А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Ц Берди хочет с тобой потолковат
ь, Ц добавляет она, выходя. И я слышу, как шлепают по ступенькам лестницы е
ё сандалии.
Мисс Берди со скрещенными на груди руками восседает на софе и, позабыв об
о всем на свете, таращится в телевизор, где гоняют очередную «мыльную опе
ру» для слабоумных. Вера роется в холодильнике. За столом ещё одно опален
ное солнцем создание, здоровенный обрюзгший мужик с химически завитой, с
кверно выкрашенной шевелюрой и седыми, похожими на бараньи ляжки, бакенб
ардами в стиле Элвиса Пресли. Очки в золоченой оправе. Золотые браслеты н
а обоих запястьях. Вылитый сутенер.
Ц Вы, должно быть, и есть этот адвокат, Ц говорит мне крашеный, когда я пр
икрываю за собой дверь. На столе перед ним разложены какие-то бумаги.
Ц Меня зовут Руди Бейлор, Ц представляюсь я, останавливаясь перед стол
ом.
Ц А меня Ц Делберт Берди. Я младший сын Берди. Ц Делберту уже под шестьд
есят, но он отчаянно косит под сорокалетнего.
Ц Очень приятно.
Ц И я страшно рад. Ц Он указывает на стул. Ц Присаживайтесь.
Ц Зачем? Ц спрашиваю я. Эта парочка уже давно здесь. В кухне и примыкающе
й к ней столовой так и пахнет скандалом. Отсюда мне виден затылок мисс Бер
ди. Трудно судить, нас она слушает или белиберду, что плетут с экрана. Звуч
ит телевизор не слишком громко.
Ц Так, из вежливости предлагаю, Ц с хозяйским видом признается Делберт.

Не найдя в холодильнике ничего подходящего, Вера решает составить нам ко
мпанию.
Ц Он на меня наорал, Ц ябедничает она Делберту. Ц Велел убираться из ег
о квартиры. Жуткий грубиян.
Ц Это правда? Ц хмурится сутенер.
Ц Еще какая! Я здесь живу, а вас прошу держаться от моей квартиры подальш
е. Это частное жилище.
Делберт распрямляет плечи. Привык, должно быть, к словесным баталиям.
Ц Но владеет квартирой моя мать, Ц напоминает он.
Ц Кому мать, а кому домовладелица, Ц сварливо говорю я. Ц И я исправно п
лачу ей за каждый месяц.
Ц Сколько?
Ц Это, сэр, вас не касается. Ваше имя среди лиц, имеющих права на этот дом, н
е фигурирует.
Ц На мой взгляд, гнездышко тянет в месяц сотни на четыре, а то и на пять.
Ц Очень славно. Еще мнения есть?
Ц Да. Ты, я смотрю, шустрый малый.
Ц Прекрасно. Что-нибудь еще? Ваша супруга сказала, что мисс Берди хочет п
оговорить со мной. Ц Я нарочно говорю громко, чтобы мисс Берди обратила н
а меня внимание, но она и ухом не ведет.
Вера подсаживается к Делберту. Они обмениваются понимающим взглядом. Де
лберт приподнимает за кончик какую-то бумажку. Потом поправляет очки, пя
лится на меня и спрашивает:
Ц Вы путались с маминым завещанием?
Ц Это наша с мисс Берди тайна, Ц строго говорю я, силясь разглядеть лежа
щую перед ним бумажку. Да, так и есть, это её завещание; то самое, которое под
готовил её последний юрист. Это мне чертовски не нравится, ведь мисс Берд
и всегда подчеркивала, что ни один из сыновей, ни Делберт, ни Рэндолф, даже
не подозревает о её миллионах. Между тем в завещании черным по белому зна
чится сумма порядка двадцати миллионов. И теперь Делберту это известно.
Он, судя по всему, изучал завещание уже несколько часов кряду. Насколько я
помню, в третьем параграфе ему отводится два миллиона.
Еще менее приятно мне думать о том, как удалось Делберту наложить лапы на
завещание. Мисс Берди ни за что не рассталась бы с документом по доброй во
ле.
Ц Да, очень шустрый малый, Ц повторяет он. Ц Не удивительно, что народ т
ерпеть вашего брата не может. Приезжаю я домой мамочку проведать, и что ви
жу Ц она к себе адвокатишку подселила! Как бы ты сам повел себя на моем ме
сте?
Понятия не имею.
Ц Я живу в этой квартире, Ц заявляю я. Ц Это частное жилье за запертой д
верью. Сунетесь туда ещё раз, и я вызову полицию.
Вдруг я смекаю, что копия завещания мисс Берди хранится у меня в папке под
кроватью. Остается только надеяться, что эта парочка не обнаружила мой т
айник. При одной мысли, что я мог столь легкомысленно нарушить тайну заве
щания старушки у меня душа ушла в пятки.
Не мудрено, что мисс Берди меня не замечает.
Я не представляю, каковы были условия её предыдущих завещаний, а потому н
е в силах судить, на седьмом ли небе Делберт с Верой от радости, что станут
миллионерами, или разгневаны из-за того, что ожидали большего. От меня они
правду не узнают.
В ответ на мою угрозу Делберт презрительно фыркает.
Ц Я тебя снова спрашиваю, Ц цедит он сквозь зубы Ц жалкое подражание М
арлону Брандо в «Крестном отце». Ц Ты состряпал для моей матери новое за
вещание?
Ц Ваша мать Ц сами её и спросите, Ц советую я.
Ц Она не отвечает, Ц встревает Вера.
Ц Правильно делает. Я тоже не отвечу. Эти сведения сугубо конфиденциаль
ны.
Делберт, похоже, не слишком в этом смыслит, а зайти с другой стороны ума не
хватает. Да и боязно, а вдруг он какой-нибудь закон нарушит?
Ц Надеюсь, парень, ты не собираешься валять дурака, Ц грозно рычит он.
Мне все это уже порядком поднадоело.
Ц Мисс Берди! Ц окликаю я. Она и глазом не ведет, но в следующее мгновение
наводит на телевизор пульт дистанционного управления и увеличивает гр
омкость.
Ну и ладно. Я наставляю указующий перст на супружескую парочку.
Ц Будете ещё ошиваться возле моей квартиры, и я вызову полицию. Ясно вам?

Делберт первым выдавливает смешок, а Вера хихикает вслед. Я хлопаю дверь
ю.
Похоже, папки под моей кроватью сложены в том же порядке, что и были. И заве
щание мисс Берди, кажется, лежит на прежнем месте. Я уже несколько недель н
е заглядывал под кровать. Вроде бы ничего не тронуто.
Я запираю дверь и подсовываю под ручку замка спинку стула.

* * *

Я привык приходить на службу рано, около половины восьмого, но вовсе не по
тому, что перегружен работой или день мой плотно расписан судебными засе
даниями и встречами с клиентами, а по той лишь причине, что люблю посидеть
и выпить чашку кофе в одиночестве. Не меньше часа в день я трачу на дело Бл
ейков Ц размышляю, изучаю документы. Мы с Деком стараемся без надобност
и друг друга не отвлекать, но порой это неизбежно. Телефон начинает звони
ть все чаще и чаще.
И все же до начала рабочего дня я наслаждаюсь покоем.
В понедельник Дек заявляется поздно, почти в десять. Несколько минут мы б
олтаем о том, о сем. Дек хочет сегодня пообедать пораньше, уверяет, что это
важно.
Уже в одиннадцать мы покидаем контору и проходим два квартала до вегетар
ианской продуктовой лавки, в тыльной части которой разместился крохотн
ый ресторанчик. Мы заказываем пиццу без мяса и апельсиновый чай. Дек явно
нервничает, тик его заметен больше обычного, при малейшем шуме голова ег
о дергается, как у марионетки.
Ц Дельце есть, Ц шепчет он.
Мы сидим в кабинке. Остальные шесть столов в столь ранний час пустуют.
Ц Здесь нас никто не подслушивает, Дек, Ц ободряю я его. Ц Что там у тебя?

Ц В субботу, сразу после допроса, я поехал в аэропорт. В Даллас слетал, а от
туда махнул в Лас-Вегас и снял номере в отеле «Пасифик».
Понятно, опять запил, значит. Прокутил все деньги, вот и сидит теперь без г
роша.
Ц А вчера утром пообщался по телефону с Брюзером, и он велел, чтобы я сроч
но сматывался. Дескать, фэбээровцы следили за мной от самого Мемфиса, и мн
е нужно рвать когти. Кто-то все время сидит у меня на хвосте, и я должен неме
дленно возвращаться в Мемфис. Брюзер велел передать тебе, что и ты у федик
ов на крючке, поскольку ты единственный адвокат, который работал и на нег
о и на Принца.
Я отхлебнул чай, чтобы промочить внезапно пересохшее горло.
Ц Так ты знаешь, где… Брюзер? Ц Я говорю громче, чем следует, но нас никто
не слышит.
Ц Нет, Ц отвечает он, нервно шаря глазами по залу. Ц Не знаю.
Ц Но он хоть в Вегасе?
Ц Сомневаюсь. Думаю, что он специально отрядил меня туда, чтобы сбить с т
олку федеральных ищеек. Слишком уж логично было бы искать Брюзера в Вега
се, а коль так, то его там нет.
Перед моими глазами пелена, в мозгу лихорадочно роятся мысли. На ум прихо
дят тысячи вопросов, но задать их все сразу я не могу. Многое, ох, многое, мне
хотелось бы знать, но ещё больше знать мне вовсе не следует. С минуту мы мо
лча таращимся друг на друга.
А я то думал, что Брюзер с Принцем схоронились в Сингапуре или в Австралии
, канули бесследно.
Ц А почему он с тобой связался? Ц спрашиваю я, осторожно подбирая слова.

Дек закусывает губу, словно собирается заплакать. Видны кончики его здор
овенных, как у бобра, резцов. Он молча скребет в затылке. Время, кажется, ост
ановило свой бег.
Ц Ну, Ц говорит он наконец, Ц похоже, тут у них кое-какие бабки остались.
Теперь они хотят их вызволить.
Ц Они?
Ц Да, похоже, они держатся вместе.
Ц Понятно. И что они от нас хотят?
Ц В детали мы пока не вдавались, Ц уклончиво отвечает Дек. Ц Но, судя по
всему, они всерьез ждут от нас помощи.
Ц От нас? Ц снова переспрашиваю я.
Ц Ну да.
Ц В смысле Ц от тебя и от меня?
Ц Угу.
Ц И сколько там денег?
Ц Об этом пока речь не шла, но, должно быть, целая куча, иначе Брюзер вряд л
и пошел бы на такой риск.
Ц И где эти деньги?
Ц В подробности он вдаваться не стал. Сказал только, что это наличняк, ко
торый спрятан в надежном месте.
Ц И он хочет, чтобы деньги взяли мы?
Ц Вот именно. Думаю так: денежки спрятаны где-то в городе, возможно, в неск
ольких шагах от нас. Поскольку фэбээровцы их до сих пор не нашли, то, скоре
е всего, уже и не найдут. Нам Брюзер и Принц доверяют, вдобавок мы с тобой те
перь вполне легальная фирма, а не пара уличных проходимцев, которые, нало
жив лапу на их деньги, тотчас дали бы деру. По плану Брюзера, мы погрузим ба
бки в грузовичок, отвезем им, и Ц все будут счастливы.
Мне трудно судить, сколько на самом деле сказал Деку Брюзер, а сколько он д
омысливает. Да я и знать этого не хочу.
Но меня гложет любопытство.
Ц И что мы получим за всю эту головную боль?
Ц Об этом мы не условились. Но куш будет изрядный, это как пить дать. К тому
же свою часть мы можем вперед взять.
Дек уже все рассчитал.
Ц Нет, Дек. Выкинь эту затею из головы.
Ц Да, я и сам понимаю, Ц уныло говорит он, сразу смиряясь с поражением.
Ц Слишком рискованно.
Ц Угу.
Ц Выглядит, конечно, заманчиво, но недолго и в тюрягу угодить.
Ц Да, ты прав, но не предложить я не мог, Ц отвечает Дек с таким видом, точн
о он изначально не помышлял склонить меня на свою сторону. Перед нами ста
вят тарелку с кукурузными чипсами и оливковым хуммусом. Каждый из нас те
рпеливо проводит взглядом удаляющегося официанта.
Да, мне и самому приходило в голову, что я единственный человек, который в
свое время работал на обоих беглецов, но я и думать не смел, что федеральны
е агенты устроят за мной слежку. Аппетита мигом как не бывало. Во рту по-пр
ежнему полная сушь. При малейшем звуке я вздрагиваю.
Мы оба погружаемся в невеселые мысли и невидящим взором пялимся перед со
бой на стол. Приносят пиццу, а мы все не разговариваем и сосредоточенно жу
ем в полном молчании. Меня интересуют подробности. Каким образом Брюзер
связался с Деком? Кто оплатил его поездку в Лас-Вегас? Первый ли это был их
контакт после бегства Брюзера и Принца? Собираются ли они общаться и впр
едь? И почему наконец Брюзер до сих пор не утратил интереса к моей персоне?

Туман в мозгах рассеялся, и в голове моей родились две мысли. Во-первых, ра
з уж Брюзеру по силам было выяснить, что за Деком следили по пути в Вегас, т
о ему тем более не составит труда найти людей, способных извлечь денежки
из тайника в Мемфисе. Зачем тогда мы ему сдались? А вот зачем Ц ему наплев
ать, если нас схватят! Во-вторых, фэбээровцы до сих пор не удосужились доп
росить меня лишь по той простой причине, что не хотели спугнуть добычу. Ку
да проще наблюдать за жертвой, которая ничего не подозревает.
И еще. Я ничуть не сомневаюсь, что мой плюгавый приятель собирался вовлеч
ь меня в более подробный разговор о спрятанных деньжищах. Дек, конечно же,
знает куда больше, нежели рассказывает, да и позвал он меня сюда, уже разра
ботав план действий.
И я не настолько глуп, чтобы не понимать: легко он от своего не отступится.


* * *

Я уже начинаю понемногу опасаться дневной почты. Дек, как всегда, забирае
т её после ланча и приносит в контору. Среди множества прочих почтовых от
правлений мое внимание сразу привлекает здоровенный пухлый конверт от
нашей славной компании из «Трень-Брень», и я вскрываю его, затаив дыхание
. Это официальные запросы от Драммонда. Чего тут только нет Ц и перечень в
опросов, письменные запросы на все документы, известные истцу или его ад
вокату, а также целая коллекция вопросов, требующих признания или опрове
ржения. Последнее Ц хитроумный способ вынудить противную сторону в теч
ение тридцати дней в письменной форме признать либо опровергнуть опред
еленные факты. Не опровергнутые факты автоматически считаются признан
ными. Кроме того, в пакете содержится требование о проведении допроса До
т и Бадди Блейков в моей конторе через две недели. Насколько мне известно,
обычно адвокаты договариваются о дате, месте и времени проведения подоб
ных допросов по телефону. Профессиональная вежливость, так это называет
ся в наших кругах. Беседа занимает не больше пяти минут и существенно упр
ощает процедуру. Драммонд же, судя по всему, либо позабыл об учтивости, либ
о решил, что пора закручивать гайки. В любом случае я преисполнен решимос
ти перенести и дату и место. Не из вредности, но из принципа.
Удивительно, но никаких ходатайств в пакете нет. Что ж, подождем до завтра.

Срок ответа на письменные запросы Ц один месяц, причем подавать запрос
обе стороны могут одновременно. Работа над моим запросом уже близится к
завершению, и драммондовское послание меня подстегивает. Мистер Больша
я Шишка увидит, что и мне правила бумажной войны знакомы не понаслышке. Ли
бо это произведет на него должное впечатление, либо он лишний раз убедит
ся, что связался с адвокатом, которому больше нечем заняться.

* * *

Когда я тихо подкатываю к нашему подъезду, уже почти темно. Рядом с «кадил
лаком» мисс Берди припаркованы два незнакомых автомобиля Ц сверкающи
е «понтиаки» с наклейками фирмы «Авис», сдающей машины напрокат, на задн
их бамперах. Пока я на цыпочках огибаю дом, надеясь пробраться в свой куря
тник незамеченным, изнутри доносятся голоса.
А ведь я задержался в конторе допоздна специально для того, чтобы избежа
ть встречи с Делбертом и Верой. И надо же быть такому свинству Ц супруги с
идят с мисс Берди во внутреннем дворике и распивают чай. И не только супру
ги.
Ц Вот он! Ц громко провозглашает Делберт, как только я выползаю из тени.
Я останавливаюсь, смотрю в их сторону. Ц Подойдите сюда, Руди! Ц Это скор
ее требование, нежели приглашение.
При моем приближении Делберт медленно приподнимается. Встает и второй м
ужчина. Делберт представляет его.
Ц Руди, познакомьтесь с моим братом Рэндолфом.
Мы с Рэндолфом обмениваемся рукопожатием.
Ц А это моя жена Джун, Ц представляет Рэндолф, указывая на ещё одну пере
зрелую потаскуху в стиле Веры; у этой, правда, волосы вытравлены перекись
ю. Я киваю. Она угощает меня испепеляющим взглядом.
Ц Добрый вечер, мисс Берди, Ц вежливо здороваюсь я со своей домовладели
цей.
Ц Привет, Руди, Ц отвечает она с милой улыбкой. Мисс Берди сидит с Делбер
том на плетеной софе.
Ц Присаживайтесь, Ц приглашает Рэндолф, жестом указывая на свободный
стул.
Ц Нет, спасибо, Ц отказываюсь я. Ц Мне нужно подняться в свои апартамен
ты Ц проверить, все ли вещи целы. Ц И я многозначительно смотрю на Веру. О
на сидит в стороне от остальных, стараясь быть как можно дальше от Джун.
Джун лет сорок-сорок пять. Ее мужу, насколько я могу вспомнить, под шестьд
есят. И только теперь я припоминаю, что именно Джун мисс Берди назвала шлю
хой. Третью жену Рэндолфа. Вечно тянет из него деньги.
Ц Мы к вам не заходили, Ц раздраженно цедит Делберт.
В отличие от своего кичливого братца, Рэндолф встречает старость с досто
инством. Он подтянутый, волосы не красит и не завивает, не обвешивается зо
лотыми побрякушками. На нем спортивная рубашка, бермуды, белые носки и па
русиновые туфли. Кожа, как и у остальных, бронзовая от загара. Он может зап
росто сойти за какого-нибудь ушедшего на покой босса, награжденного за д
остижения пластиковой куклой по имени Джун.
Ц Долго вы намеревались здесь прожить, Руди? Ц любопытствует он.
Ц А я и не знал, что съезжаю.
Ц Я этого не говорил. Мне просто интересно. Мама говорит, что договора о с
даче квартиры внаем у вас нет, вот я и спрашиваю.
Ц А почему вас это интересует? Ц Все слишком быстро меняется. Еще накан
уне мисс Берди и слышать не хотела ни о каких договорах.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68