А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Поблажка Джоэлу Бэкману сотрясет стены вс
ех учреждений в округе Колумбия, а прессу приведет в ярость. Моргану нрав
илась эта идея. Пока он будет греться на барбадосском солнышке, столица с
нова закипит, конгрессмены потребуют расследования, прокуроры начнут и
згаляться перед камерами, а занудные говорящие головы Ц нескончаемо бо
лтать на всех телеканалах.
Президент улыбнулся, глядя в темноту.

* * *

На Арлингтонском мемориальном мосту через Потомак Хоби в очередной раз
подлил зеленого чая в бумажный стаканчик.
Ц Спасибо, Ц тихо проговорил Тедди. Ц Что наш приятель будет делать за
втра, когда покинет Белый дом?
Ц Исчезнет из Штатов.
Ц Мог бы и пораньше.
Ц Он собирается провести месяц на Карибах, зализывая раны, повернувшис
ь к миру спиной, дуясь на весь свет и ожидая, когда кто-нибудь вспомнит о не
м.
Ц А миссис Морган?
Ц Она уже в Делавэре, играет в бридж.
Ц Они разводятся?
Ц Если у него хватит ума. Впрочем, кто знает?
Тедди аккуратно отпил глоток.
Ц Есть ли у нас рычаги воздействия, если Морган заартачится?
Ц Не думаю, что он заартачится. Предварительный разговор прошел доволь
но гладко. Похоже, Криц на нашей стороне. Он сейчас гораздо лучше, чем Морг
ан, понимает ситуацию. Криц отдает себе отчет в том, что если бы не бэкмано
вский скандал, им бы не видать Овального кабинета.
Ц И все же есть на что надавить, если он заупрямится?
Ц По правде говоря, нет. Он идиот, но чистенький.
Они свернули с авеню Конституции на Восемнадцатую улицу и вскоре уже въе
зжали в восточные ворота Белого дома. Из темноты возникли люди с автомат
ами, фургон окружили агенты секретной службы в черных пальто. Были назва
ны пароли, запищали радиотелефоны, и через несколько минут Тедди вместе
с коляской выгрузили из машины. Внутри помещения беглый осмотр инвалидн
ой коляски не выявил ничего, кроме укутанного в одеяло беспомощного стар
ика.

* * *

Арти, на этот раз без "Хайнекена", но снова без стука заглянул в кабинет и об
ъявил:
Ц Мейнард явился.
Ц Выходит, он еще жив.
Ц Едва-едва.
Ц Тогда кати его сюда.
Хоби и Придди, заместитель Тедди, вошли вслед за коляской в Овальный каби
нет. Президент и Криц поздоровались с ними и предложили гостям устроитьс
я возле камина. Если Тедди избегал Белого дома, то Придди был здесь практи
чески завсегдатаем, он каждое утро снабжал президента разведывательно
й информацией.
Расположившись, Тедди оглядел комнату, словно надеясь увидеть "жучки" ил
и иные подслушивающие устройства. Он был почти уверен, что их тут нет, этим
играм пришел конец после Уотергейта. Никсон протянул по Белому дому сто
лько проводов, что их хватило бы на небольшой городок, но, как известно, ем
у это дорого обошлось. Однако Тедди явился во всеоружии. Над осью его инва
лидной коляски был аккуратно запрятан мощный магнитофон, который не упу
стит в ближайшие тридцать минут ни единого звука.
Он попытался улыбнуться президенту Моргану, хотя желал сказать ему нечт
о вроде: "Без сомнения, ты самый недалекий политик, с которым мне довелось
иметь дело. Только в Америке такой болван, как ты, мог взобраться на самый
верх".
Президент Морган улыбнулся Тедди Мейнарду, хотя ему хотелось сказать не
что вроде: "Мне надо было уволить тебя четыре года назад. От твоего ЦРУ наш
ей стране одни неприятности".
Тедди:
Ц Меня крайне удивило, что ты выиграл в одном штате, правда, с перевесом в
сего лишь в семнадцать голосов.
Морган:
Ц Ты не способен найти террориста, даже если его рожа будет маячить на вс
ех рекламных щитах.
Тедди:
Ц Удачной рыбалки. Форелей поймаешь еще меньше, чем голосов.
Морган:
Ц И чего ты не умер, хотя мне все это гарантировали?
Тедди:
Ц Президенты приходят и уходят, а я остаюсь.
Морган:
Ц Это Криц предложил тебя оставить. Скажи ему спасибо. Я хотел отправить
тебя в отставку через две недели после инаугурации.
Ц Кому-нибудь кофе? Ц спросил Криц.
Тедди отказался, вслед за ним отказались Хоби и Придди. И поскольку ЦРУ от
клонило кофе, президент Морган сказал:
Ц Да, черный, два куска сахара.
Криц кивнул секретарше, возникшей из-за приоткрытой боковой двери, а зат
ем повернулся к собравшимся:
Ц У нас совсем немного времени.
Ц Я здесь, чтобы поговорить о Джоэле Бэкмане, Ц сказал Мейнард.
Ц Да-да. Потому вы и здесь, Ц подтвердил президент.
Ц Как вам известно, Ц продолжал Тедди, словно не замечая президента, Ц
мистер Бэкман сел за решетку, не сказав ни единого слова. Он по-прежнему х
ранит секреты, способные, говоря откровенно, скомпрометировать систему
нашей национальной безопасности.
Ц Вы не можете его убить! Ц выпалил Криц.
Ц Мы не имеем права поднимать руку на американских граждан, мистер Криц.
Это запрещено законом. Мы бы предпочли, чтобы это сделал кто-то другой.
Ц Не понимаю, о чем вы, Ц сказал президент.
Ц План такой. Если вы помилуете Бэкмана и он примет наши условия, то мы за
несколько часов вывезем его из страны. Ему придется скрываться до конца
дней. Он согласится, потому что несколько человек хотят его прикончить, и
он это знает. Мы поселим его за границей, скорее всего в Европе, где за ним л
егче присматривать. Он будет жить под чужим именем, станет свободным чел
овеком, и со временем все забудут о Джоэле Бэкмане.
Ц Но это не конец, правда? Ц спросил Криц.
Ц Нет. Мы выждем около года, а затем устроим, где нужно, утечку информации.
И люди, о которых я говорил, найдут и убьют его, а когда это произойдет, мы по
лучим ответы на многие вопросы.
Последовала долгая пауза. Тедди посмотрел на Крица, затем на президента.
Убедившись, что оба в замешательстве, он продолжил:
Ц План очень простой, джентльмены. Вопрос в том, кто его убьет.
Ц А вы будете наблюдать? Ц спросил Криц.
Ц Самым внимательным образом.
Ц Кто хочет его убить? Ц спросил президент.
Тедди разжал и снова сжал расчерченные венами руки, затем взглянул вниз,
на кончик довольно длинного носа Ц так учитель смотрит на несмышленого
третьеклассника.
Ц Или русские, или китайцы, а то и израильтяне. Могут найтись и другие.
Конечно, были и другие, но никто и не рассчитывал, что Тедди выложит все, чт
о знает. Он этого никогда не делал и не сделает, независимо от того, кто явл
ялся президентом и сколько времени ему оставалось провести в Овальном к
абинете. Они приходят и уходят, одни на четыре года, другие на восемь. Кого-
то занимал шпионаж, кого-то Ц только результаты последнего опроса обще
ственного мнения. Морган мало что понимал во внешней политике, и в истека
ющие часы его правления Тедди не собирался говорить ему больше того, что
требовалось для помилования.
Ц С какой стати Бэкман пойдет на эту сделку? Ц спросил Криц.
Ц Быть может, и откажется, Ц сказал Тедди. Ц Но он уже шесть лет находит
ся в одиночном заключении. Двадцать три часа в сутки в крошечной камере. О
дин час на воздухе. Душ три раза в неделю. Плохая еда Ц говорят, он похудел
на двадцать с лишним килограммов. Я слышал, что он неважно себя чувствует.

Два месяца назад, после обвала на выборах, Тедди Мейнард разработал план,
связанный с помилованием, и подергал некоторые из своих многочисленных
ниточек, чтобы заключение Бэкмана стало еще невыносимее. Температуру в к
амере снизили до десяти градусов, и у Бэкмана появился сильный кашель. Ед
а, и без того безвкусная, разогревалась повторно или подавалась холодной
. Вода в бачке туалета почти все время протекала. Охранники будили его пос
реди ночи. Право пользования телефоном резко ограничили. Библиотека юри
дической литературы, которой он пользовался два раза в неделю, внезапно
закрылась. Бэкман, будучи адвокатом, хорошо знал свои права и угрожал вся
ческими судебными тяжбами против администрации тюрьмы и правительства
, хотя жалобу пока не подал. Но схватка назревала. Он требовал снотворные т
аблетки и прозак.
Ц Вы хотите, чтобы я помиловал Джоэла Бэкмана, а сами организуете его уби
йство? Ц спросил президент.
Ц Да, Ц без обиняков сказал Тедди. Ц Только мы не будем это организовыв
ать.
Ц Но оно случится.
Ц Да.
Ц И его смерть будет отвечать высшим интересам национальной безопасно
сти?
Ц Я в этом твердо убежден.

Глава 2

Тюремное крыло федерального исправительного учреждения в Радли распол
агает сорока одинаковыми камерами площадью полтора квадратных метра, б
ез окон, без решеток, крашеные зеленые цементные полы, стены из шлакоблок
ов и массивная стальная дверь с узкой прорезью внизу для подноса с едой и
маленьким отверстием для охраны, чтобы время от времени наблюдать за зак
люченным. Это крыло заполнено правительственными осведомителями, стук
ачами на наркодельцов, начавшими давать показания мафиози и некоторым к
оличеством шпионов Ц людьми, которых необходимо изолировать, потому чт
о очень многие мечтают перерезать им глотки. Большинство из сорока обита
телей секции предохранительного тюремного заключения сами просили, чт
обы их держали в этом крыле.
Джоэл Бэкман пробовал заснуть, когда два охранника с лязгом отворили две
рь его камеры и включили свет.
Ц Вас ждет начальник, Ц сказал один из них, не пускаясь в какие-либо объя
снения.
Все молчали, пока тюремный фургон катил по безжизненной оклахомской пре
рии мимо корпусов с не столь тщательно охраняемыми заключенными и након
ец остановился у административного здания. Бэкмана, почему-то не снимая
с него наручников, провели на второй этаж, затем по длинному коридору в пр
осторный кабинет, где горел яркий свет и происходило нечто очень важное.
Часы на стене показывали одиннадцать вечера.
Он никогда не видел начальника, что в общем-то было в порядке вещей. Начал
ьник по многим причинам избегал всяческого общения. Он не собирался нику
да баллотироваться и мало что объяснял своим подчиненным. В кабинете нах
одились еще трое Ц мужчины мрачного вида, о чем-то шептавшиеся между соб
ой. Хотя курение в кабинетах правительственных учреждений строжайше за
прещалось, пепельница полнилась окурками, а под потолком висел густой та
бачный дым.
Никого не представив, начальник сказал:
Ц Садитесь, мистер Бэкман.
Ц Рад вас видеть, Ц сказал Бэкман, разглядывая присутствующих. Ц В чем
дело?
Ц Сейчас обсудим.
Ц Не могли бы вы снять с меня наручники? Клянусь, я никого не убью.
Начальник кивнул одному из охранников, который быстро нашел ключ и освоб
одил Бэкмана. После этого он вышел из кабинета, громко хлопнув дверью, чем
вызвал неудовольствие начальника, человека крайне нервозного.
Ц Это специальный агент ФБР Эйдер. Это мистер Нейб из министерства юсти
ции. А это мистер Сайзмор, тоже из Вашингтона.
Никто из троих даже головы не повернул в сторону Бэкмана, который все еще
стоял и смотрел на них с недоумением. Он кивнул им, стараясь показаться ве
жливым. Они никак не отреагировали.
Ц Пожалуйста, садитесь, Ц повторил начальник, и Бэкман наконец опустил
ся на стул. Ц Благодарю вас. Как вам известно, мистер Бэкман, новый презид
ент завтра примет присягу. Президент Морган покидает Белый дом. Сейчас о
н в Овальном кабинете обдумывает вопрос о вашем помиловании.
У Бэкмана внезапно начался приступ мучительного кашля, вызванного едва
ли не арктической температурой в камере и потрясением от слова "помилова
ние".
Нейб из министерства юстиции протянул бутылку воды, которую Бэкман почт
и осушил одним глотком, облив подбородок и кое-как уняв кашель.
Ц Помиловании? Ц с трудом выдавил он.
Ц Полном помиловании на определенных условиях.
Ц С какой стати?
Ц Не знаю, мистер Бэкман, да это и не мое дело. Я просто ставлю вас в извест
ность.
Сайзмор, которого представили как "человека из Вашингтона" без указания
ведомства и должности, сказал:
Ц Речь идет о сделке, мистер Бэкман. Взамен вы должны согласиться покину
ть страну, никогда не возвращаться и жить под чужим именем там, где вас ник
то не найдет.
Это его не смутило. Он и сам не хотел, чтобы его нашли.
Ц Но почему? Ц все-таки пробормотал он. Было заметно, как дрожит бутылка
в его левой руке.
Сайзмор из Вашингтона, обратив на это внимание, изучающе окинул взглядом
Бэкмана Ц от коротко подстриженных седых волос до потрепанных дешевых
кроссовок и черных казенных носков Ц и невольно вспомнил, как выглядел
этот человек когда-то. На память пришла глянцевая журнальная обложка. Яр
кая фотография Джоэла Бэкмана в элегантном черном итальянском костюме
изысканного покроя. Бэкман смотрел в камеру с явным самодовольством. Вол
осы длиннее и темнее, красивое лицо полнее и глаже, а раздавшаяся талия го
ворила об обильных ленчах и затяжных, часа на четыре кряду, обедах. Он люби
л вино, женщин и спортивные автомобили. У него были свой самолет, яхта, соб
ственный дом в курортном городе Вейле, штат Колорадо, Ц и обо всем этом о
н охотно рассказывал корреспонденту. Крупный заголовок над его головой
вопрошал: "Брокер
Брокер Ц прозвище главного героя. Broker Ц брокер, коммерческий агент,
представитель, посредник (англ.).
Ц второй по влиятельности человек в Вашингтоне?"
Журнал лежал в портфеле Сайзмора вместе с пухлым досье на Джоэла Бэкмана
. Он тщательно изучил то и другое во время перелета из Вашингтона в Талсу,
штат Оклахома.
Согласно журнальной статье, годовой доход брокера составлял более деся
ти миллионов долларов, хотя в разговоре с репортером он наверняка поскро
мничал. В юридической фирме, которую он основал, работали двести адвокат
ов Ц не так уж много по вашингтонским меркам, Ц но в политических кругах
столицы она пользовалась огромным влиянием. Это была лоббистская машин
а, или скорее даже бордель для богатых компаний и иностранных правительс
тв. Настоящие адвокаты оттачивают свое мастерство совсем не тут.
Как же низко падают сильные мира сего, подумал Сайзмор, глядя на дрожащую
бутылку.
Ц Не понимаю, Ц прошептал Бэкман.
Ц А нам некогда объяснять, Ц сказал Сайзмор. Ц Дело спешное, мистер Бэк
ман. Увы, у вас нет времени на размышления. Требуется моментальное решени
е. Да или нет. Вы хотите остаться здесь или предпочитаете жить под чужим им
енем в другом конце мира?
Ц Где?
Ц Этого мы не знаем, но позже выясним.
Ц Я буду в безопасности?
Ц На этот вопрос можете ответить только вы, мистер Бэкман.
Пока он раздумывал над своим же вопросом, дрожь не унималась.
Ц Когда я выйду отсюда? Ц медленно проговорил он. Голос Бэкмана начинал
обретать прежнюю силу, но очередной приступ кашля заставил его замолчат
ь.
Ц Немедленно, Ц ответил Сайзмор, взявший разговор на себя; начальник тю
рьмы, представители ФБР и министерства юстиции превратились в зрителей.

Ц Вы хотите сказать Ц прямо сейчас?
Ц В камеру можете не возвращаться.
Ц Ну и дела, Ц проговорил Бэкман, и все улыбнулись.
Ц Возле вашей камеры дежурит охранник, Ц сказал начальник. Ц Он прине
сет все, что вам нужно.
Ц Возле моей камеры всегда торчит охранник, Ц не задумываясь брякнул Б
экман. Ц Если это вонючий садист Слоун, скажите ему, чтобы взял мою бритв
у и перерезал себе глотку.
Все промолчали, словно выжидая, пока слова не улетучатся через вентиляци
онный люк. Но они словно зависли в напряженной тишине кабинета.
Сайзмор откашлялся, перенес тяжесть тела с левой ягодицы на правую и ска
зал:
Ц В Овальном кабинете вашего решения ждут несколько джентльменов. Вы с
огласны на предложенные условия?
Ц Президент ждет моего решения?
Ц Можно сказать и так.
Ц Он мне многим обязан. В Овальный кабинет он попал благодаря мне.
Ц Сейчас не время говорить об этом, мистер Бэкман, Ц спокойно сказал Са
йзмор.
Ц Он хочет меня отблагодарить?
Ц Я не умею читать его мысли.
Ц То есть вы допускаете, что мысли иногда его посещают?
Ц Я сейчас позвоню и сообщу, что вы ответили отказом.
Ц Подождите.
Бэкман допил воду и попросил еще, затем вытер рот рукавом.
Ц Это нечто вроде программы защиты свидетелей?
Ц То Ц официальная программа. Наша не афишируется, мистер Бэкман. Но вре
мя от времени нам приходится прятать людей.
Ц И часто вы их теряете?
Ц Не слишком часто.
Ц Не слишком часто? Выходит, гарантий моей безопасности вы не даете?
Ц Никаких гарантий. Но ваши шансы довольно высоки.
Бэкман перевел взгляд на начальника:
Ц Сколько мне здесь осталось, Лестер?
Начальник вздрогнул, когда его снова вовлекли в разговор. Никто не назыв
ал его Лестером, имя ему не нравилось, и он старался его избегать. Табличка
на его письменном столе гласила: Л. Говард Касс.
Ц Четырнадцать лет, и вы могли бы обращаться ко мне "господин начальник".

Ц Начальник-молчальник.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38