А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ц Нечего тебе, дочка, все время мерить себя меркой Миранды, Ц говорила м
ать Касси, видя, как ее младшая дочь, учившаяся тогда в Чейпел-хилл, мечетс
я в выборе будущей профессии: она увлекалась то биологией, то политикой, т
о искусством, но ко всему быстро охладевала. Ц Ты должна не на Миранду см
отреть, а на саму себя и решить, что ты сама, Касси, хочешь в этой жизни делат
ь.
Ц Все, что мне нужно, Ц жаловалась Касси матери в порыве откровения, Ц э
то быть лучше, чем она. Нет… пусть даже не лучше, просто быть такой же потря
сающей! Я так устала, мамочка, так устала оттого, что для всех я только млад
шая сестра Миранды.
Ц Но ведь все в твоих руках, Касси, Ц повторяла ей мать, Ц люди видят в те
бе то, что ты им демонстрируешь. Если ты прячешься в тени славы Миранды, лю
ди и видят тебя только в этом качестве… А ты выйди на свет, не бойся быть са
ма собой Ц и, поверь мне, люди будут оценивать тебя как самостоятельного
взрослого человека, увидят, какая ты есть на самом деле.
Ц Не знаю, иногда я сама начинаю сомневаться в том, есть ли я на самом деле,
Ц отвечала Касси.
Ц А я в этом ничуть не сомневаюсь, Ц твердила ей мать. Ц Ты добрая девоч
ка. Ты вдумчивая, чуть-чуть мечтательная. Ты привязчива и можешь стать вер
ным другом. А Миранде, моя сладенькая, как раз всех этих качеств недостает
, хоть она и такая умница. Скажу тебе честно, меня очень волнует то, что Мира
нда приобрела пока только успех и славу, а настоящих друзей у нее так и нет
. Даже здесь, в городе ее детства. И ты знаешь, что их никогда и не было. Ее всю
жизнь волновали разве что мальчишки. Она обожала дразнить их и зачастую
наверняка причиняла им сильную боль. И потом она никогда не хотела пусти
ть здесь корни. А это необходимо человеку, пойми, Касси, нельзя забывать то
место, где ты родился. Ну да ладно, пора мне умолкнуть: слишком много мудры
х слов я произнесла за один вечер.
Вскоре Касси посвятила себя предмету, о котором в глубине души больше вс
его мечтала, хотя очень боялась, что все увидят, насколько Миранда в этом д
еле талантливей. Она выбрала журналистику. И вскоре по-своему преуспела
в ней, взяв усердием и вдумчивостью. Конечно, она писала не так талантливо
, как Миранда, и у нее получались не такие потрясающие репортажи. И конечно
, она не стала такой известной, как сестра. И хотя она, по совету матери, вышл
а на свет и была теперь человеком независимым, порой ей было ничуть не лег
че от сознания этой независимости.
Касси поставила фотографию на место и выключила свет. Закутавшись в одея
ло, она устремила взгляд в темноту. Прошло уже четыре года со дня смерти ро
дителей, а ей все казалось, что это случилось только вчера. Это был пустой
отрезок в ее жизни. Кусочек сердца, превратившийся в лед и не желавший отт
аивать. Забыть этот кошмар помогала только работа. И Кеннет, разумеется. Н
о, тем не менее, довольно часто бывали моменты, когда Касси казалось, что в
се лучшее в ее жизни уже позади. Ведь все равно никто не был ей так близок, к
ак родители, никто не понимал ее так, как они, Ц с полуслова. Никто! И уж, кон
ечно, не Миранда. Быть может, такая любовь бывает только в детстве, пыталас
ь успокоить себя Касси. Но не думать и не вспоминать об этой любви она не м
огла.
В такие минуты Касси казалось, что вся ее жизнь состоит из одних поражени
й… а жизнь Миранды, напротив Ц из одних побед. Вот и сейчас, засыпая, Касси
перебирала в уме все, что было у Миранды и чего не было у нее самой: прекрас
ная внешность, блестящая карьера, красивый и богатый муж, хорошенькая до
чурка и… младшая сестра, которая, стоит только свистнуть, прибежит и сдел
ает все, что та захочет.

2

Миранда никогда не скрывала, что дом Дарина принадлежал раньше одному из
родственников Рокфеллера. Расположенный на тихой улочке, неподалеку от
Мэдисон-сквер, он находился в самом сердце самого богатого района в мире.
К западу, к Пятой авеню, тянулся ряд домов-дворцов, известных как район ми
ллионеров. На востоке высились огромные многоквартирные дома на Парк-ав
еню, жить в которых могли себе позволить только очень богатые и влиятель
ные люди. Хотя дом Дарина отнюдь не являл собой чуда архитектуры, будучи п
остроенным из известняка и с крышей, покрытой зеленым шифером, он все же у
дачно вписывался в общую атмосферу. А это, как очень скоро начала понимат
ь Миранда Дарин, был один из первых шагов к тому, чтобы попасть в то, что наз
ывается «высший свет», куда она сама так стремилась.
Для этого Миранде, красивой женщине с блестящей карьерой, нужно было пре
одолеть только одну преграду Ц достичь определенного общественного п
оложения на Манхэттене. В Британии ценится происхождение, в Америке Ц б
огатство. Элитой считаются те, кто обедает за антикварными столиками, же
ртвует деньги на благотворительность, посещает все балетные премьеры и
ли спонсирует эти постановки. Хотя на первый взгляд может показаться, чт
о членом этого богатого мира может стать каждый, кому состояние позволяе
т вести подобный образ жизни, Миранда очень скоро с болью осознала, что эт
о далеко не так.
Однажды, когда Миранда впервые попыталась войти в высший свет Нью-Йорка (
это было после встречи их комитета в Метрополитен-Опера), она вдруг услыш
ала, как одна матрона сказала на ухо другой: «Вы представляете, эта женушк
а Дарина хочет снять спектакль? Вся ее блестящая идея состоит, видать, в то
м, что простонародье будет просто вынуждено смотреть это по телевизору!»

Да, поначалу Миранде пришлось совершить немало ошибок. Она из кожи вон ле
зла. Усердствовала, пожалуй, даже слишком. Слишком часто добровольно выз
ывалась делать слишком много вещей. Она поняла, что красоты, ума, денег, сл
авы, успеха недостаточно, чтобы суметь внедриться в этот роскошный узкий
круг. Требовалось еще и время. И терпение. Астор, Вандербильт, Гарриман, Ро
кфеллер, Уитни… Их имена стали эталоном, высшей планкой общественного по
ложения для многих поколений. То, чего Миранда успела достичь за два посл
едних десятилетия, было всего лишь пустяком, так, крошечной жемчужиной в
огромном ожерелье. Больше всего ее уважали за то (так говорили те, кого воо
бще волновали подобные вопросы), что своим успехом она обязана только се
бе самой, что ей не приходится благодарить за это своего чертовски богат
ого мужа.
Ц Его самого я, честно говоря, никогда не видела, Ц призналась Люсинда Ф
иппс Марисе Ньютаун, позвонив ей с утра в день перед приемом у Даринов. Ц
Он вроде очень красив, но, говорят, зануда страшная. Бедная Миранда Ц сама
она такая милая!
Ц Я однажды видела его, Ц сказала Мариса, Ц он забирал из школы маленьк
ую Хивер. Она учится в Дальтоне, в одном классе с моей Лаурель. Я услышала, к
ак Хивер кричит: «Привет, папочка!» и тотчас подошла к их машине. Представи
лась ему как одна из ближайших подруг Миранды…
Ц Как интересно! Ц воскликнула Люсинда. Ц Ну и что он?
Мариса выдержала паузу, чтобы еще больше заинтриговать собеседницу, и, в
здохнув, рассмеялась:
Ц Он не сказал мне ни слова, закрыл окно и уехал.
Ц О, Господи! Бедная, бедная Миранда! Ц воскликнула миссис Фиппс. Ц Неуд
ивительно, что она повсюду появляется с Вэнсом Магнусом. И я не могу винит
ь ее за это.
Ц Я тоже, Ц согласилась Мариса. Ц , Думаю, и ты, и я были бы счастливы иметь
такого приятеля, как Магнус… Люсинда, я не могу не признать, что в муже Мир
анды есть нечто очень привлекательное. Что-то такое дьявольское.
Ц Обещай, что покажешь мне его сегодня вечером, Ц попросила Люсинда. Ц
Конечно, если он там вообще будет.
В это же самое время в зале ожидания аэропорта в Балтиморе сидела Касси и
раздумывала над тем же самым: кто будет и кого не будет на вечере у Миранды
. Была ранняя весна, и ее путешествию из Роли в Нью-Йорк мешала нелетная по
года: сильный снегопад на Восточном побережье. Вот почему Касси пришлось
провести целую ночь в зале ожидания. У нее дико ныла шея, слипались от уст
алости глаза, ее новое шелковое платье, которое она купила специально дл
я этой поездки, страшно измялось, и она чуть не плакала. Уже четыре раза пы
талась она дозвониться Миранде домой, но было без конца занято. Она вот уж
е в который раз посмотрела на часы, встала и вновь направилась к телефону-
автомату. Наконец-то раздались длинные гудки, и кто-то снял трубку.
Вместо привычного «алло?» Касси услышала в трубке детский голос, который
прокричал: «Кто звонит?» Если бы Касси, когда была маленькой, так ответила
на звонок, родители, наверное, убили бы ее на месте.
Ц Хивер, здравствуй, это твоя тетя Касси. А мама дома? Мне очень нужно с ней
поговорить.
Ц Я жду очень важного звонка, Ц ответила Хивер. Ц Извини, но мне нельзя
занимать телефон. Перезвони через полчаса.
Ц Но… Хивер… подожди! Ц прокричала Касси, однако девочка уже повесила т
рубку. Касси постучала кулаком по телефону Ц бесполезно и закрыла глаза
, чтобы сдержать слезы. Глупо сейчас было бы заплакать. Но она так устала…
и так расстроена. Даже если она и приедет в Нью-Йорк вовремя, все равно она
будет чувствовать себя там деревенской мышкой, которой ее считала Миран
да и которой Ц хотя Касси очень боялась в этом признаться Ц она сама себ
я ощущала.
Черт, почему она не послушалась Кеннета? Как обычно ласково, он сказал ей:
«Почему бы не поехать туда когда-нибудь в более удобное время, Касс?! Мне к
ажется, ты просто потакаешь прихоти Миранды Ц внезапному ее желанию зач
ем-то тебя видеть Ц и разрушаешь из-за нее все наши планы. Ты же знаешь, ка
к мои родители мечтали встретиться с тобой».
Касси вернулась к рядам стоящих в зале стульев из твердой пластмассы и с
ела. Нет, она не послушалась Кеннета. Она едва ли вообще задумалась над тем
, что он ей говорит. С того звонка сестры ее мысли были заняты только одним
вопросом: зачем Миранда ее так срочно вызвала? Касси слишком хорошо знал
а сестру, чтобы полагать, как и Кеннет, что той двигала только «прихоть». М
иранда всегда все хорошенько обдумывала и, взвесив все «за» и «против», п
ринимала наиболее целесообразное решение. Миранда никогда, сколько Кас
си ее помнила, не руководствовалась эмоциями. И ничего не делала просто т
ак. Касси же наоборот. В отличие от Миранды, она не умела рассуждать трезво
. И вот, пожалуйста: из-за этого она опять угодила в переделку. «Я все время
плыву по течению, Ц мысленно ругала себя Касси, Ц и живу, как жила, ничего
не желая менять в своей жизни. Даже с Кеннетом я встречаюсь только потому
, что мне проще продолжать эти отношения, нежели порвать с ним. Он дарит мн
е любовь… а я принимаю ее». Этот недостаток Касси Ц руководствоваться э
моциями Ц подводил ее и в работе.
Как-то раз, подойдя к заместителю ответственного редактора газеты со ст
атьей, которую сама же вызывалась написать, она услышала от него: «Вся тво
я беда, Касси, в том, что, получив серьезное задание, ты скользишь по поверх
ности. Ты очень увлекаешься, красочно все описываешь… но тебе не хватает
анализа. Вот и эта статья о зональных тарифах Ц тут нужен человек, которы
й бы сумел копнуть поглубже». И она понимала, что ее начальник прав. Тот ре
портер имеет успех, который несется за сенсациями, словно гончая по след
у оленя. Касси же частенько собирала не слишком связанные между собой фа
кты, любила узнать чье-либо мнение по какому-нибудь частному вопросу… в р
езультате статья получалась длинная, в ней было очень мало сути и очень м
ного «воды».
Касси зевнула, откинулась на спинку стула и закрыла глаза. Ею овладела ди
кая усталость. Ей казалось, что она плывет по огромной и бурной, яркой реке
. Справа и слева от нее приглушенно бормотали люди, шуршали газеты, и время
от времени раздавался голос по громкоговорителю: «Внимание, внимание, о
бъявляется посадка на рейс 127 до Ла Гвардии. Просьба пассажирам пройти к с
тойке номер…»
С большим трудом она заставила себя открыть глаза, взглянула на свой уже
порядочно измятый билет и отправилась вместе с остальными сонными пасс
ажирами к новенькому блестящему самолету. Уже через час они приземлилис
ь в Нью-Йорке, а еще через два часа окончательно выяснилось, что багаж Кас
си вместе с ней не прилетел.
Ц Простите, мэм, Ц сказал ей усталый служащий из бюро находок, Ц но ваш
багаж по ошибке отправили в Денвер. Заполните, пожалуйста, вот эту бумагу,
и мы доставим его вам в Нью-Йорк не позднее, чем вечером в воскресенье.
Ц Замечательно! Ц проворчала Касси. Ц Как раз к моему возвращению дом
ой.
Она пошла в дамскую комнату и постаралась смыть с себя дорожную пыль, исп
ользуя жидкое мыло и аппарат для сушки. Ее модное серое шелковое платье, у
видев которое на распродаже она пришла в восторг, было теперь страшно из
мято и выглядело очень дешево. Касси, любившая моду шестидесятых Ц водо
лазки и джинсы, подумала, когда покупала его, что это платье придаст ей рес
пектабельности. Сейчас же, при ярком электрическом свете, она обнаружила
то, чего не заметила в супермаркете: платье делало ее слишком худенькой, ц
вет его подчеркивал желтизну усталого лица, а помада, предназначенная дл
я того, чтобы оживить ее бледные губы, была чересчур яркой и по тону совсем
не подходила к платью. Когда она увидела все это в зеркале, ее охватило от
чаяние, которое сменилось острым желанием вновь надеть брюки.
Она пошла и купила брюки тут же, прямо в аэропорту и, стоя в очереди на такс
и, думала только о том, где она сможет надеть их, прежде чем приедет к Миран
де. Была уже половина пятого, а званый вечер у Миранды должен был начаться
в пять. Касси уж хотела, было вернуться обратно в дамскую комнату и там пер
еодеться, но сразу оставила эту идею, увидев, какая очередь успела за ней в
ыстроиться.
Итак, Касси прибыла на один из самых шикарных пасхальных вечеров Манхэтт
ена с опозданием, бедно одетая, дико уставшая и к тому же в порванных в так
си колготках. Пока она взбиралась по кривым мраморным ступенькам дома Да
ринов к украшенной причудливым орнаментом стальной двери, она трениров
алась ставить ногу так, чтобы не была видна дырка на колготках.
Прежде чем она успела нажать на кнопку звонка, огромная дверь бесшумно р
аспахнулась, и человек в белом галстуке Ц наверняка старший слуга Ц ок
инул ее критическим взглядом. Присмотревшись внимательнее, Касси замет
ила, что смокинг ему явно не по размеру: слишком широкий в талии и с ужасно
короткими рукавами. Ясно, что смокинг этот взят напрокат.
Ц Что вам угодно? Ц спросил он так, как будто заранее знал, что ее сюда не
приглашали. В глубине дома слышались звон бокалов и шум множества голосо
в. И если бы Касси было куда пойти, она немедленно повернулась бы и сбежала
. Но идти было некуда.
Ц Меня пригласили, Ц сказала Касси робко, Ц я приехала в гости на выход
ные. А мой багаж по ошибке отправили в Денвер. О, черт, Ц пробормотала она,
услышав приближающийся громкий смех.
Ц Ради Бога, закройте дверь! Ужасно дует, Ц услышала Касси уверенный го
лос Миранды. Ц Кто еще там приехал?
Ц Я позабочусь об этом, Ц ответил человек. Ц Проходите, Ц добавил он, б
еря Касси под локоть. Ц Сюда, пожалуйста. Ц И она увидела море шикарно од
етых людей, стены, покрытые кремового цвета эмалью, красивую мебель, обит
ую вощеным ситцем. Она чуть-чуть спотыкалась, поднимаясь по кривоватым с
тупеням, вдыхая вкусный запах какой-то изысканной закуски. Они прошли по
коридору, застеленному мягкими коврами и уставленному букетами свежес
резанных цветов. Он провел ее в одну из комнат, зажег свет Ц и Касси оказа
лась в самой хорошенькой спальне из тех, что когда-либо видела. Вся спальн
я была выдержана в мягких персиковых тонах. Видимо, Миранда или ее дизайн
ер были без ума от ситца: им были обиты стены и огромная кровать с пологом.
На кровати кокетливо лежали двенадцать кружевных подушечек. С двух стор
он от кровати на маленьких причудливых ночных столиках стояли высокие а
нглийские лампы. Только белоснежный потолок, деревянная стенная панель
и бледно-кремовый ковер компенсировали недостаток роскоши.
Ц Как красиво! Ц восхищенно произнесла Касси. В ее собственной спальне
стояла только двуспальная кровать, накрытая пледом, и стол, сделанный из
двух тумбочек с ящиками, покрытых большой дубовой доской. Касси страшно
гордилась этим самодельным столом, но главное Ц ее персональный компью
тер очень удобно на нем разместился.
Человек открыл дверь в дальнем углу комнаты:
Ц Здесь вы можете взять все, что вам захочется. Ц Он оставил дверь откры
той и, подойдя к Касси, осмотрел ее с той же ироничной улыбкой, какая была н
а его лице, когда он впервые ее увидел, и добавил:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30