бывал в штормах пострашнее этого. Но вы, похоже, новичок.
Колтрейн невольно улыбнулся:
Ц Вы ошибаетесь, мистер Гиббоне. Я уже пережил шторм… однажды.
Он не стал объяснить подробнее, а Уолт из вежливости не пустился в расспр
осы.

Кипящее море бросало и раскачивало «Марии». Дождь стал немного слабеть,
но ветер по-прежнему был сильным, так что плавание все еще оставалось опа
сным.
Брайан сидел у кровати Джейд, склонив голову и стиснув руки. Он вынул кляп
, но она продолжала молчать, лежа на спине с отсутствующим взглядом.
Ц Джейд, ты должна меня выслушать, должна меня понять! Ц в отчаянии взыв
ал к ней Брайан. Ц Я поступал так только потому, что люблю тебя. Я могу сдел
ать тебя такой счастливой, какой никогда не сделал бы тебя Колтрейны. У не
го теперь своя жизнь, и ты ему не нужна. А мне Ц нужна.
Она по-прежнему не отвечала.
Брайан горестно подумал, насколько несправедливо она к нему была. Ведь о
н же спас ей жизнь! Если бы не он, она умерла бы, плывя по океану на ящике. Он о
твез ее к себе домой, кормил ее, успокаивал во время ночных кошмаров, утеша
л в ее горе. Он поделился с ней всем, что имел. Она у него в долгу, сказал он се
бе, чувствуя, как в нем поднимается гнев. Бог свидетель, она его должница. В
се, что бы он ни делал, имело своей целью ее благо, и пора бы ей проявить к не
му хоть немного благодарности и уважения!
Он встал и снял с себя твидовый пиджак, аккуратно повесив его на спинку ст
ула. Потом он снял высокие ботинки на пуговицах, носки и подвязки. Оставши
сь только в брюках и рубашке, он лег рядом с ней. Она не пошевелилась. Он про
тянул руку и начал ласкать ее грудь. Никакой реакции. С тем же успехом он м
ог гладить труп.
Внезапно он не выдержал и сорвался. С воплем ярости он начал рвать на ней о
дежду.
Ц Ты моя, черт побери, и будешь принадлежать мне! Ты не имеешь права так со
мной обращаться. Я твой муж, и твой долг меня уважать и повиноваться мне…

Джейд посмотрела на Брайана с презрением. Что бы ни сказал и ни сделал он,
она будет молчать. Тогда Брайан силой овладел ею.
Когда все было кончено, он посмотрел на нее и в ужасе затряс головой:
Ц Боже правый, что я наделал? Прости меня, Джейд, прости меня! Но я так силь
но тебя люблю . И ты сводишь меня с ума, Л жри л, сводишь с ума. Господи, не надо
так на меня смотреть! Я этого не вынесу!
Он закрыл лицо руками, неловко встал с кровати и привалился к переборке к
аюты. Его тело сотрясалось от мучительных рыданий.
Джейд глубоко вздохнула и закрыла глаза. Его страдания не вызывали у нее
жалости, но смотреть на них было тяжело.
Внезапно дверь каюты задрожала от мощных ударов. Стучал Монро Бертон и п
ри этом возбужденно кричал:
Ц Шкипер, идите скорее! У нас неприятности.
Джейд открыла глаза.
Брайан отпер дверь и нетерпеливо спросил:
Ц Какого дьявола?
Яхта неожиданно накренилась, так что Монро пришлось ухватиться за дверн
ой косяк, иначе он упал бы. Он широко открыл глаза при виде почти обнаженно
го тела Джейд, но усилием заставил себя вернуться к тому, что его привело в
каюту Ц Нас нагоняет какой-то шлюп, с него требуют, чтобы мы остановилис
ь. Кажется, это тот, что стоял у причала рядом с нашей яхтой. Не могу разгляд
еть, кто там, но они сделали выстрел Ц похоже, из пистолета Ц в знак того, ч
то хотят подняться к нам на борт.
Ц Колт! Ц торжествующе воскликнула Джейд, но никто не услышал ее возгла
са. Брайан уже выскочил из каюты и поспешно направлялся на палубу, а Монро
шел за ним по пятам.
Джейд с трудом встала и, не обращая внимания на изорванное в клочья плать
е, последовала за ними.
На палубе Брайан стал всматриваться в окружавший яхту туман Ц и действи
тельно увидел по левому борту судно. Он попытался опознать его, и внезапн
о понял, что это шлюп Натаниэля Херрсхоффа, «Бдительный».
Ц Какого черта? Ц воскликнул он. Ц Что им нужно?
Ц Наверняка это тот сукин сын. Гиббоне, Ц сказал Монро. Ц Кто еще мог на
с догнать и устроить шум? Они просто с ума сошли. Мы не станем останавливат
ься. Ц Он повернулся к остальным матросам, цеплявшимся за такелаж. Ц Пр
инесите из трюма оружие. Хотят играть в пиратов Ц мы и будем обращаться с
ними, как с пиратами!
Брайан изумленно смотрел на происходящее. Его охватила паника при мысли
о том, до чего дошло дело, Ц и все потому, что он посмел бороться за женщину
, которую любит! Теперь могут погибнуть невинные люди… И кроме того, он пон
ял, что ему ни за что не заставить Джейд снова полюбить его. Да и любила ли о
на его вообще? Может, все это было только грезой Ц и для нее, и для него?
Мучительное раздумье помешало ему заметить, что Джейд вышла на палубу и
стоит всего в нескольких футах от него.
Не видел он и Колта, который стоял на носу «Бдительного».
А Колт был так загипнотизирован видом Джейд, что не заметил, как штормово
й ветер яростно рванул плохо закрепленный гик позади него. Тяжелый гик п
олетел, словно боевой бумеранг.
Джейд предупреждающе вскрикнула, но было поздно: сорвавшийся гик ударил
Колта в затылок с такой силой, что он полетел за борт, в черную кипящую вод
у, которая ждала его, словно зияющий склеп.
Джейд не колебалась, не думала о том, на какой риск идет.
В мгновение ока она перепрыгнула через палубное ограждение и кинулась в
воду.
Команда «Марии», наблюдавшая за происходящим, забыла о, своем сражении с
морской стихией. Внезапно ударившая в корабль волна перевернула яхту, от
правив испуганно кричащих людей за борт.
Джейд, вынырнув на поверхность воды, стала оглядываться в поисках Колта
Вскоре она увидела его: он качался на гребне волны лицом вниз, словно безж
изненный обломок. Собрав все свои силы, она поспешно поплыла к нему. Борьб
а с яростным штормом казалась почти безнадежной.
Уолт Гиббоне был слишком опытным моряком, чтобы потерять голову в трудно
й ситуации: он громко раздавал приказы своим людям. Они стояли на местах и
следили за тем, чтобы шлюп остался на плаву, а Уолт тем временем пробрался
к борту.
Он нес спасательный круг, привязанный к прочной веревке.
Точным броском он отправил его в море и попал, куда намеревался Ц совсем
рядом с Колтом.
Ц Хватайтесь! Ц скомандовал он Джейд, перекрикивая штормовой ветер. Ц
Хватайтесь и держитесь, и мы вас вытащим!
С радостным криком Джейд, обхватив одной рукой Колта, другой уцепилась з
а веревку спасательного круга.
Она с ужасом подумала о том, что история повторяется Ц только на этот раз
Колт оказался в воде и его жизнь надо было спасать.
Ц Боже! Ц Она пыталась обнаружить в нем хоть какие-то признаки жизни. Ц
Боже, не дай мне снова потерять его!
Их потащили по пенным волнам к шлюпу, и один из матросов прыгнул в воду, чт
обы помочь Джейд. Колта обвязали веревкой и подняли на палубу.
Через некоторое время Колт открыл глаза, поднял голову и начал отчаянно
озираться.
Ц Джейд! Ц закричал он в ужасе. Ц Джейд! Моя жена!!!
О Боже!
Но тут его голова опять бессильно поникла.
Джейд отчаянно вскрикнула, негодующе колотя кулаками о воду. Этого прост
о не могло быть. Боже, он все вспомнил!!! В это короткое мгновение он назвал е
е женой Не может быть, чтобы он умер, Ц не может быть!
Матрос закричал, чтобы на шлюпе поторопились. Джейд почувствовала, как у
нее под мышками пропустили веревку, потом ее тело вдруг резко дернулось,
вырываясь из голодной пасти кипящего яростью моря.
В следующий момент вое почернело у нее в глазах.
Джейд открыла глаза и увидела, что на нее встревоженно смотрит Уолт Гибб
оне.
Ц Как вы себя чувствуете, мисс Джейд?
Первая ее мысль была о Колте, и она прошептала его имя.
Уолт улыбнулся и ответил, что он в лучшем состоянии, чем она.
А в следующую секунду Колт уже был рядом с ней. Опустившись на колени, он б
ережно приподнял ее, шепча слова, которые она так давно жаждала услышать:

Ц Любимая… Моя жена…
Джейд расплакалась счастливыми слезами. Боже, такими счастливыми!
Ц Ты вспомнил! Ц рыдала она. Ц Ох, Колт, ты теперь все помнишь, правда?
Он кивнул:
Ц Кое-что еще остается довольно туманным, но постепенно проясняется. Мн
е всего-то и нужно было, что еще один удар по голове и шторм: они заставили м
еня вспомнить все. Врачи говорили, что именно так это и может произойти. Мы
теперь вместе, Джейд, и всегда будем вместе. Я клянусь тебе в этом!
Ц Пожалуйста! Ц взмолилась она, когда он наклонился, чтобы поцеловать е
е. Ц Пожалуйста, сделай так, чтобы это не было еще одним сном!
Он прижал ее к груди и указал ей на радугу, которая мягкими нежными краска
ми разрисовала серое небо над горизонтом.
Она посмотрела на нее и тихо вздохнула, радуясь столь доброму предзнамен
ованию.
Ц Это и правда как сон, Ц прошептал он, Ц только на этот раз мы не станем
просыпаться. Мы будем жить в мире наших грез, так, как уже было прежде.

ЭПИЛОГ

Джейд и Колт уединились на несколько дней в одной из нью-йоркских гостин
иц, чтобы прийти в себя после всего случившегося. Брайана и всю команду «М
арни» объявили утонувшими, и единственное, что препятствовало восстано
влению нормальной супружеской жизни Колта и Джейд, было отсутствие како
й-либо договоренности с Лореной относительно маленького Энди.
Ц Ты уверена, что хочешь ехать со мной? Ц спросил Колт у Джейд, когда они
собирались отправиться на встречу с Лореной, которая должна была состоя
ться в доме ее матери. Ц Тебе не обязательно там присутствовать. Разгово
р может оказаться неприятным. Ты ведь знаешь, какая у нее мамаша.
Джейд яростно затрясла головой:
Ц Нет уж, тебе от меня не избавиться, Колт Колтрейн! Я хочу своими ушами ус
лышать объяснения этих дьяволиц, мне до конца непонятно, почему они тебя
обманывали.
Он прижал ее к себе, а потом со вздохом виновато признался:
Ц Как я ни люблю маленького Энди, я не могу не жалеть, что он родился в тако
й ситуации. Теперь я всегда буду привязан к Лорене, нравится мне это или не
т.
Джейд попыталась изобразить спокойную улыбку.
Ц После всего, что нам пришлось пережить, любимый, мы сможем справиться с
чем угодно, если будем вместе.
Держась за руки, они вышли из гостиницы и направились к дому Вордейнов.
Дверь им открыла Лорена. Джейд сразу же заметила, как она бледна, как сильн
о осунулась. Убрав со лба волосы, она сделала приглашающий жест и провела
их в полутемную гостиную, которая показалась Джейд чересчур угрюмой. Пра
вда, остальные комнаты были не веселее, и весь дом напоминал гробницу.
Ц Вы можете не беспокоиться относительно моей матери, Ц сказала Лорен
а, предлагая им сесть и сама усаживаясь напротив. Ц Сегодня утром у нас с
ней была страшная ссора, и я ей сказала, что если она не уйдет, то уйду я. Я эт
о все равно сделаю, как только найду подходящий дом. Я с ней жить не стану.

Колт взглянул на Джейд, потом на Лорену.
Ц У тебя есть деньги? Ц негромко спросил он. Ц Отчасти я пришел сюда име
нно за этим: поговорить с тобой относительно денежного содержания для Эн
ди.
Лорена сидела, глядя на свои сложенные на коленях руки. Услышав эти слова,
она резко подняла голову и посмотрела на Колта:
Ц Вам не нужно этого делать, Колт. Отец оставил для меня деньги. Теперь я у
же достигла того возраста, когда могу ими пользоваться, и мама ничего с эт
им поделать не сможет. Так что мне ваши деньги не нужны.
Колт озадаченно посмотрел на нее.
Джейд вдруг почувствовала, что больше не может сдерживаться. Стараясь не
выйти из себя, она отрезала:
Ц Давайте перестанем ходить вокруг да около. Рассказывайте нам все: поч
ему вы с вашей матерью воспользовались болезнью Колта и заставили его ду
мать, будто он женат на вас.
Лорена ответила так тихо, что им пришлось напрячь свой слух. Недоверчиво
переглянувшись, они попросили ее повторить ответ, потому что оба решили,
что явно ослышались.
Ц Моему ребенку нужен был отец.
Колт встал, закипая яростью:
Ц Что ты сказала?!
Лорена разрыдалась, признаваясь в том, что сделала. Она забеременела от м
ужчины, с которым убежала в Европу, и, когда Колт потерял память, ее мать ух
ватилась за возможность спасти семью от скандала и заставила ее притвор
яться, Ц что он ее муж. Триеста Вордейн пригрозила, что если Лорена не вып
олнит ее приказ, она отдаст Энди на воспитание. Лорена не желала отказыва
ться от ребенка:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38