А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

А сколько соседей мо
гли увидеть незнакомого мужчину, который выходил из квартиры Райкера? Од
ному Богу известно.
Вот где я совершил первую ошибку. Зря я смылся с такой поспешностью. Нужно
было выждать минут десять, пока уляжется сумятица. А уж потом потихоньку
выскользнуть и раствориться в темноте.
А, может, следовало вызвать полицию и честно во всем признаться? Никаких з
аконов мы с Келли не преступали. Клифф же, вместо того, чтобы играть в свой
софтбол, явно прятался в засаде где-то поблизости. Я имел полное право защ
ищать в свою жизни и, в порядке самообороны, применить против него его соб
ственное оружие. Зная, что он был за фрукт и как избивал жену, ни один суд пр
исяжных не признал бы меня виновным. Не говоря уж о том, что единственный о
чевидец происшедшего был бы целиком на моей стороне.
Так почему же я не остался? Во-первых, потому что Келли буквально выпихива
ла меня вон, и тогда это казалось вполне разумным. Можно ли сохранить прис
утствие духа, когда за каких-то десять секунд ты превращаешься из жертвы
в убийцу?
Вторую ошибку допустила уже Келли, когда солгала насчет своей машины. По
кинув полицейский участок, я проехал мимо автостоянки напротив дома Рай
кера, и обнаружил её «фольксваген» и джип Клиффа на прежних местах. Остае
тся только молиться, чтобы никто не сказал полицейским, что машина Келли
стоит там уже несколько дней.
А вдруг после бегства Келли Клифф с кем-нибудь из своих дружков каким-то
образом вывели её автомобиль из строя, а теперь этот дружок заявится в уч
асток и заявит об этом? Мое воображение рисует самые мрачные картины.
Но худшую ошибку все-таки совершил я сам, соврав полицейским, что, вызвав
полицию по телефону 911, Келли тут же позвонила мне. Этот предлог я придумал,
чтобы объяснить свой столь скорый приезд в полицию. Глупее вранья не при
думать, потому что подтвердить мои показания некому. Полицейским стоит т
олько навести справки на телефонной станции, и Ц я влипну по самые уши.
Время идет, а с ним растет и число ошибок, о которых я вспоминаю. По счастью,
большая часть их Ц плод моего воспаленного воображения и, хорошенько по
размыслив, я их вычеркиваю.
Пять утра Ц я звоню Деку и бужу его. Час спустя он входит в мой кабинет с те
рмосом кофе. Я рассказываю о случившемся, и Дек тут же меня радует.
Ц Ни один суд присяжных не вынесет ей обвинительный вердикт, Ц убежден
но заявляет он.
Ц С судом все ясно, Ц говорю я. Ц Сейчас главное Ц вызволить её из тюрь
мы.
Мы разрабатываем план действий. Мне нужны документы Ц сведения об арест
ах Клиффа, копии заявлений, выписки из истории болезни и тому подобное. Де
к готов раздобыть все, что мне нужно. В семь он покидает контору, отправляя
сь за кофе и свежими газетами.
Заметка о вчерашнем происшествии Ц три коротких абзаца без фотографий
Ц помещена на третьей полосе «Метрополитен». Все случилось так поздно,
что времени на подробности выпускающим газету попросту не хватило. Заго
ловок гласит: «ЖЕНА АРЕСТОВАНА ЗА УБИЙСТВО МУЖА», но этим в Мемфисе никог
о не удивишь Ц такое уже раз в неделю случается. Не выискивай я это сообще
ние специально, я бы его и не заметил.
Я звоню Мяснику и вытаскиваю его едва ли не с того света. После трех развод
ов он живет один, ведет ночной образ жизни и засиживается в барах до закры
тия. Я сообщаю, что его приятеля, Клиффа Райкера, постигла безвременная ко
нчина, и это действует на Мясника отрезвляюще. В начале девятого он уже си
дит напротив меня, и я ставлю ему задачу. Он должен пошататься вокруг дома
Райкера и разнюхать, есть ли среди жильцов такие, которые накануне видел
и или слышали что-нибудь подозрительное. А заодно проверить, нет ли там по
лицейских, которые делают то же самое. Мясник прерывает меня на полуслов
е. Он Ц сыщик. Он собаку съел в своем деле.
Я звоню на работу Букеру и рассказываю, что моя клиентка по делу о разводе
Ц славная девчушка Ц вчера вечером убила своего мужа, а я хочу вытащить
её из тюрьмы. Прошу его о помощи. Брат Марвина Шэнкла Ц судья по уголовным
делам, и я хочу, чтобы он освободил её под мое поручительство, либо под сме
хотворно низкий залог.
Ц Неужели после пятидесятимиллионного вердикта ты докатился до брако
разводных дел? Ц поддразнивает меня Букер.
Я натужно смеюсь. Знал бы он, в чем дело, ему было бы не до шуток.
Марвина Шэнкла сейчас в Мемфисе нет, но Букер обещает навести справки. В п
оловине девятого я покидаю нашу контору, сажусь в «вольво» и мчусь в цент
р. Всю ночь я старательно гнал от себя мысли о Келли за решеткой.

* * *

Я вхожу в здание Судебного центра округа Шелби и устремляюсь в контору Л
онни Шэнкла. И тут же узнаю, что судья Шэнкл, как и его брат, куда-то отбыл, и о
жидается ближе к вечеру. Тогда я сажусь за телефон и начинаю разузнавать,
как и где раздобыть необходимые для освобождения Келли бумаги. Она лишь
одна из множества арестованных вчерашним вечером, и я убежден Ц её дело
по-прежнему в полицейском участке.
В половине десятого мы с Деком встречаемся в вестибюле. Он передает мне к
опию протокола о задержании. Я отправляю его в участок, чтобы он выяснил, г
де находится её дело.
Контора окружного прокурора округа Шелби расположена на третьем этаже
здания Судебного центра. Под началом у окружного прокурора трудятся бол
ее семидесяти обвинителей, разбитых по пяти отделам. В отделе бытовых пр
еступлений их всего двое Ц Морган Уилсон и ещё одна дама. По счастью, Морг
ан Уилсон сейчас на месте, и сложность лишь в том, чтобы пробиться к ней на
прием. В течение получаса я обольщаю её секретаршу, и наконец удача мне ул
ыбается.
Морган Уилсон Ц ослепительная женщина лет сорока. У неё твердое рукопож
атие и улыбка, словно говорящая: «Мне чертовски некогда. Выкладывайте, чт
о там у вас, и выметайтесь!». Кабинет её заставлен папками с пола до потолк
а, однако выглядит все организованно и аккуратно. При одном взгляде на чу
довищный объем работы, который лежит на плечах у этой женщины, мне станов
ится не по себе. Мы усаживаемся, и только тогда до неё вдруг доходит, кто я т
акой.
Ц Как, мистер Пятьдесят миллионов? Ц спрашивает она, улыбаясь уже совсе
м иначе.
Ц Да, это я, Ц отвечаю я, пожимая плечами. Прошлое забыто, сейчас я занима
юсь другим делом.
Ц Поздравляю. Ц В голосе звучит нескрываемое уважение. Вот она, цена сл
авы. Похоже, в данную минуту Морган Уилсон делает то же, чем занялся бы на е
ё месте любой другой юрист Ц подсчитывает денежный эквивалент одной тр
ети от пятидесяти миллионов.
Сама она получает не больше пятидесяти тысяч в год, поэтому ей хочется по
говорить о пролившемся на меня золотом дожде. Я в нескольких словах расс
казываю о процессе и том, какие чувства обуяли меня, когда я услышал верди
кт. Затем перехожу к существу дела.

* * *

Она выслушает меня внимательно, по ходу делая записи. Я передаю ей копии н
ынешнего и прошлых заявлений о разводе, копии протоколов об арестах Клиф
фа за избиение жены. Обещаю к концу дня принести выписку из истории болез
ни. В красках описываю, как выглядели самые страшные следы побоев.
Почти все громоздящиеся вокруг папки так или иначе связаны с мужчинами,
которые избивают своих жен, детей или подруг; несложно поэтому представи
ть, на чьей стороне Морган.
Ц Бедняжка, Ц вздыхает она, и что-то подсказывает мне: она имеет в виду в
овсе не Клиффа. Ц А каковы её габариты?
Ц Рост около ста шестидесяти пяти. И весит как пушинка.
Ц Как же ей удалось нанести смертельный удар? Ц в голосе её звучит благ
оговение, нежели осуждение.
Ц Она была насмерть перепугана. Он был пьян. Каким-то чудом ей удалось за
владеть его битой.
Ц Молодчина, Ц шепчет она, и меня пробирают мурашки. Ведь Морган Ц обви
нитель!
Ц Мне бы хотелось, чтобы её выпустили из тюрьмы, Ц говорю я.
Ц Я должна изучить материалы дела. Я сама попрошу, чтобы сумму залога сни
зили. Где она живет?
Ц В приюте, Ц отвечаю я. Ц В одном из подпольных и безымянных заведений.

Ц Я знаю, Ц кивает Морган. Ц Не знаю, что бы мы без них делали.
Ц Там-то она в безопасности, но сейчас бедняжка в тюрьме, хотя она ещё вся
в синяках после последнего избиения.
Морган указывает мне рукой на громоздящиеся папки.
Ц Вот вся моя жизнь.
Мы договариваемся, что она примет меня завтра в девять утра.

* * *

Вместе с Деком и Мясником мы встречаемся в нашей конторе, чтобы перехват
ить по сандвичу и обсудить план дальнейших действий. Обойдя всех соседей
Райкера, Мясник нашел только одну соседку, которая вроде бы слышала како
й-то треск. Она живет в квартире над головой Райкера, и вряд ли могла меня в
идеть. Должно быть, она услышала, как от могучего удара Малютки Клиффа вдр
ебезги разлетелась деревянная подставка для специй. Полицейские её не р
асспрашивали. За три часа, которые провел там Мясник, полиция туда носу не
казывала. Квартира заперта, запечатана, но пользуется повышенным вниман
ием. Как-то раз, к двоим здоровенным оболтусам, назвавшимся какими-то род
ственниками Клиффа, присоединилась компания его дружков, прикативших н
а грузовичке, и вся эта свора бесновалась за ограничительной лентой, гро
зя кулаками невидимому противнику и грозя расправой. Зрелище не из самых
приятных, заверяет меня Мясник.
Он также связался со своим приятелем в залоговом отделе, который согласи
лся сократить сумму невозвращаемого задатка с обычных десяти проценто
в Ц до пяти. Это для меня весьма существенное подспорье.
Дек почти все утро провел в полицейском участке, раздобывая копии необхо
димых документов. Он даже ухитрился втереться в доверие к Смазертону, по
дкупив его тем, что также питает глубокую ненависть (Ха-ха!) к адвокатам. Са
м же он, якобы, никакой не ассистент адвоката, а всего лишь конторский служ
ка. Кстати, по словам Смазертона, в участок около полудня позвонил неизве
стный, пообещавший прикончить Келли при первом же удобном случае.
Я собираюсь съездить в тюрьму, чтобы проведать Келли. Дек тем временем св
яжется с судьей, который отдаст распоряжение освободить её под залог. Ри
к, приятель Мясника из залогового отдела, уже ждет нас. Мы собираемся выйт
и из конторы, когда звонит телефон. Дек снимает трубку и тут же передает её
мне.
Звонят из Кливленда Ц Питер Корса, адвокат, который представляет Джеки
Леманчик. В последний раз мы с ним беседовали после того, как она выступил
а на судебном процессе. Я тогда пылко поблагодарил его, а он сказал, что уж
е и сам подумывает о том, чтобы подать иск.
Корса поздравляет меня с вердиктом и добавляет, что воскресные выпуски к
ливлендских газеты не поскупились на освещение итогов моего процесса. С
лава моя растет и крепнет. Затем Корса говорит, что с «Прекрасным даром жи
зни» творится черт знает что. ФБР, контора генерального прокурора штата
Огайо и департамент по делам страхования сегодня утром провели совмест
ную операцию, вторгшись в штаб-квартиру «Прекрасного дара» и организова
в тотальный обыск. За исключением сотрудников бухгалтерии, все остальны
е служащие на несколько дней отправлены по домам. Вдобавок, если верить н
едавним сообщениям в газете, «Пинн-Конн Груп», компания, учредившая «Пре
красный дар», объявила о своем частичном банкротстве и производит массо
вые увольнения собственных служащих.
Мне сказать ему толком нечего. Всего восемнадцать часов назад я убил чел
овека, и мне трудно сосредоточиться на других событиях. Мы перебрасываем
ся несколькими дежурными фразами. Я благодарю его за звонок. Корса обеща
ет и дальше держать меня в курсе дела.

* * *

Я жду почти полтора часа, пока наконец Келли приводят в комнату для посещ
ений. Мы сидим по противоположные стороны глухой стеклянной перегородк
и и общаемся по телефону. Келли говорит, что у меня усталый вид. Зато она, за
веряю я, выглядит как огурчик. Она сидит в одиночной камере, где ей ничто н
е грозит, но вокруг довольно шумно, и она всю ночь не смыкала глаз. Она ждет
не дождется освобождения. Я говорю, что делаю все возможное. Рассказываю
про визит к Морган Уилсон. Объясняю систему освобождения под залог. Про а
нонимные угрозы по телефону я умалчиваю.
Нам нужно многое друг другу сказать, но не здесь.
Мы прощаемся, и я выхожу в коридор, но меня окликают по имени. Надзирательн
ица в форме спрашивает, я ли адвокат Келли Райкер и, получив подтверждени
е, дает мне распечатку.
Ц Мы регистрируем все телефонные звонки, Ц поясняет она. Ц За последн
ие два часа нам четыре раза позвонили по поводу этой девушки.
На кой черт мне эта дурацкая распечатка?
Ц И что за звонки? Ц спрашиваю я.
Ц От каких-то психов. Они грозят убить её.

* * *

Судья Лонни Шэнкл приезжает в половине четвертого; мы с Деком дожидаемся
его в приемной. Дел у судьи по горло, но Букер договорился с его секретарш
ей, что нас примут, так что путь нам расчищен. Я показываю судье бумаги, быс
тро излагаю суть дела и в заключение прошу назначить небольшой залог, по
скольку вносить его придется мне. Шэнкл устанавливает залог в размере де
сяти тысяч долларов. Мы благодарим его и прощаемся.
Полчаса спустя мы все уже в тюрьме. Я знаю, что под мышкой у Мясника пистол
ет, и подозреваю, что Рик, его приятель, тоже вооружен. Мы готовы ко всему.
Я выписываю Рику чек на пятьсот долларов Ц сумму невозвращаемого залог
а Ц и расписываюсь на всех документах. Если обвинения против Келли не сн
имут, либо она не явится в назначенное судьей время, то перед Риком встане
т выбор: выплатить за Келли девять с половиной тысяч баксов из собственн
ого кармана или собственноручно разыскать её и силой вернуть в тюрьму. Я
заверяю его, что дело против Келли будет прекращено.
Формальности тянутся бесконечно, но наконец мы видим, как Келли идет к на
м по коридору. Она уже без наручников, на лице счастливая улыбка. Мы быстро
проводим её к моей машине. Я попросил Мясника с Деком, на всякий случай, не
сколько минут ехать следом за нами.
Я рассказываю Келли про угрожающие звонки. Мы думаем, что это его родстве
нники и головорезы со службы. По пути к приюту мы почти не разговариваем. О
бсуждать вчерашние события ни мне, ни ей не улыбается.

* * *

Во вторник, в пять часов вечера, юристы «Прекрасного дара жизни» обращаю
тся в федеральный суд Кливленда с прошением о признании компании банкро
том в соответствии с законом о банкротстве. Пока я отвожу Келли в убежище,
Питер Корса звонит в нашу контору и извещает о случившемся Дека. Пять мин
ут спустя, когда я возвращаюсь, Дек сидит ни жив, ни мертв. В лице ни кровинк
и.
Долгое время мы сидим, уничтоженные, не в силах вымолвить ни слова. Нас окр
ужает могильная тишина. Мы не слышим ни голосов, ни телефонных звонков, ни
гула автомобилей на улице. Мы до сих откладывали разговор о том, какую дол
ю от с неба свалившихся миллионов получит Дек, поэтому он не в состоянии т
очно оценить размеров своей потери. Одно мы знаем наверняка: из миллионе
ров, хотя и только на бумаге, мы мгновенно превратились в нищих. Честолюби
вые мечты вмиг рассыпались в прах, словно карточный домик.
Проблеск надежды, правда, пока ещё сохраняется. Не далее как на прошлой не
деле финансовые документы «Прекрасного дара жизни» выглядели достаточ
но солидно, чтобы убедить присяжных, что пятьдесят миллионов долларов дл
я компании Ц плевые деньги. По оценке М. Уилфреда Кили, наличность компан
ии составляла никак не менее сотни миллионов. Была же хоть толика правда
в его утверждениях! И тут мне приходят на ум предостережения, которыми де
лился со мной Макс Левберг. Не верь финансовым выкладкам страховых компа
ний Ц у них свои правила игры.
Неужто в их необъятных закромах не отыщется лишний миллиончик для нас?
Быть такого не может. Дек тоже отказывается в это верить.
Корса оставил номер своего домашнего телефона, и наконец, собравшись с с
илами, я звоню ему. Корса извиняется за скверные новости и говорит, что вес
ь юридический и финансовый мир Огайо просто бурлит. Всех подробностей он
пока не знает, но, похоже, «Пинн-Конн Груп» здорово погорела на махинация
х с иностранными валютами, после чего начала изымать колоссальные средс
тва из резервных фондов своих компаний, включая и «Прекрасный дар жизни»
. Однако дела шли все хуже и хуже, и владельцы «Пинн-Конн Груп», уже не помыш
ляя о возврате денег, попросту перекачивали их в Европу. Основная часть а
кций «Пинн-Конн Груп» принадлежит каким-то сомнительным ловкачам из Си
нгапура. Да, похоже, все просто сговорились против меня.
Корса перезвонит мне утром.
Я излагаю услышанное Деку, и нам ясно:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68