А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Да и как она могла бы об
ъяснить свое отношение к жизни? Как она могла сказать, что когда ты теряеш
ь нечто такое, что нельзя купить ни за какие деньги Ц и заменить тоже нель
зя Ц или когда это нечто у тебя отнимают…
Так вот когда это происходит, деньги теряют свою значимость.
Впрочем, когда страдаешь, почти все теряет смысл.
Да, несмотря на все попытки Джейд убежать от воспоминаний, они по-прежнем
у преследовали ее, особенно по ночам, в ее снах, когда Джейд была бессильна
бороться с ними. Во время бодрствования она научилась управлять своими
мыслями, но сон делал ее беззащитной перед призраком, который жил в ее сер
дце.
Она так сильно дорожила Брайаном отчасти именно потому, что он очень чут
ко улавливал все ее настроения. Очень часто она чувствовала, что снова го
рюет, Ц только теперь она оплакивала не смерть мужа, а гибель грез, котор
ую, возможно, перенести было еще труднее.
К счастью для нее, жизнь ее вдруг стала настолько полна забот, что у нее по
чти не оставалось времени на то, чтобы задерживаться на своих страданиях
. И конечно, рядом был Брайан: казалось, с каждым днем она любила его все сил
ьнее. Он во многом очень походил на Колта Ц и в то же время был самобытной
личностью. Его манеры были безупречны, мысли оригинальны. Жизнь Нью-Йорк
а была полна событий, она увлекала и требовала немалых усилий. Брайан убе
дил Джейд сопровождать его на различные «серьезные» мероприятия (напри
мер, на благотворительные вечера), где его присутствие не рассматривалос
ь как неуважение к памяти жены, и Джейд начала получать приглашения на ра
зличные приемы. Поначалу она старалась избегать многолюдных собраний, н
о когда ей стали наносить визиты дамы из общества, она вдруг обнаружила, ч
то ей нравится роль хозяйки дома, принимающей гостей.
Брайан был в восторге от того, что Джейд пользуется популярностью, и преп
однес ей роскошный серебряный поднос. Он объяснил, что его следует поста
вить на комод в мавританском стиле, находившийся в небольшой прихожей ее
номера в отеле.
Ц Визитные карточки твоих гостий все накапливаются, а хранить их полож
ено именно так.
Джейд несколько секунд недоумевающе смотрела на него, а потом спросила:

Ц Но зачем мне их хранить? Я велела Лите их выбросить, только она все забы
вает это сделать.
Ц Думаю, дело не в забывчивости. Она раньше уже работала в богатых семьях
и, несомненно, знает, что карточки положено класть на поднос и оставлять н
а виду, чтобы остальные могли их видеть. Это Ц свидетельство того, наскол
ько тебя знают и уважают в обществе.
Джейд хотела было сказать ему, что ей до этого нет дела, но вовремя останов
илась и, поблагодарив Брайана за подарок, призналась, что находит многие
местные обычаи достаточно нелепыми.
Ц Я это знаю, Ц посочувствовал он ей, Ц и с тобой согласен, но, нравится т
ебе это или нет, мы составляем часть этого общества: я Ц по рождению, ты Ц
по обстоятельствам.
Честно говоря, я горжусь тем, что всем влиятельным дамам ты так понравила
сь. Это значит, что, когда мы поженимся, нас будут приглашать на все важные
приемы. И я уверен, что ты станешь хозяйкой одного из самых известных домо
в Нью-Йорка.
Но на Джейд это все равно не произвело впечатления.
Ц Но разве в этом есть необходимость? В России я была членом императорск
ого двора, но с большим удовольствием проводила время в обществе друзей,
которые к нему не принадлежали.
Он посмеялся над ее наивностью.
Ц Так то было в России, милая моя Джейд! А это Нью-Йорк. И уверяю тебя: призн
ание общества здесь просто необходимо для счастья.
Джейд не согласилась с ним, но промолчала.
Как-то вечером Брайан поднялся в номер Джейд, чтобы отвести ее пообедать,
и пришел в восторг при виде приглашения от миссис Аристы Астор Каммингс
на «вечеринку с вафлями» в ее доме, выходившем на Центральный парк. Разма
хивая карточкой с золотым обрезом и радостно сверкая глазами, он восклик
нул:
Ц Просто не верю своим глазам! Ты хоть знаешь, сколько человек мечтают по
лучить приглашение к ней в дом? Я даже не подозревал, что ты с ней знакома. К
огда ты успела с ней встретиться?
Джейд секунду подумала, потом порылась в горке визитных карточек на сере
бряном подносе. В конце концов, достав одну, она небрежно заметила:
Ц Кажется, это было две недели назад. Она была здесь в обществе двух дам.
Ц Ее брови чуть сдвинулись. Ц Я, это помню, потому что мы с Литой собирали
сь идти в магазины, и Лита вошла сказать, что ко мне пришли гости. Я просила
ее передать мои сожаления и попросить их прийти в другое время, потому чт
о у меня на этот день были планы, но она пришла в ужас и сказала, что так пост
упать неприлично!
Брайан, поспешил встать на защиту Литы:
Ц Дамы приезжают с визитом без приглашения и не предупреждая об этом за
ранее, Джейд! Таков обычай в городе. И хорошая хозяйка дома всегда готова и
х принять. Слава Богу, что Лита это знала!
Джейд в ужасе уставилась на него:
Ц Господи! Но не могу же я каждую минуту угощать всех чаем и сдобой? Итак, к
огда они явились, мне пришлось отправить Литу вниз, в ресторан, и попросит
ь доставить поднос угощением!
Он посмотрел на нее с явным укором:
Ц Ну, больше тебе не придется этого делать. Я распоряжусь, чтобы тебе зав
тра же утром доставили чайный сервиз, и договорюсь, чтобы в ресторане все
гда было готово все, что тебе может понадобиться: чай, кофе, сливки, выпечк
а…
Ц Брайан, право… Ц запротестовала она, но он отмахнулся от ее возражени
й.
Тогда Джейд сказала, что не понимает, почему его так обрадовало приглаше
ние к миссис Каммингс, а потом с надеждой спросила:
Ц Это значит, что ты пойдешь со мной? Это ведь не благотворительное мероп
риятие, а мы пока появлялись только на таких.
Ц Что касается меня, то мое время траура истекло, Ц твердо заявил он. Ц
Прошел уже почти год… это достаточный срок. Мне пора подумать об устройс
тве своей личной жизни. Ц Озорно подмигнув ей, он добавил:
Ц И потом, я же не могу позволить, чтобы дальняя родственница моей покойн
ой жены разгуливала по Нью-Йорку без сопровождения, правильно?
Ц Конечно, не можешь» Ц с улыбкой согласилась она, а потом попросила:
Ц Расскажи мне, что такое «вечеринка с вафлями».
Он объяснил, что это именно то, о чем говорится в названии. Подают особую с
ладкую выпечку, которую готовят в специальных сковородках и поливают фр
уктовым или шоколадным соусом. А потом играют во всякие игры вроде шарад.

По правде говоря, Джейд предпочитала более спокойные развлечения или ую
тные обеды в небольшой компании остроумных собеседников. К великой свое
й досаде, она быстро убедилась в том, что в моде большие и замысловатые обе
ды, где число приглашенных достигало чуть ли не сотни. Она решила, что, ког
да придет время ей самой давать обеды, она наймет какую-нибудь фирму, кото
рая специализируется на этом. Правда, Брайан как-то сказал, что, когда они
переедут в новый особняк, ей надо будет нанять десять человек прислуги, а
возможно, и того больше: чтобы обслуживать такой огромный дом.
Услышав рассказ Брайана о вечерах у миссис Каммингс, она зевнула для вящ
ей выразительности и сказала:
Ц Звучит ужасно скучно. А почему людям хочется на них бывать?
Ц Потому что быть приглашенными Ц это честь. Она Ц аристократка. Заним
ает видное место в обществе. Она из семьи Асторов, а в Нью-Йорке знакомств
о с ними открывает все двери. Она может устроить такой вечер, какой ей толь
ко вздумается, и люди на него придут. Не важно, что «вечеринки с вафлями» в
ышли из моды еще в середине века. Ей все сойдет с рук. По правде говоря, Ц д
обавил он с иронией, Ц по-моему, она их устраивает для того, чтобы выстави
ть напоказ чуть ли не дюжину странных столов для вафель из красного дере
ва: она получила их в наследство от самого Джона Джейкоба Астора.
Ц Ну, мне все устройство нью-йоркского общества кажется ужасно сложным,
Ц со вздохом сказала Джейд. Ц Чем больше у человека денег, тем большим у
важением он пользуется. Как миссис Каммингс. Раз она богата, все хотят быв
ать у нее в доме, хотя знают заранее, что будут умирать от скуки. Ц Рассмея
вшись, она добавила:
Ц А я-то считала, что тон в общественной жизни должны задавать европейск
ие монаршие семьи! А получается, что в Европе правят аристократы, а здесь
Ц плутократы!
Ц Это не совсем верно, Джейд, Ц возразил Брайан. Ц На самом деле устройс
тво общества в Нью-Йорке Ц вопрос довольно сложный. Уж мне ли не знать! Ц
с иронией добавил он. Ц По-моему, моя мать всю жизнь его изучала. После Гра
жданской войны сюда стали приезжать люди со всех концов страны. Наживали
сь огромные состояния, и неожиданно тон в обществе начали задавать те лю
ди, которые только недавно разбогатели. До тех пор все было очень консерв
ативно и существовали неписаные законы относительно того, что считать п
озволительным, а что нет.
Джейд завороженно слушала рассказ Брайана о том, как изумлены были прежн
ие столпы общества поведением новых богатых. Нувориши из всех штатов и с
амого разного происхождения переехали в Нью-Йорк и стали задавать тон в
общественной жизни, введя в моду роскошь и богатство и перевернув все су
ществовавшие представления о том, что хорошо и что плохо.
До того времени считалось верхом вульгарности сорить деньгами и стреми
ться произвести впечатление на окружающих, вызывая их зависть. Тогда во
всех домах царило радушное гостеприимство, а хозяев дома ценили за ум и о
бразованность, а не за размер банковских счетов. Но все это резко изменил
ось. Знания, образованность, хорошее воспитание перестали быть необходи
мыми условиями лидерства среди богачей: самыми популярными стали те хоз
яйки домов, которые тратили на прием гостей больше денег. Нувориши Нью-Йо
рка были рады это делать, поскольку единственное, чем они могли похваста
ться, Ц это деньги. У них не было ни хорошего происхождения, ни семейных т
радиций…
Когда Брайан закончил рассказ, Джейд продолжала сидеть молча, задумавши
сь.
Ц Что случилось? Ц спросил он ее. Ц Мы можем войти в высшее общество. На
с примут все влиятельные семейства Нью-Йорка, и люди будут добиваться пр
иглашений на наши приемы.
Почему у тебя такой несчастный вид?
Джейд пожала плечами, она думала сейчас о другом. В конце концов, ее неохот
но терпели аристократические родственники Ц Романовы, так что, наверно
е, ей следовало бы привыкнуть к тому, что никого не интересуют она сама, ее
сердце и мысли.
Пытаясь не показать обиды, она сказала:
Ц Миссис Каммингс пригласила меня только потому, что узнала о том, что я
училась в России.
Ц Ну, и что из этого? Ц нетерпеливо осведомился Брайан.
Она невесело засмеялась:
Ц Для нее русское происхождение означает умение танцевать вальс. Видиш
ь ли, Ц поспешно добавила она, Ц я вспомнила, что она спросила, умею ли я в
альсировать, а когда я ответила, что, конечно же, умею, она вдруг очень мной
заинтересовалась и рассказала, как некий молодой русский при представи
тельстве России в Вашингтоне показал некоторым дамам Нью-Йорка вальс, и
теперь он стал самым модным танцем, заменив чинный менуэт.
Она наверняка устроила этот вечер не только для того, чтобы продемонстри
ровать асторовские столы для вафель из красного дерева, но в еще большей
степени для того, чтобы заставить меня учить ее чопорных приятельниц нов
ому танцу, который завоевал страну.
Ц А ты можешь это сделать? Ц спросил он с некоторым вызовом в голосе.
Она смерила его презрительным взглядом:
Ц Еще бы! В Европе нет таких танцев, которые я не танцевала бы!
Его улыбка превратилась в усмешку.
Ц Тогда почему ты хочешь открыть школу только для обучения балету? Прод
емонстрируй свои таланты на вечеринке у миссис Каммингс, и все дамы буду
т стекаться к тебе, чтобы ты научила их вальсу и всем остальным танцам, кот
орые ты знаешь!
Джейд задумчиво прищурилась. Идея Брайана понравилась ей. Обвив руками е
го шею, она с радостной благодарностью обняла его:
Ц Ах, Брайан, какая удачная мысль! Я тебя просто обожаю!
Он нежно разжал руки Джейд, чтобы самому заключить ее в объятия, и глухо пр
ошептал:
Ц У тебя еще будет много поводов для обожания меня, поверь, принцесса! И о
дин из них я хочу продемонстрировать тебе сию минуту.
Джейд не сопротивлялась, когда он подхватил ее на руки и унес из гостиной
в спальню.

Глава 19

Собираясь к миссис Каммингс, Джейд надела свое любимое платье из зеленог
о и белого французского атласа, фасон которого придумала сама. Сшила его
чудесная портниха, которую Джейд обнаружила в крошечной мастерской на П
ятой авеню. Скромный вырез платья был отделан ручным бельгийским кружев
ом, а верхняя часть лифа из полупрозрачного шифона расшита мелкими жемчу
жинами в обрамлении зеленых вышитых лепестков. Талия была узкой Ц и Дже
йд очень гордилась тем, что ей нет нужды надевать тугой корсет из китовог
о уса. Поясом служила широкая лента зеленого бархата, завязанная сзади б
ольшим бантом, концы которого доходили до самого пола. Юбка, на которую уш
ло двадцать ярдов материи, спускалась несколькими ярусами разных оттен
ков зеленого цвета, причем каждый был отделан тем же драгоценным кружево
м, что и вырез лифа.
Волосы она уложила в пышную прическу с падавшими вдоль лица локонами. Ей
нравились прически, выполненные по последней моде, но она считала их нед
остаточно нарядными для вечерних туалетов, поэтому переплела свои золо
тисто-рыжие пряди жемчужной лентой.
Брайан, надевший темно-синий фрак, белые брюки и блестящие ботинки на пуг
овицах, при виде Джейд пришел в бурный восторг:
Ц Ты прекрасна, Джейд! Господи, ты и правда настоящая принцесса. Ц Он поц
еловал ее руку и немного огорченно добавил:
Ц Жаль, что мы не можем всем рассказать, кто ты на самом деле: Романова, пря
мо от императорского двора русского царя! Может быть, после того как мы по
женимся, мы это сделаем.
Атмосфера радости, окружавшая Джейд подобно сиянию, мгновенно испарила
сь. Брайан все чаще и чаще говорил подобные вещи, и это начало ее раздражат
ь.
Ц С какой стати нам об этом рассказывать? Ц спросила она, и в ее голосе пр
озвучало раздражение. Ц Ты сам говорил, что я всем понравилась, а это зна
чит, что я нравлюсь всем независимо от своего происхождения и состояния.
Давай так все и оставим.
Глаза Брайана потемнели, ив его голосе послышалось напряжение.
Ц В чем дело, Джейд? Такая чувствительность для тебя нехарактерна.
Джейд отвернулась от него к зеркалу, рассеянно поправляя кружево платья.

Ц Не знаю. Может, я начинаю уставать от того, что все время стараюсь произ
вести на кого-то впечатление. Я хочу быть собой, такой, какая я на самом дел
е, не притворяться и не делать того, чего мне делать не хочется, только пот
ому, что так… Ц Она помолчала, состроила ему в зеркале рожицу и договорил
а:
Ц ..так принято!
Он ответил недоверчиво-возмущенным взглядом, Ц Ox, Бога ради! Получить пр
иглашение к миссис Каммингс Ц это большая честь. Ты хочешь сказать, что т
ебе не хочется к ней идти? У меня такое чувство, что в последнее время един
ственное, что тебе хочется делать, Ц это заниматься благоустройством д
ома, а для дамы это недопустимо!
Ц Что? Ц Потрясенная услышанным, она резко обернулась к нему:
Ц Что ты сказал? Недопустимо? Заниматься собственным домом?
Он запальчиво ответил:
Ц Выбрать стиль убранства Ц да, конечно. Но Лита сказала мне, что вчера т
ы по-настоящему работала: клеила обои!
Господи! Ц Он с отвращением вздохнул и холодно-обвиняюще бросил:
Ц Она сказала, что ты надела мужскую одежду!
Тут Джейд взорвалась:
Ц Вот что я тебе скажу, Брайан Стивенс! Во-первых, я не обязана оправдыват
ься в том, что делаю: ни перед тобой, ни еще перед кем-то! И попрошу Литу прек
ратить ябедничать, иначе, Бог свидетель, ей придется искать себе новое ме
сто!
Брайан изумленно уставился на нее: он еще никогда не видел ее настолько р
азгневанной.
Ц Да, черт подери, я действительно работала в моем доме! Ц возмущенно за
явила она. Ц Я показала мастеру, как надо расположить узор обоев в альков
е, потому что я хотела добиться там особого эффекта. И для этого я одолжила
у его помощника комбинезон! И знаешь что, Брайан? Ц В зеленых глазах Джей
д горели красные и золотые искры ярости. Ц Мне этот комбинезон понравил
ся. Этим утром я пошла в магазин мужского платья и заказала несколько пар!
И я буду работать в доме всякий раз, когда мне это заблагорассудится! Вот т
ак!
Она вызывающе посмотрела на него, уперев руки в бока и расставив ноги, сло
вно готовилась вступить в бой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38