А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

В холодном майском возд
ухе царил аромат свежестриженной травы.
Весь день до самого вечера Джесон, Касси и Хивер бродили по окрестностям.
Они побывали на маленьком причале, пляже с галькой, где красовались ярко
раскрашенные зонтики от солнца и кресла. Джесон показал Касси небольшой
садок для рыбы, в котором он и его управляющий пытались разводить форель.
Недалеко от дома стоял старый хлев, Ц в котором, к удивлению Касси, было п
олно свиней, гусей, индеек и кур. Хивер больше всего понравился петух. К хл
еву примыкала конюшня. Четыре хорошо ухоженные лошади паслись неподале
ку.
Ц Ты ездила верхом? Ц спросил Джесон.
Ц Ну, обычно мне удается удержаться в седле, Ц засмеялась Касси, глядя, к
ак он ласково треплет гриву лошади и чешет ей за ушами. Она вспомнила его н
ежные прикосновения к ней сегодня ночью, и Ц хотя она целый день гнала от
себя эти воспоминания Ц ей вновь захотелось оказаться в его объятьях. Д
жесон словно читал ее мысли: он вдруг как-то по-особому взглянул на ее губ
ы.
Ц Ну что ж, прокатимся в таком случае, Ц сказал он, Ц Хивер, мы с тобой пое
дем на Юно. Я попрошу сейчас, чтобы нам оседлали лошадей.
Тропа петляла по холмам, вилась вокруг озера. Лужи после вчерашнего дожд
я еще не просохли.
Золотое, уже низко стоявшее солнце приятным теплым светом освещало дере
вья, на которых только проклевывались молоденькие зеленые листочки. То т
ут, то там желтели первые весенние цветы Ц дикие нарциссы, прелестно рас
цвечивавшие уже зеленые холмы. Прохладный воздух был напоен ощущением н
аступившей весны: пахло сосновыми иглами и проснувшейся от зимней спячк
и землей, слышались крики голубых соек и соловьиные трели.
Ц Они вернулись только тогда, когда уже начало темнеть, а над озером пови
сло огромное красно-оранжевое солнце.
Все вместе они приготовили ужин из тех припасов, что хранились у пожилой
четы, присматривавшей за коттеджем и жившей в домике лесника на другом б
ерегу озера: овощной суп, запеченные в гриле бутерброды с ветчиной и сыро
м, салат из свежей дикой зелени.
После захода солнца сильно похолодало, и Джесон разжег в камине яркий ог
онь. В комнате стояла очень простая и явно сделанная вручную мебель. Касс
и она очень понравилась, и она спросила Джесона, где он ее взял.
Ц В Беркшире жило когда-то довольно много сектантов, Ц объяснил Джесон
. Ц Они нигде не работали и все для себя делали сами, например, вот эту мебе
ль. Но их секта была обречена на вымирание, так как мужчины и женщины, согл
асно их верованиям, должны были жить отдельно друг от друга.
Ц Как странно! Ц задумчиво произнесла Касси, медленно покачиваясь в де
ревянном кресле-качалке. Ц Но то, что они создали, явно сделано с огромно
й любовью…
Ц А мама ненавидела эти кресла, Ц зевая, сказала сонная Хивер, Ц и дом э
тот она тоже ненавидела. Она говорила, что он похож на хлев. Скажи, папочка,
а как здесь по правде: хорошо или плохо?
Ц Видишь ли, обезьянка, все зависит от того, что человеку нужно, Ц ответи
л Джесон. Он встал и взял дочку на руки. Ц А то, что тебе сейчас нужно в кров
атку, так это несомненно.
Джесон понес девочку на второй этаж, а Касси начала не спеша убирать со ст
ола посуду и мыть ее в железной раковине в огромной кухне, обитой широким
и дубовыми досками. Здесь не было посудомоечной машины. Не было холодиль
ника. Но зато кухня, просторная и светлая, казалась уютной и даже какой-то
радостной. В углу стояла большая франклиновская печь, а на длинной полке
выстроились в ряд старые оловянные кружки и глиняные горшки. Касси попыт
алась представить себе на этой кухне Миранду. Как, должно быть, смеялась е
е сестра над этими аскетичными комнатами с простыми деревянными полами
и каминами из изразцов. Ясно, что Миранда не часто приезжала в этот дом Ц
здесь не было ни одной фарфоровой статуэточки и ничего обитого ситцем. А
Джесон Ц это было видно Ц очень любил этот дом.
Она вытерла посуду и вновь вернулась в гостиную, подбросила в огонь еще о
дно полено и, укутавшись в теплое верблюжье одеяло, уселась в кресло-кача
лку и стала смотреть на огонь. Прошлой ночью она почти не спала, а сегодня
добавилась поездка на машине и прогулка верхом Ц Касси просто с ног вал
илась от усталости. Она закрыла глаза. Она была рада, что ненадолго остала
сь одна: ей хотелось подумать о Миранде и Джесоне… представить их обоих в
этом доме.
Все произошло слишком неожиданно Ц ее чувства к Джесону так внезапно от
крылись ей самой что она должна была хорошенько поразмыслить о том, что Д
жесон на самом деле для нее значит. Впрочем, зачем? Она и так уже прекрасно
знала: он для нее Ц все. Но что она для него значит? Все его слова, ласки, поц
елуи Ц все омрачалось незримым присутствием Миранды.
«Бедный Джесон, Ц думала она, засыпая, Ц он потерял Миранду и теперь ище
т моей любви, а я ведь только наполовину ее сестра и наверняка только напо
ловину смогу ее заменить…»

17

Когда он спустился вниз, она уже спала, уютно свернувшись калачиком в кре
сле перед камином и подложив руку под голову. Огонь освещал комнату прия
тным теплым светом, на потолке и стенах плясали веселые тени. Тени…
Он осторожно, так, чтобы не разбудить Касси, сел у ее ног, ласково глядя ей в
лицо. Он любовался милым овалом ее лица, нежной кожей, золотом волос, причу
дливым изгибом бровей, тонкой шеей. Он перевел свой взгляд на ее ноги… бед
ра… талию… и тут же почувствовал, что тот жар, с которым он весь день сегод
ня боролся, вновь охватывает его. Он старался побороть желание, говорил с
ебе, что не имеет права, что все должно быть окончено, что ничего больше не
может быть. Он заставлял себя думать о прошлом, о том, что связывало его с т
ой жизнью. Лицо его стало мрачным. И он пробормотал: «Миранда».
Касси проснулась. Неожиданно она почувствовала, что ей холодно и неудобн
о спать. Она не сразу сообразила, что заставило ее очнуться от глубокого, с
ладкого сна. Но тут же поняла: он произнес имя Миранды. Она увидела, что Дже
сон рядом и смотрит на нее, но вид у него был мрачный. Она обняла его.
Ц Все хорошо, Ц сказала она ему ласково, хотя сама понимала, что это не та
к. Миранда Ц это имя, точно острый нож, приставленный к горлу. Ей стало так
больно за себя, за Джесона, что она чуть не расплакалась.
Ц Я не хотел… Ц пробормотал Джесон, обнимая Касси и вдыхая душистый аро
мат ее волос.
Ц Джесон, Ц она высвободилась из его объятий и натянула на плечи плед,
Ц мы должны… мы должны поговорить о Миранде.
Ц Что ты хочешь, чтобы я тебе сказал?
Ц Не знаю. Но все, что произошло между нами, случилось так неожиданно! Я чу
вствую себя не в своей тарелке. Думаю, нам стоит обсудить, что с нами проис
ходит.
Ц Не знаю, что с тобой, а со мной происходит сейчас то, что я тебя хочу. Ц Дж
есон положил руку ей на плечо. Ц И как можно скорее. Я ужасно этого хочу.
Ц Так ужасно, что готов обо всем забыть? Ц Касси взглянула на него с упре
ком.
Ц Нет, Касси, нет, Ц говорил он ей, хотя понимал, что она ему не поверит. Она
все равно не поверит ему до тех пор, пока он не объяснит ей, как он на самом
деле относился к Миранде. Но этого он не мог ей сказать. Нет, он должен попы
таться убедить ее каким-либо другим способом. Он должен помочь ей забыть
то, что он был мужем ее сестры и заставить поверить в то, что никто не нужен
ему, кроме нее, Касси. Он взял ее ладонь, поднес к губам, потерся щекой о ее т
еплую нежную кожу. Он почувствовал, что Она дрожит, и, опустившись на колен
и, прильнул к ее ногам.
Ц Пожалуйста, Ц пробормотала она, сама не зная, отвергает она его или ум
оляет.
Ц Пожалуйста, что? Ц спросил он, нежно гладя ее бедра.
Ц Пожалуйста, давай немного поговорим.
Ц Давай, Ц сказал Джесон, поднимаясь. Поцеловав ее в лоб, он уселся на сту
л подле ее кресла.
Ц Обещаю, что это не будет для тебя слишком тяжело. Я буду тебя спрашиват
ь, а ты будешь мне отвечать…
Ц Прямо как в школе, Ц усмехнулся Джесон. Он чувствовал, что у него так кр
ужится голова, будто он пьян, впрочем, он и впрямь был опьянен любовью. Он х
отел ее настолько, что ничего не мог с собой поделать и не мог думать ни о ч
ем другом. Чтобы немного прийти в себя, он поднялся, прошелся по комнате и
подбросил в камин еще одно полено. Вдруг ему пришла в голову мысль, что его
странное поведение может отпугнуть Касси. Он понимал, что ведет себя не с
овсем нормально, но уже много лет назад он решил, что вести себя «нормальн
о» Ц самое гнусное из того, что можно придумать. Джесон презирал тот мир,
в котором доминировал страх и ненависть, а ведь именно в этом мире было пр
инято вести себя «нормально». Теперь же, когда на его пути встретился по-н
астоящему хороший человек, ему хотелось вести себя так, чтобы можно было
не скрывать своих чувств. Любовь переполняла его… но он боялся, что Касси
его не поймет, а потому сказал себе: «Остановись, слушайся ее, делай то, что
хочет она. Но главное Ц не давай ей понять, что ты от нее без ума».
Ц Итак, Ц Касси чувствовала себя несколько неловко, Ц о чем же мы должн
ы поговорить? Ц Она подумала о том, как хорошо и вместе с тем как плохо зна
ет Джесона. Она знала его вкус и запах. Она безошибочно узнавала его шаги.
Она знала о нем многое, но в то же время ничего о нем не знала. Кроме того, чт
о он был женат на ее сестре.
Ц О чем хочешь, Ц ответил Джесон, еще ближе пододвигая к ней свой стул. Ем
у нравилось смотреть, как свет от камина розовит ей щеки, а по ее лицу проб
егают тени.
Ц Ну, хорошо… скажи мне, где прошло твое детство? У вас была большая семья?

Ц Да, большая, я родился в Бронксе. Нас было пятеро детей. Жили мы ужасно бе
дно. Знаешь, ведь мой отец родом из Италии, он был рабочим-каменщиком на ст
ройке, как и мой дед. К сожалению, в пятидесятые годы каменное строительст
во было не очень популярно, поэтому он вечно сидел без работы, и ему приход
илось находить себе самые немыслимые приработки. Ну, и мы помогали ему, ка
к могли.
Ц Ты был старшим?
Ц Как ты догадалась? Ц рассмеялся Джесон. Начав вспоминать детство, он
чувствовал себя уже менее скованно. Ц Да, я был самым старшим и самым цел
еустремленным. Преисполненным решимости вырваться из этой нищеты…
Ц Ты мечтал поступить в колледж? Джесон кивнул.
Ц Но как тебе это удалось? Ведь у вас же совсем не было денег?
Ц У меня нашелся Ц как бы это поточнее выразиться? Ц покровитель. Изве
стный тебе сенатор Хаас, тогда еще, правда, совсем молодой. Я работал у нег
о в офисе два лета подряд, когда учился в старших классах. И он мне симпати
зировал…
Ц Хаас! Надо же! Знаешь, мои родители буквально боготворили его. Он олице
творял для них все, во что они верили: гражданские права, свободу слова. Ка
к, наверное, чудесно было работать с таким человеком!
Ц Да, я очень многому научился у сенатора, Ц сказал Джесон, и если бы Касс
и не была так погружена в этот момент в воспоминания о родителях, то замет
ила бы, что в его голосе сквозит ирония.
Ц А после колледжа? Как тебе удалось стать известным строительным подр
ядчиком?
Ц Уроки Вьетнама Ц это довольно неплохая жизненная школа, Ц ответил Д
жесон со смехом. Ц Там я выучился основным тактическим приемам: партиза
нская война, маскировка, ночные вылазки…
Ц О, Боже, неужели ты участвовал в войне?
Ц Да, нет, конечно, я шучу, дорогая. Я участвовал там в строительстве, а не в
войне. Ц Впервые за долгие годы Джесона расспрашивал о работе человек, с
которым его не связывали профессиональные интересы. Миранду с самых пер
вых дней их супружества волновал только один вопрос Ц сколько денег он
зарабатывает. Ну, в крайнем случае, она готова была выслушать его рассказ
о какой-нибудь очень крупной сделке. Но ее никогда не интересовали ни дет
али, ни суть его работы. Теперь, увидев живой интерес к этому в глазах Касс
и, он задумался о том, как получше ей все объяснить.
Ц Видишь ли, я в каком-то смысле брокер. Я тот самый человек, который помог
ает всем лицам, участвующим в строительстве, собраться: банкирам, инвест
орам, архитекторам, поставщикам. Понимаешь?
Ц Не слишком хорошо, Ц ответила Касси, любуясь его профилем.
Он взглянул ей в глаза и улыбнулся.
Ц Ладно, теперь твоя очередь, Ц сказал он. Ц Вопросы буду задавать я. Ра
сскажи мне о себе, о своих родителях, о детстве.
Ц Но ты же все это уже знаешь от Миранды. К тому же мой рассказ не будет осо
бенно занимательным… А где было твое первое большое строительство?
Ц Видишь ли, к сожалению, я плохо помню детали. Ведь с тех пор прошло уже ок
оло двадцати лет. Это был комплекс учреждений на Лонг-Айленде. Впрочем, ни
чего особенно выдающегося там не произошло.
Ц Но ведь ты, должно быть, был очень горд. А твои родители наверняка были в
восторге: их сын возглавляет стройку!
Ц Конечно, были, они и сейчас в восторге от меня. Они живут теперь во Флори
де. Я купил им там домик.
Ц Какой ты счастливый, что у тебя еще живы родители… Мне лично так их не х
ватает.
Ц Я должен был бы почаще их навещать. Надеюсь, теперь я буду к ним ездить п
очаще. Миранда…
Ц Миранда не хотела иметь ничего общего с Розой и Томмазо, а также с брат
ьями и сестрами Джесона. Она считала, что их, как и свою собственную семью,
она уже «переросла».
Ц Нужно ограничивать круг общения с теми, кто тебе интересен, Ц говорил
а она ему. Ц Ради Бога, ну что у меня общего с твоей матерью? Или даже со сво
ей? Так зачем же притворяться да еще тратить на это время? Если тебе хочетс
я их навестить, я не против, поезжай. Но при чем здесь я и Хивер? Ц Они часте
нько ссорились на эту тему, но переубедить Миранду было невозможно.
Ц Что Миранда? Ц переспросила Касси, внимательно всматриваясь в ставш
ее печальным лицо Джесона. Морщины на лбу, у рта и глаз делали его старше. О
н выглядел устало, как человек, который уже все испытал в жизни Ц и самое
лучшее, и самое ужасное. Впрочем, в ту ночь, когда они занимались любовью, о
н выглядел совершенно иначе: его лицо было живым и веселым, глаза горели.

Джесон словно не слышал ее вопроса:
Ц Извини, так о чем мы говорили? Ах да… О моих родителях. Они тебе понравят
ся. Касси, я уверен. Я, наверное, поеду к ним этим летом. Я мог бы взять тебя с с
обой Ц мы провели бы там недельку-другую. А?
Ц Джесон, я прошу тебя, не уклоняйся от моего вопроса. Почему ты не хочешь
говорить о Миранде?
Ц Не могу, Ц неожиданно вырвалось у него. И уже более мягко он объяснил:
Ц Я не могу, Касси. Это слишком болезненная тема.
Ц Но ты же понимаешь, что мы обязаны откровенно поговорить, если мы хотим
… если мы хотим быть вместе. Ц Она очень боялась произнести эти слова, но
теперь была даже рада, что смогла, наконец, заговорить об этом. Каждый раз,
когда разговор заходил о Миранде, он тут же старался сменить тему. А ведь ч
ем больше Касси и Джесон сближались, тем отчетливее Касси чувствовала, ч
то между ними стоит Миранда.
Он неожиданно приблизился к ней, ласково провел рукой по ее волосам:
Ц Касси… пойми, мне тяжело… есть многие вещи, которые…
Ц Джесон, скажи мне только: я что для тебя Ц просто замена Миранде? Если э
то так, то будет лучше чтобы я узнала об этом сейчас. Пусть лучше все закон
чится сейчас.
Он, конечно, может ей солгать, сказал он сам себе… Так будет даже проще: он с
олжет, что до сих пор любит Миранду Ц и Касси отвернется от него. Если же о
н скажет ей правду, он уничтожит ту ложь, которую они с Мирандой создавали
все эти годы: «влюбленные Дарины», «счастливая пара». Но тогда он предаст
память жены. Касси верит в то, что он обожал ее сестру, и он не имеет права пе
реубеждать ее в этом. Он не будет ее в этом переубеждать, но…
Ц Нет, Касси, Ц сказал он, притянув ее к себе. Он понимал, что поступает эг
оистично, так ничего и, не объяснив ей. Целуя ее губы, он прошептал: Ц Все не
закончится сейчас, Касси, клянусь тебе. Только сейчас все и начинается.

18

Десять дней подряд Джесон никуда не отлучался из дома, и эти дни стали сча
стливейшими в жизни Касси. В присутствии Хивер и прислуги они с Джесоном
старались вести себя сдержанно-миролюбиво, и никто не подозревал о том, ч
то ночью они были горячими любовниками, засыпавшими в изнеможении тольк
о тогда, когда утренний свет начинал просачиваться сквозь занавески спа
льни. Но Шейла Томас сразу сообразила, что с Касси что-то происходит. В пер
вый же рабочий день после уикэнда в Беркшире она спросила:
Ц Слушай, скажи мне честно, кто он.
Ц Ты о чем?
Ц Я о том, кто этот счастливчик? У тебя же все на лице написано: любовь пли
по крайней мере здоровый секс.
Ц Я действительно не понимаю, о чем ты говоришь, Ц рассмеялась Касси. Ц
Давай лучше работать.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30