А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

По правде, говор
я, я контактирую с этим старым пропойцей только назло Джесону.
Ц А по какой, интересно, причине ты общаешься со мной?
Миранда будто не слышала его вопроса:
Ц Если бы ты только видел, какое у него сделалось лицо, когда я спросила е
го о деле в «Савое»! Я никогда раньше не замечала, чтобы он настолько терял
над собой контроль! Я думала, он прибьет меня.
Ц Но он все отрицал? Когда ты обвинила его в том, что это он убил девушку?
Ц Конечно, еще бы! А что же ты хотел, чтобы он вдруг сознался в том, что так т
щательно скрывал от меня всю жизнь?
Ц А он не сваливал все на кого-то другого?
Ц Нет, он просто старался убедить меня забыть всю эту историю. Забыть, ка
к же! Ведь эта передача войдет в историю, Вэнс! Ты только подумай, Миранда Д
арин разоблачает собственного мужа и известного сенатора!
Ц Ты можешь их обвинить, Ц спокойно сказал Магнус и подошел к ней. Ц Но
можешь не суметь разоблачить.
Ц Не говори глупостей. Ц Миранда была неумолима. Ц Во-первых, у меня ес
ть доказательства, а во-вторых, на моей стороне правосудие.
Ц Миранда. Ц Магнус положил руки ей на плечи. Ц Боюсь, у тебя не получит
ся та передача, которую ты задумала.
Ц Нет, я знаю, получится, Ц раздраженно ответила она, пытаясь высвободи
ться из его объятий. Но он сжал ее плечи еще крепче. Ц Отпусти меня, Вэнс. У
меня сегодня не то настроение.
Ц Это я убил ту девушку, Ц сказал он. Ц Ее звали Фелиция Рул. Это я, Миранд
а. Я убил ее.
Ц Честно говоря, милый, ты выглядишь просто смешно. Ц Она рассмеялась е
му прямо в лицо. Ц Отпусти меня, ты делаешь мне больно…
Ц Ты считала, что я слишком «цивилизован», чтобы кому-нибудь сделать бол
ьно? Это не так. Я такой же мужчина, как Джесон! А ты никогда этого не понимал
а. Ты все твердила: Джесон, Джесон, Джесон! Ты просто дура Ц избалованная и
самоуверенная! Я же любил тебя. Я тебя создал. Я готов был сделать ради теб
я все что угодно. Все! А что ты дала мне взамен? Ты просто унижала меня, топта
ла ногами. Но я не могу так больше… не могу. Ц Он почувствовал, как на глаза
ему навернулись слезы. Ц Я не хочу, чтобы ты уничтожила меня.
Ц Нет, нет, не надо, пожалуйста…
Как долго его пальцы сжимали ее шею? Он не заметил этого. Ему показалось Ц
всего несколько секунд… но вот ее тело уже беспомощно обмякло в его рука
х, зрачки закатились… Миг назад она была жива. Еще один миг Ц и ее уже не бы
ло…
Ц Миранда! Ц Он упал на колени перед безжизненным телом, нащупал пульс…
его не было. Он прильнул ухом к ее груди. Она была еще теплой, но сердце уже
не билось. Он сразу осознал, что произошло. Что он наделал! Он любил эту жен
щину больше всего на свете, и сам же погубил ее! Хотя никогда даже в мыслях
не желал ей смерти… Она сама виновата! Она должна была послушаться его, ос
тавить расследование этого проклятого дела в «Савое». Он мог ей позволит
ь все, но только не это. Это была единственная жертва, которую он не в состо
янии был ей принести.
Магнуса все считали умным и очень организованным. И это было правдой. Не п
рошло и пяти минут, как он уже взял себя в руки. Внимательно осмотрев комна
ту, он тщательно протер носовым платком все поверхности, чтобы нигде не о
сталось отпечатков пальцев. Когда он убедился, что замел все следы, он пог
асил свет. Через минуту его глаза немного привыкли к темноте, он взял Мира
нду на руки и понес вниз… Магнус положил тело на заднее сиденье ее «мерсе
деса», сел за руль и направился в Ист-Хэмптон на бензоколонку, которая раб
отала круглосуточно. Там он наполнил бензином канистру, которая лежала в
багажнике.
Снег все еще шел, хотя и гораздо тише. Магнус ехал на восток. В милях пяти от
города он остановился. Шоссе было пустынным. Он вылез, перетащил тело Мир
анды на место водителя, положил ее руки на руль, а ногу Ц на газ. Сняв машин
у с тормоза, он лишь слегка подтолкнул ее Ц по скользкой дороге машина ех
ала сама и через секунду оказалась в кювете. Он облил ее бензином из канис
тры, достал из кармана журнал, который прихватил из «хижины», и чиркнул за
жигалкой.
Когда бумага занялась, он вдруг увидел в журнале статью Ц рекламу ресто
рана в Монтаке, куда они с Мирандой обычно отправлялись из «хижины». Он шв
ырнул горящую бумагу… и не успел сделать и пятидесяти шагов, как раздалс
я взрыв. Небо вспыхнуло оранжевым заревом.
Пешком он добрался до «хижины» и сел в свою машину. Снег перестал, ночь нас
тупила морозная, тихая… Но вот мимо промчалось несколько полицейских ма
шин, провыла сирена. Вслед пронеслись пожарные…
Ц И у тебя поворачивается язык назвать это несчастным случаем?
Ц Это и был несчастный случай, дорогая моя, Ц спокойно ответил Магнус.
Ц Это была не моя вина Ц по многим причинам. Я любил ее. Я не желал ей зла. А
она… так получилось.
Ц Интересно, что ты чувствовал, когда поливая бензином ее машину?
Ц Не делай из меня маньяка, Касси… Конечно, мне было тяжело. Но по-другому
поступить я не мог, иначе моя собственная жизнь была бы загублена.
Ц И что ты собираешься делать дальше?
Ц Я уже думал об этом, пока мы с тобой тут разговаривали. Я понимаю, что ты
не станешь держать язык за зубами… Я успел очень привязаться к тебе, Касс
и, но, по правде говоря, ты знаешь слишком много…
Ц Я не единственная, кто много знает.
Ц Что ты имеешь в виду?
Ц Есть еще Шейла Томас, моя подруга. Мы проводили расследование вместе.

Ц О, да! Ц рассмеялся Магнус, кивая. Ц Я знаю. Малышка Шейла! Она решила за
лезть ко мне в квартиру…
Уже в который раз за этот страшный вечер Касси почувствовала, как ее душу
наполняет леденящий ужас.
Ц Я был в опере, но у меня есть электронный сигнализатор от двери, которы
й я всегда ношу с собой. Вдруг он запищал Ц и я тут же понесся домой. Перед т
ем как войти, я достал пистолет. Сенатор Хаас в свое время помог мне раздоб
ыть на него лицензию…
Ц И что случилось? Ц не выдержала Касси.
Ц Она всегда была такой живой, веселой, общительной. Когда я вошел, то уви
дел, что она роется в моих ящиках. Она страшно перепугалась, стала нести ка
кую-то ерунду, вроде того, что она меня любит. Но я не стал ее слушать. Когда
она повернулась, я выстрелил ей в спину.

35

Ц Ты подонок! Жалкий, грязный подонок! Но на этот раз тебе не удастся уйти
от правосудия.
Ц Удастся. А теперь пошевеливайся. Руки за спину Ц пошли.
Ц Ты безумец! Неужели ты рассчитываешь, что, совершив четыре убийства, см
ожешь это скрыть?
Ц Смогу. Я уже обо всем договорился с сенатором. Сейчас он улаживает дело
с Шейлой. Она сама виновата! Она не имела никакого права вторгаться в мою
квартиру. Я мог принять ее за преступника, который хотел меня ограбить. Я н
е виноват.
Ц А как ты объяснишь, почему застрелил меня?
Ц Этого мне делать не придется, Ц отрезал Магнус. Они вышли из дома. Ц С
пускайся по ступенькам. Вот так. Теперь иди вперед. О, Боже, ну и буря!
Ветер рвал кусты и деревья, хотя дождь уже закончился. Флюгер на крыше беш
ено крутился из стороны в сторону.
Ц Я слежу за каждым твоим шагом, учти, Ц припугнул ее Магнус. Ц Нет-нет, н
е в погреб. Пойдем-ка побеседуем на берегу.
Обжигающе-холодный, пронизывающий ветер нес тучи песка, и песчаные круп
инки забивали Касси нос, рот, глаза… От холода стучали зубы.
Но она не обращала на это внимания. Ее мысли были заняты другим. Она прокру
чивала в уме все то, что рассказал ей Магнус. Убийство несчастной Фелиции
Рул, последние часы Миранды, ужасную смерть Шейлы Томас. «Не волнуйся, Ц
заверяла ее подруга. Ц Все подумают, что Магнус вновь решил поразвлечьс
я со мной». Развлечься! Вот теперь нет на свете и бедной Шейлы, которая ник
огда не обвиняла Магнуса ни в чем, кроме того, что он разбил ей сердце. Но ее
смерть совсем не похожа на гибель Миранды и Фелиции. Магнус сам призналс
я, что застрелил ее. Он сделал это умышленно: Хотя Касси и до сих пор боялас
ь Магнуса, теперь она пришла в отчаянье, потому что он был убийцей…
Когда они вышли на пустынный песчаный берег, дождь полил с новой силой.
Ц Все, Ц скомандовал Магнус. Ц Остановимся здесь. Ц Касси обернулась.
Было слишком темно, чтобы разглядеть его лицо. Только темный силуэт выри
совывался на фоне моря, берега, неба.
Ц Что ты собираешься делать? Ц спросила она, сама удивляясь тому, с како
й твердостью в голосе она задала этот вопрос. Ц Застрелить меня и закопа
ть в песок? Ты… Неужели ты не понимаешь, что это безумие?
Ц Я не такой дурак, Ц ответил Магнус, Ц и не собираюсь в тебя стрелять. Т
ы просто пойдешь искупаешься.
Ц Нет! Я не умею плавать. Я боюсь воды.
Ц Я знаю. Ты сама мне об этом как-то говорила. Мне очень жаль, но все уже реш
ено. Завтра я расскажу всем, что с тех пор как умерла твоя сестра, ты была бе
зутешна. У тебя не было больше родственников, ты осталась совсем одна. Ты п
опыталась увлечься работой, хотела занять на телевидении место Миранды
… Но у тебя ничего не вышло. Я сознаюсь, что вынужден был, к своему глубочай
шему сожалению, сказать тебе, что место Миранды достанется другому ведущ
ему. Не тебе. Боже, скажу я. Как же она расстроилась! И поехала сюда. Разожгла
камин, достала бренди, выпила довольно изрядно. А потом в пьяной тоске отп
равилась гулять на берег. Она решила искупаться… Но течение было слишком
сильным, а вода холодной… Дорогая моя, ты просто утонула.
Ц Нет! Ц С детства Касси преследовал этот сон Ц самый страшный из всех
снов! Ей снилось, что она барахтается, тонет, захлебывается.
Ц Нет…
Ц Если ты не сделаешь этого сама, я заставлю тебя силой. Ты, наверное, поня
ла уже, что я не шучу!
Ледяной дождь вместе с шумом волн создавали совершенно особые, чудовищн
ые звуки. Касси, цепенея от ужаса, смотрела на темный бесконечный океан, на
огромные, страшные волны. Она так никогда и не научилась, плавать, не смот
ря на многочисленные попытки учителей физкультуры в школе. Несмотря на т
о, что перед ней был пример Миранды, которая плавала так, словно океан Ц е
е второй дом. В Северной Каролине Миранда уплывала так далеко, что ее не бы
ло видно. Славная морская богиня, плававшая по бескрайним просторам свои
х владений! Миранда всегда занимала первое место в школьных соревновани
ях по плаванию. А Касси боялась даже близко подойти к воде.
«Ну, идем, глупышка, Ц говорил семилетней Касси отец, когда они ездили на
летние каникулы в Кейп-Гаттерас. Он видел, что его младшая дочь сгорает от
зависти, глядя, как ныряет Миранда, и плещутся в воде другие дети. Ц Мы не
будем заходить далеко. Ну-ка, дай мне ручку».
Возможно, она имела бы сейчас шанс спастись среди бушующих волн, если бы в
тот далекий летний день не испугалась, подумала Касс, чувствуя, как дрожа
т ее колени. Но когда они с отцом зашли в воду, и первая же волна ударила ей в
грудь, она с криком ужаса выскочила на берег. И с тех самых пор ее начал пре
следовать тот кошмарный сон.
Ее родители, полагавшие, что все должно быть естественно, никогда не заст
авляли ее снова зайти в воду. Глядя на волны, Касси вспомнила своих родите
лей Ц в последний раз. Как много усилий прилагали они к тому, чтобы всегда
любить обеих дочерей одинаково, быть к ним справедливыми, видеть в каждо
й из них личность. Они посвятили свою жизнь служению идее, что все люди рав
ны от рождения. И они верили, что такие люди, как сенатор Энтони Хаас, разде
ляют их убеждения и борются за то же, что и они.
«Я не могу умереть, Ц думала Касси. Ц Я не могу позволить Хаасу и Магнусу
остаться безнаказанными. Я должна остановить их… должна…» Собрав после
дние силы, она вошла в воду. Волна сбила ее с ног, юбка задралась и мешала по
дняться. Она беспомощно барахталась, пока ей не удалось содрать с себя юб
ку и встать на ноги.
Ц Вперед! Ц донесся с берега голос Магнуса. Ц Вперед, немедленно!
Она топталась на месте, надеясь, что ей удастся перехитрить Магнуса, и тот
решит, что она плывет. Но его обмануть было невозможно:
Ц Вперед, а то будет хуже.
Очередная волна вновь сбила ее с ног, следующая накрыла с головой. Перепу
ганная, Касси попыталась вынырнуть, справиться с течением, вытянула впер
ед руки и впервые в жизни… поплыла.
Ц Прощай, Касси, Ц кричал Магнус. Из-за шума волн она едва слышала его го
лос, впрочем, возможно, это был просто шум ветра, кто знает? Да теперь это бы
ло уже и неважно. Отплевываясь от противной соленой воды, она кое-как спра
влялась с течением. И это придало ей еще больше сил. Ее ноги одеревенели от
холода, но даже это не волновало ее, главное Ц в ее душе уже росла надежда
на спасение.
«Я не могу сейчас умереть, Ц твердила она себе. Ц Не могу, потому что я до
лжна…» Она напрягала память, пытаясь вспомнить, что она должна сделать, п
режде чем умереть. Она должна остановить Хааса, Магнуса, чтобы все узнали,
кто они такие… Но нет, не только это.
«Джесон, я же ошиблась в Джесоне, Ц вспомнила она, и мысль о нем даже согре
ла ее. Она вспомнила его голос, его улыбку, его смех, его сильные руки. Ц Ми
лый, я должна попросить у тебя прощения. Ты ведь ни в чем не виновен! Я напра
сно подозревала тебя, не верила тебе…» Он думал, что та девочка погибла от
чрезмерной дозы наркотика Ц так сказал ему Хаас. Он не знал, что смерть Ми
ранды Ц не несчастный случай… Они обе были неправы Ц и она, Касси, и Мира
нда. Хотя они обе Ц и она, и, как оказалось, Миранда Ц безумно любили его.
Ц Есть многое, чего ты не знаешь, Ц сказала ей Миранда в то утро, когда он
и виделись в последний раз. Теперь, наконец, Касси знала все. Но, к сожалени
ю, было уже слишком поздно. Она попыталась вновь вызвать в памяти улыбку Д
жесона, но тщетно. Волна накрыла ее, и она чуть не захлебнулась. Кашляя и от
плевываясь, она пыталась бороться с течением, которое несло ее все дальш
е и дальше Ц в открытый океан. Она уже не видела берега, а значит, и не поним
ала, куда плывет. Она обреченно закрыла глаза.
Она мысленно приготовилась к смерти, как вдруг… услышала голоса. Где-то с
лева промелькнул свет…
Ц На помощь! Ц закричала она изо всех сил, пытаясь по возможности плыть
по направлению к свету. Ц На помощь, помогите! Ц закричала она снова, уви
дев, что свет приближается. Вот уже послышался далекий шум мотора. Свет ст
ановился все ярче, но голоса почему-то Ц или виной тому был ветер? Ц исче
зли. Она плыла, вернее, старалась плыть, но вдруг почувствовала, что уже не
в силах справиться с течением. Она закрыла глаза лишь на мгновение, чтобы
передохнуть, но тут же поняла, что тем самым сдалась окончательно.
И в последний раз вспомнилось ей лицо Джесона. Такое, каким оно бывало, ког
да они оставались одни. Милое лицо… Взгляд задорный, почти как у мальчишк
и. Как бы хотела она поцеловать перед смертью его глаза, губы… Она должна п
лыть, она должна хоть еще один раз в жизни обнять его, все ему рассказать…
Сказать ему, что любит его…

Ц Посмотри-ка, что это там?
Ц Как что? Волны, сэр.
Ц Нет, вон там… Вон, видишь, что-то белое. Ну-ка, дай сюда фонарь!
Ц Да, он прав, там… что-то есть.
Два полицейских едва смогли удержать Джесона, когда все, наконец, увидел
и безжизненное тело прекрасной молодой женщины, с распущенными, как у ру
салки, белыми волосами.
Ц Стойте, сэр, я боюсь, что… Ц Но Джесон прыгнул в воду, прежде чем они усп
ели остановить его. Через минуту он схватил девушку и, прижав к себе, поплы
л обратно. Втроем они втащили ее в лодку. Джесон прильнул ртом к ее губам, д
елая искусственное дыхание.
На берегу шлюпку уже ждала машина с красным крестом. Люди в халатах забра
ли из рук Джесона тело девушки, которую он все еще пытался привести в чувс
тво.
Ц Боюсь, вы уже ничем не сможете ей помочь, Ц сказал один из них.

36

Следующий день выдался удивительно ясным. Было прохладно, но безветренн
о, а солнце светило так ярко, что Джесону больно было смотреть на небо. Он ш
ел по дорожке, вымощенной плитами, которые, по настоянию Миранды, были ког
да-то привезены из Италии.
Впервые за год Джесон провел ночь в этой усадьбе. Он лег чуть ли не под утр
о, но спал крепко Ц так, как не спал уже давно. Разбудил его будильник. Он то
тчас поднялся, умылся и, чистя зубы и бреясь, размышлял над тем, что сегодн
я первый раз за много месяцев он не видел во сне Миранду. Он спал на громад
ной, королевской кровати, которую когда-то делил с ней, но ни разу не предс
тавилось ему ее лицо, не померещился ее голос. Он приехал в то место, котор
ое она всегда считала своим единственным настоящим домом, но не застал е
е там, даже призрака Миранды здесь не было. Он открыл занавески Ц яркий ут
ренний свет наполнил комнату, солнечные зайчики забегали по стенам.
Он позвонил в полицию, в больницу, и лишь потом Хивер Ц сказать, что все в п
орядке.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30