А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Во время поездки никто не проронил ни слова. Ее нога по-прежнему лежала у
него на коленях, ее стильный, но довольно поношенный ботинок немного исп
ачкал его шерстяные брюки. Однако сейчас это его нисколько не беспокоило
. Когда машина свернула на улицу Минцони, она сказала:
Ц Через два квартала с правой стороны. Ц И вскоре добавила: Ц Чуть-чуть
вперед. Там есть место за зеленой "БМВ".
Они осторожно помогли ей подняться и выйти из машины на тротуар, там она н
а мгновение высвободилась и попробовала сделать шаг сама. Но лодыжка под
вернулась, и они едва успели ее подхватить.
Ц Я живу на втором этаже, Ц выдавила она с трудом.
В доме оказалось восемь квартир. Марко внимательно наблюдал, когда она н
ажала кнопку рядом с табличкой, на которой значилось: "Джованни Ферро". Отв
етила ей женщина.
Ц Франческа, Ц сказала спутница Марко, и замок щелкнул. Они вошли в изря
дно обшарпанный полутемный подъезд. Справа был лифт с открытой дверцей.
Все трое едва в нем поместились. Ц Я себя вполне нормально чувствую, Ц с
казала она, явно пытаясь избавиться и от Марко, и от синьора Колетты.
Ц Надо приложить лед, Ц сказал Марко, когда лифт пополз вверх.
Лифт с шумом остановился, неторопливо раздвинулись дверцы, и они вышли. М
ужчины по-прежнему держали Франческу за локти. Квартира была в двух шага
х от лифта, и, подведя ее к двери, синьор Колетта начал прощаться.
Ц Мне очень жаль, что так случилось, Ц сказал он. Ц Если придет счет из б
ольницы, пожалуйста, позвоните мне.
Ц Зачем, вы и так были столь добры. Я вам очень признательна.
Ц Спасибо, Ц сказал Марко, не отпуская локоть Франчески.
Он нажал кнопку звонка, а синьор Колетта тем временем скрылся в кабинке л
ифта. Она высвободилась и сказала:
Ц Все в порядке, Марко. Отсюда я доберусь сама. Сегодня у нас дежурит моя м
ать.
Он надеялся, что его пригласят зайти, но навязываться не собирался. В том,
что касалось его, он сделал все, что мог, и узнал гораздо больше, чем рассчи
тывал. Он улыбнулся, отпустил ее руку и готов был попрощаться, когда за ее
дверью резко щелкнул замок. Она повернулась к двери и непроизвольно пере
несла тяжесть тела на больную ногу. Лодыжка снова подвернулась, и она вск
рикнула, потянувшись к нему в поисках опоры.
Дверь открылась в то мгновение, когда она потеряла сознание.

* * *

Мать Франчески, синьора Алтонелли, дама за семьдесят, совсем не говоривш
ая по-английски, в первые минуты неразберихи подумала, что Марко каким-то
образом виноват в том, что пострадала ее дочь. Его сбивчивый итальянский
не помог, особенно в минуту волнения. Он донес Франческу до дивана, припод
нял ее ногу и как можно более внятно сказал:
Ц Ghiaccio, ghiaccio. Ц Лед, принесите лед.
Мать неохотно ушла на кухню.
Когда она вернулась с мокрым полотенцем и пластиковым мешочком со льдом
, Франческа пришла в себя.
Ц Вы потеряли сознание, Ц сказал Марко, склонившись над ней.
Она сжала его руку и испуганно огляделась.
Ц Chi ё? Ц подозрительно спросила мать. Ц Кто он такой?
Ц Un amico. Ц Друг.
Он провел по ее лицу влажным полотенцем, и она быстро пришла в себя. На сам
ом стремительном итальянском, какой ему доводилось слышать, она рассказ
ала матери о том, что произошло. От пулеметных очередей их разговора у нег
о кружилась голова, он безуспешно пытался ухватиться хотя бы за единстве
нное понятное слово, но вскоре махнул на это рукой. Внезапно синьора Алто
нелли улыбнулась и одобрительно похлопала его по плечу. Добрый парень.
Когда она вышла, Франческа сказала:
Ц Она сейчас приготовит кофе.
Ц Замечательно. Ц Он пододвинул к дивану стул и сел. Ц Нужно приложить
лед к ноге.
Ц Да, конечно.
Оба посмотрели на ее ботинки.
Ц Может быть, снимете?
Ц Конечно. Ц Он расстегнул молнию на правом ботинке и снял его, как будт
о была повреждена и эта нога. С левой он действовал гораздо медленнее, ост
орожнее. Каждое движение, даже самое незначительное, причиняло ей боль, и
он спросил: Ц Может, снимете сами?
Ц Нет, пожалуйста, продолжайте.
Молния застряла точно на лодыжке. Нога так распухла, что снять ботинок ок
азалось нелегко. Прошло несколько минут осторожных движений, больная ст
иснула зубы от боли, и наконец ботинок удалось снять.
На ней были черные чулки. Марко посоветовал снять их тоже.
Ц Да, конечно. Ц Вернулась мать и выпалила что-то по-итальянски. Ц Вы не
могли бы выйти на кухню? Ц попросила Франческа.
Кухонька оказалась крохотная, но отлично отделанная по-современному Ц
хром и стекло, ни квадратного сантиметра не пропало зря. Кофеварка новей
шей конструкции урчала на столике. Стены в углу над небольшим столиком д
ля завтрака были увешаны яркими абстрактными картинками. Он ждал и присл
ушивался к тому, что происходит в гостиной. Мать и дочь говорили одноврем
енно.
Они сняли чулки, не причинив ей боли. Когда Марко вернулся в гостиную, синь
ора Алтонелли обкладывала льдом лодыжку.
Ц Мама говорит, перелома нет, Ц сказала Франческа. Ц Она много лет прор
аботала в больнице.
Ц Она живет в Болонье?
Ц В Имоле, это совсем недалеко.
Он хорошо знал, где это, хотя в основном по карте.
Ц Думаю, мне пора идти, Ц сказал он вопреки желанию, но почувствовав, что
вторгся на чужую территорию.
Ц Мне кажется, что вам сначала нужно выпить чашечку кофе, Ц возразила Ф
ранческа.
Мать снова вышла на кухню.
Ц Я чувствую, что мешаю.
Ц Нисколько, прошу вас, после всего, что вы для меня сделали.
Мать вернулась со стаканом воды и двумя таблетками. Франческа проглотил
а их и приподнялась на подушке. Что-то еще сказала матери, потом посмотрел
а на него.
Ц У нас в холодильнике есть шоколадный торт. Хотите?
Ц Спасибо.
Мать снова вышла, она явно была довольна тем, что у нее появилось, за кем ух
аживать и кого кормить. Марко сел на стул.
Ц Болит?
Ц Увы, да. Ц Она улыбнулась. Ц Я не умею врать. Очень больно.
Он не знал, что сказать, и решил вернуться к тому, что их связывало.
Ц Все произошло так быстро, Ц заметил он.
Несколько минут они обсуждали случившееся. Затем замолчали. Она закрыла
глаза и, похоже, задремала. Марко скрестил руки на груди и принялся разгля
дывать большую, очень странную картину, занимавшую чуть ли не всю стену.

Здание старинное, но внутри Франческа и ее муж сражались со стариной, как
решительные модернисты. Мебель низкая, черная гладкая кожа в сверкающем
металлическом обрамлении, четкие геометрические формы. Стены буквальн
о увешаны недоступными его пониманию картинами современных художников
.
Ц Луиджи мы об этом не расскажем, Ц шепотом сказала она.
Ц Почему?
Она на мгновение заколебалась.
Ц Он платит мне двести евро в неделю за уроки с вами и полагает, что это сл
ишком много. Мы спорим по этому поводу. Он пригрозил найти вам другого пре
подавателя. Честно говоря, мне нужны деньги. Я сейчас на двух работах, пото
му что у туристов все еще мертвый сезон. Через месяц все должно изменитьс
я, когда туристы из Европы хлынут на юг, но пока я зарабатываю недостаточн
о.
Отстраненность и неприступность Франчески исчезли. Он не мог поверить, ч
то теперь она кажется беззащитной и даже уязвимой. Женщина выглядела нап
уганной, и он был готов на все, чтобы помочь ей.
Ц Я уверена, Ц продолжала она, Ц что он откажется от моих услуг, если я п
ропущу несколько дней.
Ц Но вам придется пропустить несколько дней. Ц Марко посмотрел на лед,
которым была обложена ее лодыжка.
Ц Сможем ли мы это скрыть? Я ведь скоро смогу ходить, верно?
Ц Мы можем попробовать, но Луиджи трудно обмануть. Он постоянно следит з
а мной. Завтра я скажусь больным, а послезавтра мы что-нибудь придумаем. Н
ельзя ли заниматься у вас?
Ц Нет. Здесь мой муж.
Марко невольно оглянулся.
Ц Здесь?
Ц В спальне. Он очень болен. Рак в последней стадии. Моя мать сидит с ним, к
огда я занята на работе. Медсестра из хосписа приходит каждый день делат
ь уколы.
Ц Мне очень жаль.
Ц Мне тоже.
Ц Не беспокойтесь из-за Луиджи. Я скажу ему, что мне очень нравится ваш ме
тод преподавания, и откажусь заниматься с кем-либо другим.
Ц Но ведь это неправда.
Ц Самую малость.
Вошла синьора Алтонелли с подносом, поставила его на ярко-красный кофей
ный столик в центре комнаты и начала разрезать торт. Франческа взяла тол
ько кофе. Марко очень медленно жевал торт и отпивал кофе такими маленьки
ми глотками, словно это была последняя чашка кофе в его жизни. Когда синьо
ра Алтонелли предложила еще кусок торта и еще чашку кофе, он, как бы нехотя
, согласился.
Марко задержался почти на час. Спускаясь на лифте, он вдруг понял, что из к
омнаты Джованни Ферро не донеслось ни единого звука.

Глава 23

Главное разведывательное ведомство красного Китая Ц министерство гос
ударственной безопасности, или МГБ, для осуществления убийств по всему с
вету использовало небольшие, хорошо подготовленные отряды, в основном т
ак же, как действовали русские, израильтяне, англичане и американцы.
Но одно существенное различие состояло в том, что китайцы прибегали к ус
лугам одной только группы. Вместо того, чтобы распределять грязную работ
у, как делали другие страны, МГБ прежде всего поручало ее молодому челове
ку, за действиями которого ЦРУ и МОССАД с восхищением следили в течение н
ескольких лет. Звали его Сэмми Тин, он был отпрыском дипломатической суп
ружеской пары, которую, по слухам, специально отобрали для произведения
потомства. Если какого-либо тайного агента когда-нибудь клонировали в с
толь совершенном виде, то это, несомненно, был Сэмми Тин. Он родился в Нью-Й
орке, вырос в предместье Вашингтона, округ Колумбия, учился у частных пре
подавателей, которые буквально бомбардировали его иностранными языкам
и с той минуты, как он вышел из пеленок. В шестнадцать лет он поступил в уни
верситет Мэриленда, в двадцать один окончил его с двумя дипломами, затем
овладевал инженерными науками в Гамбурге, в Германии. В какой-то момент о
н увлекся конструированием и сборкой бомб, что стало его настоящим хобби
и подлинной страстью. Более всего его занимали управляемые взрывчатые у
стройства в необычной упаковке Ц конверты, бумажные стаканчики, шарико
вые ручки, пачки сигарет. Он был отличным стрелком, но огнестрельное оруж
ие казалось ему средством примитивным и скучным. Сэмми Тин был влюблен в
свои бомбы.
Дальше под вымышленным именем он изучал химию в Токио и там овладел иску
сством убийства с помощью ядов. К двадцати четырем годам он был известен
под дюжиной разных имен, знал столько же языков и переходил границы в раз
ных обличьях, имея наготове целый набор паспортов. Он с легкостью мог убе
дить любого таможенника в любой части света, что он японец, кореец или тай
ванец.
Для завершения образования он провел суровый год подготовки в одной из э
литных частей китайской армии. Он научился разбивать палатку, готовить н
а костре, переходить бурные реки, выживать в океане и многие дни проводит
ь в пустыне. Когда ему исполнилось двадцать шесть, МГБ сочло, что молодому
человеку уже хватит учиться. Пора начинать убивать.
Насколько могли судить в Лэнгли, свой поразительный счет убийствам он на
чал с ликвидации трех ученых из красного Китая, которые установили слишк
ом дружеские отношения с русскими. Он разделался с ними во время обеда в м
осковском ресторане. Пока их телохранители дежурили у входа, одной из же
ртв перерезали горло в мужском туалете, когда он стоял у писсуара. Тело об
наружили лишь час спустя Ц каким-то образом его втиснули в небольшой ба
к для мусора. Второй совершил ошибку, заволновавшись, куда пропал первый.
Он отправился в туалет, где его ждал Сэмми, переодевшийся в форму служите
ля. Несчастного нашли связанным по рукам и ногам, причем голова его оказа
лась в сливном отверстии. Третий погиб несколько секунд спустя за столик
ом, где сидел в одиночестве, обеспокоенный долгим отсутствием своих колл
ег. Человек в форме официанта быстро прошел мимо столика, незаметно вонз
ив дротик ему в шею.
Убийства нельзя было назвать иначе, как грязными. Слишком много крови, сл
ишком много свидетелей. Бегство было чистой лотереей, но Сэмми сумел ули
знуть незамеченным через кухню. Когда вызвали охранников, он уже удалялс
я по переулку за рестораном. Он растворился в ночном городе, поймал такси
и через двадцать минут уже входил в китайское посольство. На следующий д
ень он вышел из самолета в Пекине, тихо отметив свой первый успех.
Дерзость убийства потрясла мир разведки. Агентства многих стран пытали
сь установить, чьих рук это дело. Уж больно оно отличалось от обычного обр
аза действий китайцев, когда те ликвидировали своих врагов. Они славилис
ь терпением, дисциплиной, умением ждать бесконечно долго, пока не наступ
ал подходящий момент. Они шли по пятам жертвы, пока она не лишалась способ
ности сопротивляться. Или же меняли план, выжидая, когда представится по
дходящий момент.
После нового убийства, несколько месяцев спустя в Берлине, родилась леге
нда Сэмми Тина. Некий французский чиновник передал секретные материалы,
касавшиеся мобильного радара, которые оказались подложными. Он упал с ба
лкона четырнадцатого этажа гостиницы, где снимал номер, и приземлился во
зле плавательного бассейна на глазах у множества постояльцев, загоравш
их на солнце. И снова убийство было слишком уж открытым.
В Лондоне Сэмми проломил череп жертвы мобильным телефоном. Перебежчик, п
рятавшийся в нью-йоркском Чайна-тауне, лишился половины лица, когда у нег
о в руках взорвалась пачка сигарет. В этом потайном мире Сэмми приписыва
ли множество и куда более драматических убийств. Легенда быстро обраста
ла новыми подвигами. Хотя в его команду входили четыре или пять верных по
мощников, он часто действовал в одиночку. Он потерял одного человека в Си
нгапуре, когда намеченная жертва появилась вдруг с целой группой вооруж
енных друзей. Это была редкая в его практике неудача, и он извлек из нее ур
ок: действовать скрытно, быстро наносить удар и держать рядом как можно м
еньше помощников.
По мере взросления Сэмми стал действовать не столь театрально, не столь
жестоко и гораздо более скрытно. В тридцать три года он стал одним из самы
х грозных тайных агентов в мире. ЦРУ тратило громадные деньги, пытаясь вы
йти на его след. Они знали, что он безвылазно сидел в Пекине в своей роскош
ной квартире. Когда он уехал, им удалось проследить его до Гонконга. Когда
Сэмми сел в самолет, следовавший беспосадочным рейсом до Лондона, на ног
и был поставлен Интерпол. Но там он поменял паспорт и в последнюю минуту в
ылетел в Милан самолетом "Алиталии".
Интерполу оставалось только наблюдать. Сэмми Тин часто летал с дипломат
ическим паспортом. Он не был обычным преступником, это был агент, диплома
т, бизнесмен, профессор Ц в зависимости от того, за кого в данный момент х
отел себя выдать.
В аэропорту Мальпенса в Милане его ждала машина, и вскоре он исчез в этом о
громном городе. По данным ЦРУ, последний раз он был в Италии четыре с полов
иной года назад.

* * *

Мистер Элия, безусловно, выглядел, как положено богатому саудовскому биз
несмену, хотя тяжелый шерстяной костюм был почти черного цвета, чересчур
темный для Болоньи, а светлые полоски на нем Ц слишком широкими, что не с
оответствовало итальянскому стилю. И рубашка на нем была розовая, с искр
ящимся белым воротничком, сочетание неплохое, но все же рубашка-то розов
ая. Под воротничком была пропущена золотая цепочка с золотым слитком, то
же слишком массивным, он приподнимал узел галстука к горлу, и казалось, чт
о владелец слитка сейчас задохнется, с обеих сторон слитка посверкивали
бриллианты. Мистер Элия был весь в бриллиантах Ц по крупному на обеих ру
ках, дюжина более мелких, гроздьями, на "ролексе" и еще два Ц на золотых зап
онках. Стефано показалось, что туфли на нем итальянские, новехонькие, кор
ичневые, но, пожалуй, слишком легкие, учитывая плотный шерстяной костюм.

В целом весь антураж казался искусственным. Хотя и тщательно скомпонова
нным. У Стефано было достаточно времени, чтобы изучить своего клиента, по
ка он в полном молчании вез его из аэропорта, куда мистер Элия с помощнико
м прибыл на частном самолете, в центр Болоньи. Они расположились на задне
м сиденье черного "мерседеса", что было одним из условий мистера Элии, а во
дитель и помощник, который, видимо, говорил только по-арабски, сидели впер
еди и молчали. Мистер Элия сносно изъяснялся по-английски, быстрыми очер
едями, за которыми, как правило, следовало несколько фраз по-арабски, обра
щенных к помощнику, который был обязан записывать каждое слово хозяина.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38