А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Через полчаса разглядывание пейзажа ему наскучило. Им трудно было л
юбоваться на скорости сто миль в час, все сливалось в расплывчатые пятна,
а красивые места возникали и исчезали в считанные мгновения. Слишком мно
го фабрик вдоль дороги, хотя вполне очевидно, что они лепятся поближе к тр
анспортным артериям.
Вскоре он понял, что его одного во всем вагоне занимает вид из окна. Все, чт
о постарше тридцати, углубились в газеты и журналы, они чувствовали себя
вполне комфортно, хотя и скучали. Молодые быстро задремали. Задремал и Ма
рко.
Его разбудил кондуктор, сказавший по-итальянски нечто невразумительно
е. Марко уловил слово "biglietto" со второй или третьей попытки и быстро протянул
билет. Кондуктор впился в него глазами с такой гримасой на лице, словно со
бирался вышвырнуть бедного Марко из вагона на следующем мосту, затем про
колол билет щипцами и протянул с улыбкой во все лицо, обнажив белоснежны
е зубы.
Через час, после невразумительной абракадабры в микрофоне, в которой уга
дывалось слово "Милан", вид за окном начал меняться самым решительным обр
азом. Когда поезд замедлил ход, остановился и тронулся снова, расползавш
ийся город подступил со всех сторон. Поезд оставлял позади квартал за кв
арталом многоквартирных домов послевоенной постройки, тесно лепившихс
я друг к другу, и разделявшие их широкие проспекты. Согласно путеводител
ю, что дал Эрманно, население Милана составляло четыре миллиона; это круп
нейший город, неофициальная столица Северной Италии, финансовый, издате
льский и промышленный центр страны. Центр моды. Напряженно работающий ин
дустриальный центр с красивейшей центральной частью и собором, который
нельзя не посмотреть.
Когда миланский Сентрале был уже близок, железнодорожные пути начали бе
сконечно множиться и разветвляться. Поезд остановился под громадным ку
полом, и, выйдя на перрон, Марко поразился колоссальными размерами вокза
ла. Проходя по перрону, он насчитал больше десятка параллельных путей, и п
очти на всех поезда терпеливо ждали пассажиров. Он остановился в конце п
латформы в водовороте тысяч людей, прибывших и отъезжающих, и посмотрел
на табло с пунктами назначения: Штутгарт, Рим, Флоренция, Мадрид, Париж, Бе
рлин, Женева.
Вся Европа была у его ног, в нескольких часах езды.
Следуя указателям, он направился к главному выходу, где недолго простоял
в очереди, и наконец втиснулся на заднее сиденье маленького белого "рено".

Ц Aeroporto Malpensa, Ц сказал он водителю.
Они долго выбирались из миланских пробок, пока не выехали на объездную д
орогу. Через двадцать минут свернули с автострады к аэропорту.
Ц Quale compagnia aerea? Ц через плечо спросил водитель. Какая авиакомпания?
Ц "Люфтганза", Ц ответил Марко. У второго терминала таксист нашел где пр
иткнуться, и Марко расстался еще с сорока евро. Автоматические двери отк
рылись, впуская людской поток, и Марко поблагодарил судьбу за то, что не оп
аздывает на самолет. Изучил расписание и нашел то, что ему требовалось, Ц
прямой рейс в аэропорт Даллеса. Он бродил по терминалу, отыскивая стол ре
гистрации "Люфтганзы". Выстроилась длинная очередь, но благодаря немецко
й организованности она продвигалась довольно быстро.
Первой стояла красивая, лет двадцати пяти женщина, по-видимому, путешест
вующая одна Ц это его устраивало более всего. Любая пара неминуемо начн
ет обсуждать странного типа в аэропорту и его странную просьбу. Она была
вторая в очереди к стойке бизнес-класса. Наблюдая за ней, он также обратил
внимание на студента в джинсовой паре поверх майки с эмблемой университ
ета Толедо, с вьющимися волосами, небритым лицом и поношенным ранцем за с
пиной Ц как раз то, что нужно. Он стоял в хвосте, погруженный в музыку из яр
ко-желтых наушников.
Марко последовал за рыжеволосой, она отошла от стойки с посадочным талон
ом и ручной кладью. До вылета оставалось еще два часа, поэтому она нетороп
ливо двинулась, пробираясь сквозь толпу, к магазину беспошлинной торгов
ли, где остановилась у витрины новейших швейцарских часов. Ничего не выб
рав, она обогнула угол, подошла к газетному киоску и купила два журнала мо
д. Когда женщина направилась к выходу в зал ожидания и к первому контроль
ному пункту, Марко набрался мужества и заговорил с ней:
Ц Прошу прощения, мисс, извините.
Она обернулась, но от растерянности ничего не сказала.
Ц Вы, случайно, летите не в аэропорт Даллеса? Ц спросил он, широко улыбая
сь и задыхаясь, словно бежал стремглав, чтобы ее перехватить.
Ц Да, Ц сухо бросила она. Никакой улыбки. Ну точно американка.
Ц Я тоже должен был лететь, но у меня украли паспорт. Не знаю, когда доберу
сь до дому. Ц Марко начал вынимать из внутреннего кармана конверт. Ц Эт
о поздравительная открытка моему отцу. Не могли бы вы бросить ее в Даллес
е в почтовый ящик? День рождения у него во вторник, и я, боюсь, не успею. Очен
ь вас прошу.
Она с подозрением посмотрела сначала на него, потом на конверт. Открытка
всего лишь, не бомба и не пистолет.
Он снова полез в карман.
Ц Простите, конверт без марки. Вот один евро. Пожалуйста, прошу вас.
Ц Нет проблем, Ц сказала она.
Парень с желтыми наушниками оказался не столь прост. Тоже американец, он
поверил в историю с паспортом. Но когда Марко попытался вручить ему конв
ерт, он опасливо оглянулся, словно застигнутый на чем-то противозаконно
м.
Ц Не знаю, приятель, Ц сказал он и отступил на шаг. Ц Пожалуй, нет.
Марко не решился настаивать. Он тоже отступил и сказал, вложив в свои слов
а как можно больше сарказма:
Ц Приятного полета.
Миссис Руби Осберри из Йорка, штат Пенсильвания, стояла на регистрацию п
оследней. Сорок лет она преподавала историю в старших классах и теперь м
огла позволить себе попутешествовать, посещая на честно заработанную п
енсию места, которые знала только по учебникам. Для нее это был последний
перелет после трехнедельной поездки по Турции. В Милане она лишь делала
пересадку, следуя из Стамбула в Вашингтон. Приятный джентльмен подошел к
ней и с грустной улыбкой объяснил, что у него похитили паспорт. Он не успе
вал на девяностолетие отца. Она охотно взяла конверт, положила его в сумк
у. Прошла проверку службы безопасности, прошагала четверть мили к выходу
и, найдя свободное место, устроилась в зале ожидания посадки.
Позади нее метрах в пяти рыжеволосая приняла решение. Ведь не исключено,
что это пресловутая бомба в письме. Конверт, конечно, тоненький, непохоже,
что в нем взрывчатка, но что она об этом знает? Около окна она увидела мусо
рный ящик Ц хромированный, с блестящей крышкой (все же это Милан!) Ц небр
ежной походкой подошла к нему и выбросила письмо.
"А что, если взрыв произойдет в ящике?" Ц подумала она, возвращаясь на мест
о. Да Бог с ним. Она не станет рыться в мусоре. А если бы и нашла конверт, что т
огда делать? Искать служителя в форме и пытаться объяснить по-английски,
что у нее в руке, быть может, бомба? "Успокойся", Ц сказала она себе. Затем вз
яла сумку и села на свободное место по другую сторону от выхода, как можно
дальше от мусорного ящика. Но не могла оторвать от него глаз.
Но мысль о терроризме не уходила. Когда объявили посадку, женщина первая
поднялась на борт 747-го. И только выпив бокал шампанского, успокоилась. Дом
а, в Балтиморе, она первым делом включит Си-эн-эн. Она была уверена, что в ми
ланском аэропорту Мальпенса произойдет что-то ужасное.

* * *

Поездка на такси на миланский Сентрале стоила Марко сорок пять евро. Он н
е стал торговаться с водителем. Зачем? Обратный билет в Болонью все так же
стоил пятьдесят евро. День покупок и путешествий оставил в его кармане л
ишь сто евро. Его богатство таяло прямо на глазах.
Когда поезд прибыл на болонский вокзал, было уже почти совсем темно. Марк
о смешался с толпой усталых пассажиров, но его распирала молчаливая горд
ость за то, что он совершил. Он купил теплую одежду, железнодорожные билет
ы, остался в живых в сумасшедшем столпотворении вокзала и аэропорта Мила
на, дважды брал такси, отправил письмо Ц одним словом, день, полный забот,
и никто понятия не имел, кто он или где он.
И ни разу его не попросили предъявить паспорт или какое-нибудь иное удос
товерение личности.

* * *

Луиджи уехал другим миланским экспрессом в 11.45. Однако он сошел в Парме и за
терялся в толпе. Сел в такси и быстро добрался до места встречи, любимого к
афе. Он ждал Уайтекера почти час, потому что тот опоздал на один поезд из М
илана и приехал следующим. Как всегда, он был в плохом настроении, которое
отнюдь не улучшилось от необходимости ехать на встречу в субботу. Они бы
стро сделали заказ и, как только официант удалился, Уайтекер сказал:
Ц Мне не нравится эта женщина.
Ц Франческа?
Ц Да, экскурсовод. Мы раньше к ее услугам не прибегали?
Ц Нет. Но успокойтесь, она ничего не знает.
Ц Какая она из себя?
Ц В меру привлекательна.
Ц В меру привлекательна может значить все, что угодно, Луиджи. Сколько ей
лет?
Ц Я таких вопросов не задаю. Примерно сорок пять.
Ц Замужем?
Ц Да. Детей нет. Она вышла замуж за человека много старше, он очень нездор
ов. Он умирает.
Уайтекер по своему обыкновению делал записи, обдумывая следующий вопро
с.
Ц Умирает? От чего умирает?
Ц Мне кажется, это рак. Я не спрашивал.
Ц Ты должен задавать больше вопросов.
Ц Наверное, кое о чем она не хочет говорить Ц о своем возрасте и умирающ
ем муже, например.
Ц Где вы ее нашли?
Ц Это было нелегко. Преподаватели не выстраиваются в очередь, как такси
сты. Мне ее порекомендовал друг. Я поспрашивал вокруг. В городе у нее хорош
ая репутация. И она свободна. Почти невозможно найти преподавателя, согл
асного тратить на ученика три часа в день.
Ц Ежедневно?
Ц Почти целую неделю. Она согласилась работать днем в течение следующе
го месяца. Это не лучший сезон для экскурсоводов. Она могла бы работать ра
з или два в неделю и ждет, что ее пригласят. Успокойтесь, она вполне надежн
а.
Ц Сколько вы ей платите?
Ц Двести евро в неделю Ц до весны, пока не начнется туристский сезон.
Уайтекер округлил глаза, словно платил деньги из своего кармана.
Ц Марко обходится нам слишком дорого, Ц сказал он, просто констатируя ф
акт.
Ц У Марко есть великолепная идея. Он хочет уехать в Австралию или Новую З
еландию или еще куда-то, где не будет проблемы языка.
Ц Он желает переменить место?
Ц Да, и я думаю, это отличная мысль. Давайте свалим его на других.
Ц Вы же знаете, такие решения принимаем не мы с вами.
Ц Увы, да.
Принесли салат, и они на какое-то время замолчали.
Ц И все же эта женщина мне не нравится, Ц вдруг заявил Уайтекер. Ц Поищи
те кого-нибудь еще.
Ц Больше никого нет. Чего вы боитесь?
Ц У Марко богатая история связей с женщинами, верно? Всегда надо учитыва
ть вероятность романтических отношений. Это может осложнить дело.
Ц Я ее предупредил. И потом, ей нужны деньги.
Ц Она нуждается?
Ц У меня создалось впечатление, что ее семья переживает трудные времен
а. У нее мертвый сезон, а муж давно не работает.
Уайтекер почти улыбнулся, словно услышал хорошую новость. Он запихнул в
рот крупную дольку помидора и принялся жевать, внимательно оглядывая тр
атторию Ц не подслушивает ли кто-нибудь их тихий разговор на английско
м. Наконец он проглотил и сказал:
Ц Давайте поговорим об электронной почте. Хакером Марко точно никогда
не был. В свои лучшие дни он висел на телефоне Ц четыре или пять аппаратов
в кабинете, два в машине, один в кармане Ц и всегда вел три разговора одно
временно. Он хвастался, что берет пять тысяч баксов, если новый клиент хоч
ет с ним соединиться, хотя я в эту ерунду не верю. Марко никогда не пользов
ался компьютером. Те, кто работал с ним, говорят, что иногда он читал элект
ронную почту. Но отправлял очень редко и всегда через секретаршу. Его каб
инет был оборудован по последнему слову техники, но использовали ее друг
ие, кого он нанимал. Это был настоящий титан.
Ц А в тюрьме?
Ц Никаких данных об электронной почте. У него там был ноутбук, но он писа
л на нем только письма, которые отправлял обычной почтой.
Ц Выходит, с компьютером он не в ладах.
Ц Выходит, так, но в Лэнгли озабочены, как бы он не связался с кем-нибудь. П
о телефону это невозможно, во всяком случае Ц пока. У него нет адреса, кот
орым он мог бы воспользоваться, поэтому почта, по-видимому, отпадает.
Ц Было бы глупо с его стороны отправить письмо, Ц сказал Луиджи. Ц Это в
ыдаст его местонахождение.
Ц Именно. То же и с телефоном, факсом Ц одним словом, со всем, кроме электр
онной почты.
Ц Мы можем отслеживать электронную почту.
Ц В основном да, но не всегда.
Ц У него нет компьютера и нет денег на его покупку.
Ц Я знаю, но гипотетически он вполне может заскочить в интернет-кафе, ис
пользовать закодированный адрес, отправить почту, затем замести следы, з
аплатить по счету и уйти.
Ц Верно, но кто научит его это делать?
Ц Он может научиться сам. Купить руководство. Такое маловероятно, но воз
можно.
Ц Я каждый день обшариваю его квартиру, Ц сказал Луиджи. Ц Каждый угол
ок. Если он купит руководство или оставит на столе чек, я об этом сразу же у
знаю.
Ц Прочеши все ближайшие интернет-кафе. Их теперь в Болонье немало.
Ц Я знаю их все.
Ц А где Марко сейчас?
Ц Не имею понятия. Сегодня суббота, занятий нет. Бродит, наверное, по улиц
ам Болоньи и наслаждается свободой.
Ц Он все еще напуган?
Ц Я в этом уверен.

* * *

Миссис Руби Осберри приняла легкое снотворное и проспала шесть из восьм
и часов полета до международного аэропорта Даллеса. Слабенький кофе, под
анный перед посадкой, не вывел ее из полусонного состояния, и когда 747-й под
катил к стоянке, она снова задремала. Она забыла о поздравительной откры
тке, когда их загоняли в вагончики как для скота на поле аэродрома и везли
в здание аэропорта. Она не думала о ней, когда вместе со всеми ждала выдачи
багажа и продиралась через таможню. И уж тем более не вспоминала, когда ув
идела у выхода из зала прилета свою любимую внучку.
Ни единая мысль об открытке не пришла ей в голову, пока она не добралась бл
агополучно до дома в Йорке, штат Пенсильвания, и не начала искать в дорожн
ой сумке сувениры.
Ц О Боже! Ц воскликнула она, когда конверт выпал из сумки на кухонный ст
ол. Ц Я должна была бросить письмо в аэропорту. Ц И рассказала внучке о б
едолаге в Милане, который потерял паспорт и опаздывал на юбилей отца.
Внучка взглянула на конверт.
Ц На поздравительную открытку не очень похоже, Ц сказала она. Посмотре
ла адрес: "Р.Н. Бэкман, адвокат, 412 Мейн-стрит, Калпепер, Виргиния, 22701". Ц Нет обр
атного адреса, Ц заметила внучка.
Ц Я отправлю письмо завтра утром, Ц сказала миссис Осберри. Ц Надеюсь,
к дню рождения старика оно дойдет.

Глава 17

В десять часов утра в понедельник утром загадочные три миллиона долларо
в, лежавшие на счете в сингапурском банке "Олд стоун групп, лимитед", ушли э
лектронным переводом и начали тихое путешествие на другую сторону земн
ого шара. Девять часов спустя, когда открылись двери "Галеон бэнк энд трас
т" на острове Сент-Кристофер в Карибском море, деньги пришли и легли на де
позитный номерной счет без указания имени владельца. При обычных обстоя
тельствах это была бы абсолютно анонимная трансакция, одна из тысяч, сов
ершенных с утра в тот понедельник, но "Олд стоун групп" находилась под прис
тальным наблюдением ФБР. Сингапурский банк сотрудничал с ФБР. Банк на Се
нт-Кристофере Ц нет, но вскоре возможность такого сотрудничества откры
лась и перед ним.
Когда директор ФБР Энтони Прайс еще до рассвета в понедельник появился в
своем кабинете, его уже ожидала срочная докладная. Он отменил все, что был
о запланировано на утро, и собрал своих ближайших сотрудников в ожидании
минуты, когда деньги прибудут на Сент-Кристофер.
Тогда он позвонил вице-президенту.
Через четыре часа отнюдь не дипломатического выкручивания рук предста
вителям Сент-Кристофера удалось вырвать информацию. Сначала банкиры за
упрямились, но разве могла маленькая псевдострана устоять перед мощью и
гневом единственной сверхдержавы мира? Когда вице-президент пригрозил
премьер-министру экономическими и финансовыми санкциями, которые до ос
нования разрушили бы то, что называлось экономикой острова, тот капитули
ровал и навалился на банкиров.
Номерной счет удалось напрямую проследить до Арти Моргана, тридцатиодн
олетнего сына бывшего президента. Он входил в Овальный кабинет и выходил
из него в последние часы отцовской администрации, потягивал "Хайнекен" и
время от времени советовал что-то Крицу и президенту.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38