А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ц Сколько еще продлятся мои занятия?
Луиджи покачал головой, давая понять, что это ему неведомо.
Ц Такие решения принимаю не я.
Ц У меня есть и четвертая жалоба.
Ц Пятая, шестая, седьмая. Выслушаем их все, тогда, быть может, целую неделю
жалоб не будет.
Ц Я ее уже высказывал, Луиджи. Это своего рода постоянный протест.
Ц Адвокатский прием?
Ц Вы насмотрелись американских сериалов. Я хочу, чтобы меня переселили
в Лондон. Там десять миллионов жителей, и все говорят по-английски. Мне не
надо будет тратить по десять часов в день на изучение. Поймите меня прави
льно, Луиджи, мне нравится итальянский. Чем глубже я в него погружаюсь, тем
прекраснее он мне кажется. Но послушайте, если вы хотите меня спрятать, то
отправьте туда, где я могу выжить.
Ц Я уже сообщил об этом кому положено, Марко. Я таких решений не принимаю.

Ц Знаю, знаю. Но вы им напоминайте, ладно?
Ц Нам пора идти.
Когда они вышли на улицу, снегопад усилился, и они прогуливались под крыш
ей галереи. Хорошо одетые джентльмены спешили на службу. Вышли и первые п
окупатели Ц в основном домохозяйки, торопившиеся на рынок. Ожила и сама
улица: маленькие автомобили и мопеды обгоняли городские автобусы и объе
зжали сугробы.
Ц Здесь часто идет снег? Ц спросил Марко.
Ц По нескольку раз за зиму. Нечасто, да к тому же у нас тут милые крытые гал
ереи, благодаря которым мы остаемся сухими.
Ц Как и было задумано.
Ц Некоторым из них тысяча лет. Здесь их больше, чем в любом городе мира. Вы
это знали?
Ц Нет. Мне почти нечего читать, Луиджи. Если бы у меня были деньги, я мог бы
покупать книги, читать их и узнавать новое.
Ц К ленчу я достану денег.
Ц И где же будет ленч?
Ц Ресторан "Сезарина", улица Сан-Стефано, в час дня. Согласны?
Ц Как я могу сказать "нет"?

* * *

Марко вошел в ресторан на пять минут раньше назначенного времени. Луиджи
с какой-то женщиной сидели за столиком неподалеку от двери. Марко своим п
оявлением явно прервал серьезный разговор. Женщина неохотно встала, про
тянула вялую руку и обратила к нему печальное лицо. Луиджи представил ее
как синьору Франческу Ферро. Привлекательная, за сорок, чуть старовата д
ля Луиджи, который вечно засматривается на студенток. Во всем ее облике о
щущалось раздражение, не лишенное снобизма. Марко захотелось сказать: "П
ростите, но меня пригласили сюда на ленч".
Усаживаясь, он обратил внимание на две докуренные до фильтра сигареты в
пепельнице. Стакан воды перед Луиджи почти пустой. Они явно сидят здесь у
же минут двадцать.
Ц Синьора Ферро Ц преподаватель языка и местный гид, Ц сказал Луиджи,
медленно выговаривая слова. Последовала пауза, которую Марко нарушил ед
ва различимым "да".
Он посмотрел на синьору и улыбнулся, она ответила вымученной улыбкой. Мо
жно было заключить, что он ей уже надоел.
Луиджи продолжал по-итальянски:
Ц Эта ваш новый преподаватель. Эрманно будет заниматься с вами по утрам,
а синьора Ферро Ц днем.
Марко понимал каждое слово. Он постарался ей улыбнуться:
Ц Va bene. Ц Хорошо.
Ц Эрманно на следующей неделе возобновляет занятия в университете, Ц
объяснил Луиджи.
Ц Я так и подумал, Ц сказал Марко по-английски.
Франческа закурила новую сигарету и сжала ее полными яркими губами. Выпу
стив густое облако дыма, спросила:
Ц Итак, каков же ваш итальянский? Ц У нее оказался громкий, хрипловатый
голос, явный результат многолетнего курения. По-английски она говорила
медленно, с утонченным произношением, без акцента.
Ц Ужасен, Ц сказал Марко.
Ц Он делает успехи, Ц поддержал его Луиджи.
Официант поставил на стол бутылку минеральной воды и вручил каждому мен
ю. Синьора погрузилась в свое. Марко последовал ее примеру. Надолго воцар
илось молчание, пока все трое, словно не замечая друг друга, изучали предл
агаемые блюда.
Когда наконец они оторвались от меню, она обратилась к Марко:
Ц Я бы хотела послушать, как вы сделаете заказ по-итальянски.
Ц Никаких проблем, Ц сказал он. Он выбрал блюда, названия которых мог пр
оизнести, не вызывая смеха вокруг. Появился официант и приготовился запи
сывать. Марко заговорил:
Ц Si, allora, vorrei un'insalata di pomidori, e una mezza porzione di lasagna Ц Да, пожалуйста, я хочу салат из помидоров и пол
порции лазаньи. Ц Он в который уже раз порадовался, что существуют такие
трансатлантические названия, как спагетти, лазанья, равиоли и пицца.
Ц Non с'e male, Ц сказала она. Неплохо.
Когда принесли салаты, она и Луиджи притушили сигареты. Еда прервала нел
овко складывавшуюся беседу. Вина они не заказали, хотя оно явно не помеша
ло бы.
Его прошлое, настоящее и потайная деятельность Луиджи были закрыты для о
бсуждения, поэтому во время еды они перебрасывались малозначащими заме
чаниями о погоде, к счастью для Марко, почти только по-английски.
Когда они допили эспрессо, Луиджи заплатил по счету, и все трое заторопил
ись к выходу. Попутно, когда Франческа смотрела в другую сторону, Луиджи с
унул ему в карман конверт и прошептал:
Ц Здесь немножко евро.
Ц Grazie.
Снегопад прекратился, выглянуло и ярко засияло солнце. Луиджи оставил их
на площади Маджоре и исчез, как это умел делать только он. Они некоторое в
ремя шли молча.
Ц Che cosa vorrebbe vedere? Ц Что бы вы хотели увидеть?
Марко не был еще в главном соборе, базилике Святого Петрония. Они подошли
к его отполированным временем ступенькам и остановились.
Ц Собор одновременно прекрасный и печальный, Ц сказала Франческа по-а
нглийски, впервые с еле уловимыми нотками британского акцента. Ц Он был
заложен городским советом как местный храм, а не кафедральный собор, что
было прямым вызовом папе римскому. По изначальному проекту он должен был
превосходить размерами собор Святого Петра, но этим планам не суждено б
ыло осуществиться. Рим резко воспротивился и направил деньги на другие ц
ели; часть их пошла на строительство университета.
Ц Когда его построили? Ц спросил Марко.
Ц Спросите по-итальянски, Ц потребовала она.
Ц Не сумею.
Ц Тогда слушайте: "Quando e stata costruita?" Повторите.
Марко повторил вопрос четырежды, пока Франческа не осталась довольна.
Ц Я не верю в учебники и все эти магнитофонные курсы, Ц сказала она, пока
они разглядывали высоченную громаду собора. Ц Я верю в разговорную пра
ктику. Ее должно быть как можно больше. Чтобы научиться говорить на языке,
вы должны все время говорить на нем, говорить и говорить Ц подобно ребен
ку.
Ц Где вы изучали английский? Ц спросил он.
Ц Не могу вам ответить. Мне было велено ничего не говорить о своем прошло
м. А также и о вашем.
Какую-то долю секунды Марко был близок к тому, чтобы повернуться и уйти. Е
го уже мутило от людей, не имеющих права с ним говорить, уклонявшихся от от
ветов на его вопросы и ведущих себя так, словно весь мир напичкан одними ш
пионами. Ему надоели эти игры.
"Я Ц свободный человек, Ц повторял он себе, Ц могу идти куда угодно, прин
имать любые решения". Раз он не выносит Луиджи и Эрманно, а теперь и синьор
у Ферро, тогда он пожелает всей этой компании, разумеется, по-итальянски,
подавиться бутербродом.
Ц Собор был заложен в 1390 году, и первые лет сто все шло довольно гладко, Ц
сказала она. Треть фасада снизу была облицована красивейшим розовым мра
мором, верхние две трети представляли собой безобразную кирпичную клад
ку, на облицовку которой мрамора не хватило. Ц Потом настали трудные вре
мена. Как видите, снаружи он так и остался незавершенным.
Ц Это не очень-то красиво.
Ц Конечно, но в этом кроется некая интрига. Вы хотели бы побывать внутри?

А что еще делать следующие три часа?
Ц Certamente, Ц сказал он.
Они поднялись по ступенькам и остановились у двери. Она посмотрела на та
бличку и попросила:
Ц Mi dica Ц Скажите мне. Ц Когда закрывается церковь?
Марко нахмурился, с трудом подбирая слова, и сказал:
Ц La chiesa chiude alle sei. Ц Церковь закрывается в шесть часов.
Ц Ripeta.
Он повторил три раза, пока она не осталась довольна, и они вошли внутрь.
Ц Она названа в честь Петрония, святого покровителя Болоньи, Ц тихо ска
зала она. Зал собора был настолько велик, что в нем можно было бы проводить
матчи по хоккею, и по бокам осталось бы достаточно места для зрителей.
Ц Ну и громадина, Ц восхитился Марко.
Ц Да, конечно, но это лишь одна четвертая оригинального замысла. Опять-т
аки папа заволновался и оказал давление. Собор стоил обществу огромных д
енег, и со временем стройка изрядно надоела людям.
Ц И все равно собор производит сильное впечатление. Ц Марко вполне уст
раивало, что они говорили по-английски.
Ц Вы предпочитаете подробный или краткий осмотр? Ц спросила она. Хотя в
соборе было ничуть не теплее, чем на улице, синьора Ферро немножко согрел
ась.
Ц Учитель Ц вы.
Они повернули налево и подождали, пока группка японских туристов не зако
нчила изучение большого мраморного склепа. Кроме японцев, в соборе не бы
ло ни души. Февральскую пятницу не назовешь пиком туристского сезона. Чу
ть позже в этот день он узнает, что сезонная работа Франчески с туристами
в зимние месяцы замирает. Это признание было единственной информацией л
ичного характера, которой она поделилась.
Поскольку им некуда было спешить, она предпочла не осматривать в быстром
темпе базилику ди Сан-Петронио. Они обошли все двадцать два боковых прид
ела и посмотрели большинство картин, скульптур, изделий из стекла и фрес
ок. Приделы в течение веков строились богатыми семьями Болоньи, которые
щедро оплачивали мемориальные произведения искусства. Их строительств
о явилось воплощением истории города, и Франческа знала все подробности
. Она показала ему хорошо сохранившийся череп самого святого Петрония, г
орделиво покоившийся на алтаре, и астрологические часы, созданные двумя
учеными на основе исследований Галилея в местном университете.
Хотя Марко временами становилось скучно от мелких подробностей картин
и скульптур, а голова начинала кружиться от имен и дат, он держался молодц
ом во время этой экскурсии по громадному собору. Голос Франчески завораж
ивал, особенно нравился ему ее медленный, утонченно правильный английск
ий.
Японцы давно уже ушли, когда они вернулись к главному входу.
Ц На сегодня довольно? Ц спросила она.
Ц Да.
Как только они вышли, Франческа закурила сигарету.
Ц Не выпить ли нам по чашечке кофе? Ц предложил он.
Ц Я знаю хорошее место.
Она повела его на улицу Клаватуре; несколько ступенек вниз, и они оказали
сь в "Роса росе".
Ц Здесь самый лучший капуччино на этой площади, Ц сказала она, заказав
две чашки у стойки бара. Он хотел расспросить ее об итальянском запрете п
ить капуччино после десяти тридцати утра, но решил этого не делать. Ожида
я заказа, Франческа аккуратно сняла кожаные перчатки, шарф и пальто. Похо
же, она никуда не спешила.
Они сели за столик у окна. Франческа высыпала и размешала два пакетика са
хара, как ей, видимо, было по вкусу. За последние три часа она ни разу не улыб
нулась, и Марко не ожидал увидеть на ее лице улыбку.
Ц У меня есть копия учебных материалов, по которым вы занимались с други
м преподавателем, Ц сказала она, протянув руку к пачке сигарет.
Ц С Эрманно.
Ц Наверное, но я с ним незнакома. Я предлагаю каждый день говорить о том, ч
то вы видели утром.
У него не было причин ей возражать.
Ц Хорошо, Ц сказал он, пожимая плечами.
Она закурила и отпила глоток кофе.
Ц Что рассказал обо мне Луиджи?
Ц Немного. Вы канадец. У вас долгие каникулы в Италии, и вы хотите овладет
ь языком. Это так?
Ц Вас интересуют мои личные обстоятельства?
Ц Нет. Я просто спрашиваю, так ли это.
Ц Так.
Ц Вообще-то меня это нисколько не занимает.
Ц Я и не рассчитывал на это.
Она показалась ему похожей на упрямого свидетеля, с вызывающим видом про
тивостоящего присяжным и твердо решившего не склониться и не сломаться
под градом вопросов. Она мастерски напускала на себя безразличный и слег
ка суровый вид, свойственный многим европейским женщинам. Сигарету она д
ержала у щеки, а глаза ее неотрывно наблюдали за прохожими на тротуаре, но
при этом смотрели как бы в пустоту.
Досужая болтовня не была ее любимым занятием.
Ц Вы замужем? Ц спросил он, словно начиная перекрестный допрос.
Она хмыкнула и выдавила улыбку:
Ц Я получила инструкции, мистер Лаццери.
Ц Пожалуйста, зовите меня Марко. Как мне обращаться к вам?
Ц Пока пусть будет синьора Ферро.
Ц Но вы лет на десять младше меня.
Ц Здесь принято соблюдать формальности, мистер Лаццери.
Ц Понимаю.
Она затушила сигарету, сделала еще один глоток и перешла к делу:
Ц Сегодня у вас выходной, мистер Лаццери. Мы в последний раз говорим по-а
нглийски. С завтрашнего дня все только по-итальянски.
Ц Отлично, но я бы хотел, чтобы вы кое-что не упускали из виду. Вы не делает
е мне одолжение, верно? Вам платят. Это ваша профессия. Я канадский турист,
у меня масса времени, и если мы не сработаемся, я найду себе другого учител
я.
Ц Я вас обидела?
Ц Вы могли бы хоть изредка улыбаться.
Франческа едва заметно кивнула, и глаза ее вдруг повлажнели. Отвернувшис
ь к окну, она сказала:
Ц У меня почти нет поводов улыбаться.

Глава 16

Магазины на улице Риццоли открывались по субботам в десять утра, и Марко
ждал, разглядывая витрины. Имея пять сотен новеньких евро в кармане, он ощ
утил прилив возбуждения и сказал себе, что у него нет иного выхода, кроме к
ак войти и пережить первый настоящий опыт покупок в Италии. Перед сном он
повторял слова и фразы, но когда за ним закрылась дверь, он мысленно взмол
ился, чтобы в магазине нашелся молодой клерк, свободно говорящий по-англ
ийски.
Увы, продавцом оказался пожилой человек, с любезной улыбкой шагнувший ем
у навстречу. В течение почти пятнадцати минут Марко показывал на какие-т
о вещи, с трудом что-то говорил, но иной раз вполне успешно спрашивал про р
азмеры и цены. Он вышел из магазина с парой не очень дорогих зимних ботино
к в молодежном стиле Ц такие время от времени попадались ему на глаза, ко
гда он в плохую погоду прогуливался по университетскому городку, и с чер
ной непромокаемой штормовкой с капюшоном, убирающимся в воротник. В карм
ане осталось три сотни евро. Экономия была теперь его приоритетом.
Он вернулся в квартиру, переоделся во все новое и снова вышел на улицу. Три
дцатиминутная прогулка до болонского Сентрале на этот раз обернулась е
два ли не часом, потому что он все время кружил и менял направление. Он ни р
азу не оглянулся, но иногда спускался в подвальные кафе и следил оттуда з
а прохожими или внезапно останавливался возле кондитерской лавки и люб
овался выставленными в витрине деликатесами, внимательно следя за тем, ч
то отражается в стекле. Если они за ним следят, пусть не думают, что он что-т
о подозревает. Да и практика эта сама по себе ему пригодится. Луиджи не раз
ему говорил, что скоро его не будет рядом, и Марко Лаццери останется один
в целом мире.
Вопрос в том, насколько можно доверять Луиджи. Марко Лаццери и Джоэл Бэкм
ан не доверяли никому.
Когда он вошел в здание вокзала и увидел толпы людей, его охватила тревог
а. Задрав вверх голову, он изучил расписание отбытия и прибытия поездов, з
атем принялся искать билетную кассу. По привычке он надеялся найти хоть
какое-то объявление на английском. Впрочем, Марко уже научился справлят
ься с волнением. Встал в очередь и, оказавшись наконец у окошечка, улыбнул
ся миниатюрной женщине за стеклом, быстро проговорил "буон джорно" и сказ
ал:
Ц Vado a Milano. Ц Мне нужно в Милан.
Она понимающе кивнула.
Ц Alle tredici e venti, Ц сказал он. На час двадцать.
Ц Si, cinquanta euro, Ц сказала она. Пятьдесят евро.
Он протянул сотенную купюру, потому что хотел получить сдачу мелкими ден
ьгами, и отошел от кассы, сжимая в руке билет и с победным видом поглядывая
по сторонам. До отхода поезда оставался целый час, он покинул здание вокз
ала и прошел два квартала по улице Болдрини, где нашел кафе. Заказал бутер
брод и пиво и, довольный собой, принялся наблюдать за прохожими, не думая,
что увидит нечто заслуживающее внимания.
"Евростар" пришел точно по расписанию, и Марко вместе с толпой поспешил на
посадку. Первая поездка на поезде в Европе, он не знал, каковы правила. За л
енчем он изучил свой билет и не увидел ни номера вагона, ни места. Люди зан
имали места как попало, наобум, и он сел на первое свободное место у окна. К
огда поезд тронулся точно в час двадцать, вагон был заполнен меньше чем н
аполовину.
Болонья осталась позади, за окном улетала назад сельская местность. Желе
знодорожная колея шла параллельно трассе М4, главной автостраде, ведущей
из Милана в Парму, Болонью, Анкону и вдоль всего восточного побережья Ита
лии.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38