А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Нахожу нужную, неспешно пробегаю её глазами и
возвращаюсь к возвышению, на котором сидит свидетель. Андерхолл цепенее
т и затравленно смотрит на Драммонда, который не сводит глаз с бумаги в мо
ей руке. Все, конечно же, вспоминают про сцену с разделом "Ю"! Снова штучки Бе
йлора! Он отыскал спрятанные документы и подловил нас на очередном врань
е.
Ц А ведь Джеки Леманчик подробно рассказала, какую именно бумагу её зас
тавили подписать. Или вы позабыли её показания? Ц Я выразительно потряс
аю бумажкой в воздухе.
Ц Я помню её показания, Ц говорит Андерхолл дребезжащим тенором. Слова
его звучат натянуто.
Ц По её словам, вы передали ей десять тысяч долларов наличными и застави
ли подписать соглашение. Помните? Ц Я кидаю взгляд на бумагу и притворяю
сь, будто читаю. Джеки рассказала мне, что сумма была названа в первом же а
бзаце соглашения.
Ц Да, я слышал, Ц выдавливает Андерхолл, переводя взгляд на Драммонда. А
ндерхолл знает, что копии соглашения у меня нет, поскольку оригинал прип
рятан где-то в надежном месте. Однако полной уверенности у него нет. Порой
и не такие чудеса случаются. Ведь добыл же я где-то этот треклятый раздел "
Ю".
Но признать самый факт существования соглашения он не смеет. Как и отриц
ать его. Если он это сделает, а я подловлю его на вранье, размеры ущерба уда
стся подсчитать уже лишь после того, как присяжные вынесут вердикт. Анде
рхолл ерзает на сиденье, дергается и нервно утирает пот со лба.
Ц И у вас нет копии этого соглашения, которую вы могли бы продемонстриро
вать присяжным? Ц спрашиваю я, вертя бумагу в руке.
Ц Нет. Ее вообще в природе не существует.
Ц Вы уверены? Ц спрашиваю я, любовно поглаживая кончики бумаги пальцам
и.
Ц Да, уверен.
Несколько секунд я пристально смотрю ему в глаза, наслаждаясь его переко
шенной от страха физиономией. Присяжные тоже смотрят, вытянув шеи. Сон у в
сех как рукой сняло. Им не терпится увидеть, как падет на его голову карающ
ий топор, последить за его агонией после того, как я предъявлю улику.
Но я, увы, не чародей. Я скатываю бумагу в трубочку и кидаю её на стол. Ц У ме
ня все, ваша честь.
Андерхолл испускает вздох, от которого сотрясаются стены. Еще немного, и
я довел бы беднягу до инфаркта. Он сползает с подиума и поспешно покидает
зал.
Драммонд просит о пятиминутном перерыве. Киплер решает, что присяжным по
ра передохнуть, и отпускает всех на четверть часа.

* * *

Тактика защиты, которая заключается в том, чтобы затягивать процесс и по
пытаться сбить присяжных с толку, дает сбой. Присяжные подняли Рейски на
смех, а Пеллрод, подобно сладкоголосым сиренам, погрузил всех в сладкий с
он. Андерхолл едва не провалился, ибо даже Драммонд панически боялся, что
клиент вновь его подставил, и я вот-вот выужу на свет божий очередной якоб
ы несуществующий документ.
Драммонд получил свое сполна. Теперь он возлагает все надежды на заключи
тельную речь, в чем он уж ни от кого не зависит. По окончании перерыва, он об
ъявляет, что выступления свидетелей со стороны защиты закончены.
Процесс приближается к завершению. Киплер объявляет, что заключительно
е заседание состоится в пятницу, в девять утра. Он обещает присяжным, что у
же в одиннадцать они смогут приступить к обсуждению вердикта.

Глава 48

Уже присяжных давно след простыл, да и драммондовцы, должно быть, собрали
сь в своем штабе на очередную азартную разборку, а мы все сидим за столом и
стца в зале суда и обсуждаем завтрашние события. Купер Джексон, да и Хэрли
с Гренфелдом Ц его приятели из Роли Ц тактично стараются не навязывать
мне свои советы, но я выслушиваю их с нескрываемым любопытством. Они прек
расно знают, что это мой первый судебный процесс. И не скрывают восхищени
я. Я валюсь с ног от усталости, до сих пор дрожу от напряжения, но никаких ил
люзий насчет случившегося не строю. По счастливому стечению обстоятель
ств, мне достались сочные факты, отъявленные и весьма богатые мошенники
в лице подзащитных, сочувствующий судья, да и во время самого суда мне соп
утствовала одна удача за другой. На моей стороне и присяжные, но их очеред
ь ещё впереди.
По словам моих коллег, затягивать процесс ни в коем случае нельзя. Все они
убеждены, что присяжные должны присудить в пользу Блейков несколько мил
лионов. Самому же Джексону пришлось потеть в судебных залах целых двенад
цать лет до выигрыша первого иска на сумму с шестью нулями.
Для поднятия настроения меня щедро угощают занятными байками из собств
енной практики. Я упиваюсь. Конечно, всю ночь мы с Деком будем трудиться, н
е покладая рук, но сейчас я наслаждаюсь каждой минутой общения с собрать
ями, которые мечтают, чтобы я всыпал «Прекрасному дару» по первое число.

Джексон несколько обескуражен новостями из Флориды. Один из местных адв
окатов решил опередить события, и сегодня утром выставил сразу четыре ис
ка к «Прекрасному дару жизни». Джексон рассчитывал, что этот парень прис
оединится к их коллективному иску, но адвокат, похоже, оказался слишком ж
адным. Пока же в портфеле Джексона и его коллег девятнадцать заявлений, п
оданных пострадавшими от «Прекрасного дара» клиентами, а иск они планир
уют выставить в начале следующей недели.
Приятно чувствовать такую поддержку. Нас с Деком зовут в ресторан, но я, по
благодарив, отказываюсь. Необузданное пиршество с хмельными возлияния
ми Ц не лучший способ подготовки к самому ответственному моменту в жизн
и.

* * *

Ужинаем мы в своей конторе прихваченными из соседней закусочной сандви
чами с шипучкой. Я усаживаю Дека напротив и начинаю репетировать свое за
ключительное слово. Я уже выучил столько вариантов, что все они смешалис
ь воедино. На небольшой доске я пишу мелом главные цифры. Я вопию к справед
ливости и вместе с тем требую фантастическую сумму денег. Дек то и дело пе
ребивает меня, и мы как дети спорим, размахивая руками.
Ни один из нас прежде не обращался к присяжным с заключительным словом, о
днако Дек на своем веку повидал таких выступлений куда больше, чем я, поэт
ому на его мнение стоит положиться. Порой, когда я начинаю пыжиться от сам
оуверенности и меня заносит, Дек возвращает меня на землю. Он безжалостн
о напоминает, что и не такие верные дела проигрывались в последний миг.
И все же страх не покидает меня ни на минуту. Разумеется, я держу себя в рук
ах, но порой замечаю, что по спине ползет неприятный холодок. С одной сторо
ны, меня это даже подстегивает, но я ловлю себя на мысли, что буду рад радеш
енек избавиться от этого ощущения.
Около десяти вечера мы тушим в конторе свет и отправляемся по домам. Я вып
иваю вместо снотворного бутылку пива, и оно срабатывает. Я забываюсь сла
дким сном, и перед моими глазами пляшут триумфальные видения.
Однако не проходит и часа, как меня будит телефонный звонок. Незнакомый ж
енский голос звенит от волнения.
Ц Вы меня не знаете, Ц сбивчиво говорит незнакомка, почти шепотом. Ц Я п
одруга Келли.
Сон как рукой сняло.
Ц В чем дело? Ц быстро говорю я.
Ц Келли в беде. Вы должны помочь ей.
Ц Что случилось?
Ц Этот гад снова избил её. Опять вернулся домой, пьяный в стельку.
Ц Когда? Ц Я уже стою возле кровати, пытаясь нащупать в темноте выключа
тель.
Ц Прошлым вечером. Клиффа забрали в полицию, а Келли увезли на «скорой по
мощи». По счастью, на этот раз обошлось без переломов. Я забрала её к себе.

Ц Сильно ей досталось?
Ц Места живого нет. Кости, слава Богу, целы, но все тело в ссадинах и синяка
х.
Я записал её имя и адрес, положил трубку и поспешно оделся. Огромный много
квартирный дом расположен в удаленном от центра районе, неподалеку от жи
лища Келли, но мне пришлось изрядно потыкаться по тупикам, прежде чем я ра
зыскал нужный адрес.
Робин, подружка Келли, приоткрывает дверь на мой звонок. Цепочка предусм
отрительно наброшена, и впускают меня лишь после пристрастного допроса.
Робин очень признательна мне за приезд. Это совсем ещё юная женщина, почт
и ребенок; разведена, наверное, и где-то служит за гроши.
Я захожу в крохотную гостиную, обставленную взятой напрокат мебелью. Кел
ли сидит на софе, приложив к голове пакет со льдом.
Узнать её почти невозможно. Левый глаз совсем заплыл, под ним красуется и
ссиня-лиловый синяк. На лбу окровавленная повязка. Бровь заклеена. Обе ще
ки распухли. Рассеченная нижняя губа раздута до неузнаваемости. Из всей
одежды на Келли одна лишь длинная футболка, бедра и колени разукрашены б
агровыми кровоподтеками.
Я склоняюсь над ней, легонько целую в лоб и устраиваюсь напротив на скаме
ечке для ног. Из правого глаза Келли медленно выползает слезинка.
Ц Спасибо, что приехал, Ц бормочет она, с трудом разлепляя разбитые губ
ы. Я участливо треплю её по колену. Келли гладит мою руку.
Попадись мне сейчас этот подонок, я убил бы его, не раздумывая.
Робин присаживается по соседству с Келли.
Ц Ей нельзя разговаривать, Ц поясняет она. Ц Врач вообще прописал пол
ный покой. Этот гад не смог найти бейсбольную биту и избивал её кулаками.

Ц Но что случилось? Ц спрашиваю я Робин, не сводя глаз с Келли.
Ц На этот раз из-за денег. Пришли счета за Рождественские подарки. Да и на
пился он как свинья. А дальше Ц как всегда. Ц Робин ничему не удивляется
Ц похоже, ей и самой такое не в диковинку. Обручального кольца она не носи
т. Ц Они поцапались. Он, как обычно, победил, и соседи вызвали полицию. Его
увезли в тюрьму, а её доставили в больницу. Может, кока-колы хотите, или ещё
чего?
Ц Нет, спасибо.
Ц Вчера ночью я привезла её сюда, а сегодня утром свозила в специальный ц
ентр по борьбе с насилием. Там ей посоветовали, что делать, и всучили уйму
всяких полезных книжек. Вон лежат, если вам интересно. Но вывод один Ц она
должна подать на развод и бежать со всех ног.
Ц Они тебя сфотографировали? Ц спрашиваю я, гладя Келли по колену. Она к
ивает. Из заплывшего глаза тоже выползла слезинка, и теперь уже обе её щек
и мокрые.
Ц Да, её во всех видах засняли. Все вы не увидите. Но ты сама покажи ему, Кел
ли. Он твой адвокат. Он должен это увидеть.
С помощью Робин бедняжка встает, поворачивается ко мне спиной и приподни
мает футболку выше пояса. Белья на ней нет, а ягодицы и верхняя часть бедер
превратились в сплошной синяк. Футболка ползет ещё выше, и я вижу, что и сп
ина вся в синяках и кровоподтеках. Келли опускает футболку и осторожно у
саживается на софу.
Ц Он отстегал её ремнем, Ц объясняет Робин. Ц Разложил на колене и лупи
л до потери пульса.
Ц У вас есть салфетки? Ц спрашиваю я Робин, нежно смахивая слезы с разду
вшихся щек Келли.
Ц Да, конечно. Ц Она протягивает мне коробку, и я осторожно вытираю изур
одованное лицо Келли.
Ц Ну и что ты решила? Ц спрашиваю я у нее.
Ц Вы что, смеетесь? Ц вмешивается Робин. Ц Она должна немедленно подат
ь на развод. В противном случае этот урод вообще её прикончит.
Ц Ты согласна? Мы подаем заявление?
Келли кивает, затем выдавливает:
Ц Да. И как можно быстрее.
Ц Займусь этим завтра же, Ц обещаю я.
Келли пожимает мою ладонь и закрывает правый глаз.
Ц Но это ещё не все, Ц добавляет Робин. Ц Здесь ей оставаться нельзя. Се
годня утром Клиффа выпустили из тюрьмы, и первым делом он обзвонил всех с
воих приятелей. На работу я сегодня не пошла Ц завтра мне такой номер уже
не пройдет, Ц а около полудня Клифф мне позвонил. Я сказала, что ничего не
знаю. Час назад он перезвонил и начал мне угрожать. У Келли, бедняжки, подр
уг раз, два и обчелся, так что он её в два счета разыщет. Не говоря уж о том, чт
о эту квартиру я снимаю на двоих с ещё одной девчонкой. В общем, сами поним
аете…
Ц Я здесь не останусь, Ц с трудом ворочая языком, бормочет Келли.
Ц Куда же тебе деваться? Ц спрашиваю я.
У Робин уже готов ответ.
Ц В центре, куда я её сегодня возила, нам рассказали о специальном приюте
для женщин, подвергшихся насилию. Это потайное убежище, которое не числи
тся ни в телефонных книгах, ни в прочих справочниках. Оно расположено в че
рте города, но о нем никто не знает, только слухи из уст в уста передаются. Т
ам пострадавшие женщины находятся в полной безопасности. Но вот только д
ень проживания стоит сотню баксов, так что Келли может пробыть там всего
неделю. У меня таких денег нет.
Ц И ты согласна укрыться там? Ц обращаюсь я к Келли. Она с трудом кивает.

Ц Хорошо. Завтра я отвезу тебя туда.
Робин облегченно вздыхает и удаляется на кухню за карточкой с адресом пр
июта.
Ц Покажи, что у тебя с зубами, Ц прошу я Келли.
Она послушно открывает рот. Как она ни старается, мне видны только передн
ие зубы.
Ц Остальные тоже целы? Ц спрашиваю я.
Она снова кивает. Я прикасаюсь к повязке над заплывшим глазом.
Ц Сколько швов?
Ц Шесть.
Я нагибаюсь ещё ниже и шепчу ей на ухо.
Ц Больше этому никогда не бывать Ц поняла?
Она кивает и шепчет в ответ.
Ц Обещаешь?
Ц Да.
Робин возвращается, снова садится рядом с Келли и вручает мне карточку. З
атем произносит:
Ц Послушайте, мистер Бейлор, в отличие от вас, я Клиффа знаю хорошо. Он и та
к невменяемый, но, напившись, становится опаснее гремучей змеи. Будьте по
осторожнее.
Ц Не беспокойтесь.
Ц Вполне возможно, что он и сейчас внизу караулит.
Ц Я его не боюсь, Ц отрезаю я. Затем встаю и снова целую Келли в лоб. Ц Утр
ом же я подготовлю бумаги на развод, а потом за тобой заеду. У меня грандио
зный процесс, но завтра я уже освобожусь.
Робин провожает меня до дверей, и мы прощаемся. Я выхожу на лестничную кле
тку, дверь закрывается и я слышу, как звенит цепочка и поворачивается клю
ч.
Уже почти час ночи. На улице свежо и прохладно. В темноте никто не таится.
Понимая, что все равно не засну, я качу прямо в контору. Оставляю машину на
тротуаре под самым окном своего кабинета и рысью мчусь к дверям. После на
ступления темноты разгуливать в этом районе небезопасно.
Запираю за собой двери и поднимаюсь в контору. Как ни ужасно это звучит, но
развод это дело плевое; по крайней мере, в юридической части. Я начинаю пе
чатать заявление на машинке Ц с непривычки это непросто, Ц но меня подх
лестывает внезапно замаячившая цель. Тем более Ц и теперь я в это искрен
не верю, Ц то речь идет о жизни или смерти.

* * *

В семь утра меня будит Дек. Шел уже пятый час, когда навалилась усталость,
и я заснул прямо на стуле. Дек в ужасе от моего помятого вида и совершенно
не понимает, что помешало мне выспаться всласть, как мы условились накан
уне.
Я описываю ночные события, и Дек закипает от возмущения.
Ц До твоего выступления меньше двух часов, а ты всю ночь занимался идиот
ским разводом?
Ц Не волнуйся, Дек, все обойдется.
Ц А почему ты ухмыляешься?
Ц Мы надерем им задницу, старина. «Прекрасному дару» крышка!
Ц Нет, я знаю, почему ты улыбаешься Ц меня не проведешь. Ты наконец девчо
нку заполучил.
Ц Не говори ерунду. Где мой кофе?
Дек испуганно вздрагивает. В последние дни он превратился в комок нервов
.
Ц Сейчас принесу, Ц роняет он через плечо, покидая кабинет.
Заявление на расторжение брака со всеми необходимыми бумагами лежит пе
редо мной на столе. Судебный исполнитель вручит Клиффу повестку прямо на
службе, поскольку застать его дома может быть непросто. В заявлении я тре
бую, чтобы Клиффу в судебном порядке было запрещено не только преследова
ть Келли, но даже добиваться встречи с ней.

Глава 49

Есть у адвоката-новичка одно колоссальное преимущество Ц все ожидают,
что у меня от страха должны все поджилки трястись. Присяжные прекрасно з
нают, что это мое первое дело. Я молод и зелен. Чудес от меня не ждут.
И с моей стороны было бы ошибкой играть не в свою игру. Возможно, когда-ниб
удь позже, когда мои виски поседеют, голос обретет медоточивость, а за пле
чами останется опыт сотен судебных баталий, я и буду выступать перед при
сяжными с искрометным блеском. Но не сегодня. Сегодня перед ними предста
нет просто Руди Бейлор, запинающийся от волнения молокосос, которому до
смерти нужна их поддержка.
И вот я стою перед ложей присяжный, мне боязно и одиноко, но я пытаюсь взят
ь себя в руки. Что говорить Ц я знаю, ибо говорил это уже сотни раз. Важно то
лько, чтобы речь не звучала заученно. Начинаю я со слов, что для моих клиен
тов сегодняшний день особенный, ибо им впервые представилась возможнос
ть добиться справедливости от «Прекрасного дара жизни». И понятия «завт
ра» для них не существует, поскольку другого судебного процесса и других
присяжных в их жизни уже не будет. Я прошу присяжных ещё раз подумать про
то, что пришлось вынести Дот Блейк. Я немного, стараясь не перегнуть палку
, говорю о Донни Рэе.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68