А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Означало ли это, что Жан-Клод до сих нор женат на той девице? Если та
к, то он снова двоеженец и брак Катерин недействителен.
Катерин ничего не знала о прошлом Жан-Клода, но она рассказала Стивену о е
го все более частых вспышках гнева, так что Стивен очень беспокоился. Он п
озвонил консьержу, чтобы узнать, когда следующий рейс на Венецию.
Ц Прямой рейс в семь ноль-ноль, но мне очень жаль, monsieur, на него вы
уже опоздали.
Ц Черт побери, что же мне делать?
Ц Из аэропорта «Шарль де Голль» вы можете в восемь часов вылететь в Рим,
там пересесть на самолет в Венецию. Он прибывает в девять пятнадцать. Ц П
ослышался шорох бумаг, он листал справочники. Ц Есть рейс в десять двадц
ать до Венеции, который прибывает приблизительно в половине двенадцато
го. Я говорю приблизительно, сэр, потому что это местный самолет, сэр, и ком
пания порой отменяет рейсы, если не набирается достаточно пассажиров.
Ц Это как же можно вот так отменять рейсы, черт бы все побрал? Что же делат
ь людям, которые уже туда прилетели? Ц Стивен был в отчаянии, но понимал, ч
то если не пошевелится, то вообще пропустит все рейсы на Рим.
Ц Мне очень жаль, сэр, но я не руковожу авиалиниями. Ц Тон у консьержа был
ледяной. Ц Я только снабжаю людей информацией.
Ц Хорошо, хорошо, простите меня, Ц сказал Стивен. Ц Закажите мне билеты
на оба эти рейса, пожалуйста. Мне обязательно нужно сегодня быть в Венеци
и. Чем раньше, тем лучше.

ГЛАВА ДВАДЦАТАЯ

Жан-Клод сидел в своем офисе, забавляясь кнопками последнего чуда японс
кой техники Ц подслушивающего устройства, позволяющего ему записыват
ь все разговоры Катерин и записи на ее автоответчике. Он убедил Бренду, чт
о им не прожить без такого прибора, и радовался своей удаче, прослушивая п
ослание Стивена.
Ц Китти, дорогая, я в Париже, но следующим же рейсом лечу в Венецию. Боюсь,
у меня плохие новости насчет Жан-Клода. Очень плохие. Он не тот, за кого" себ
я выдает; он уже сидел, и за ним грехов не счесть. Вор, да еще к тому же и двоеж
енец. Ты даже не замужем за ним, Китти. Постарайся не оставаться с ним наед
ине, вообще старайся держаться от него подальше. Я тебе расскажу все подр
обно, когда прилечу. Мне пора, а то опоздаю на рейс.
Лицо Жан-Клода перекосилось от ярости. Значит, все вылезло наружу?
Ц Как бы не так, друг мой, Ц пробормотал он. Ц Я всегда опережал тебя на ш
аг, и я все еще на целый прыжок впереди.
Он подумал о палаццо Альбруцци, о том, как ему удалось убедить всех, что эт
о самое подходящее место для сцены бала. Он хорошо знал прошлое дворца. В т
юрьме он занимался оккультными науками и читал о десятках сверхъестест
венных событий, происходивших в старых особняках и дворцах по всему миру
. После убийства графини Альбруцци во дворце при самых неожиданных и стр
ашных обстоятельствах погибло много людей. Такие места были по душе Жан-
Клоду. Не то чтобы он хоть на секунду верил в привидения, демонов и все это
сверхъестественное дерьмо, но он знал, что многие верят, и знал, насколько
значительной может быть сила внушения.
Раздался телефонный звонок; Жан-Клод дождался включения автоответчика,
только тогда снял трубку и недовольно рявкнул:
Ц Слушаю.
Ц Жан-Клод? Это Франко Фаббри. Ц В голосе чувствовалась осторожность. Ф
ранко знал, какой у Жан-Клода характер, и изрядно его недолюбливал. За дев
ять недель съемок Жан-Клод лишь дважды удостоил съемочную площадку свои
м присутствием; съемочная группа знала, что он бездарный жиголо, живущий
за счет Катерин.
Ц В чем дело?
Ц Должен сообщить тебе неприятные новости, и я не собираюсь тянуть кота
за хвост.
Ц Тогда выкладывай, приятель, ближе к делу.
Франко рассказал Жан-Клоду, что по приказанию Катерин его больше не пуст
ят на съемочную площадку. Жан-Клод встретил новости молчанием, затем раз
разился градом ругательств.
Ц Если Катерин так хочет, то, боюсь, так оно и будет Ц сказал Франко. Ц Я т
ебя предупреждаю, держись подальше. Ц И повесил трубку.
Жан-Клод сидел, уставившись на трубку. Запрещено появляться на собствен
ной съемочной площадке? Он же режиссер, он вообще сделал все, чтобы этот фи
льм состоялся! Старался для этой глупой, неблагодарной суки, своей жены.

Ц Мы еще посмотрим. Мы еще посмотрим, мисс Дива.
Когда в четыре часа Блэки привел Катерин в гримуборную, дворецкий сообщи
л, что ее просили срочно позвонить Стивену в Париж. Она попыталась дозвон
иться, но Венеция из-за грозы не имела связи с внешним миром, так что нельз
я было позвонить ни туда, ни оттуда.
Джо Гавана тоже сильно расстраивался из-за погоды.
Ц Черт бы все побрал, Ц ворчал он, обращаясь к небесам, а они ворчали ему
в ответ. Ц Как мы сможем закончить съемку, если такое дерьмо происходит?

Съемочная группа собралась у входа в палаццо со стороны канала. Они сним
али длинную шеренгу разодетых гостей, прибывающих на венецианский бал, к
оторый Полетта де Валднер давала в честь короля Людовика. Все участники,
за исключением Китти и Джерарда, Ц массовка, так что организация съемок
была невероятно сложной. Целые автобусы туристов, вооруженных камерами,
постоянно попадали в кадр, а отдаленные всполохи молний, заставлявшие ку
пол собора святого Марка светиться подобно свадебному пирогу, вызывали
постоянные перебои в подаче электричества. Рокот грома тоже мало помога
л озвучиванию, так что Франко предложил недовольному Джо покончить со съ
емками у входа и начать работу в бальном зале.
Ц Последний день съемок, Ц напомнил он, Ц нам еще кучу всего надо сдела
ть.
Блэки надел на Катерин парик и загримировал ее в спальне наверху. Она был
а бледной и дрожала.
Ц Мне не нравится здесь, Блэки. Я знаю, тут водятся привидения. Ты ничего н
е чувствуешь?
Ц Слушай, я понимаю, ты расстроена, но, даже если здесь и есть привидения, ч
то они тебе могут сделать. Прочти книгу Шерли Мак-Лейн Ц они всего лишь м
учающиеся души, которые не могут найти покоя.
Ц Вроде меня, Ц печально заметила Катерин.
Ц Эй, ты от этого валиума чересчур бурно на все реагируешь? Не надо ничег
о придумывать. Пошли, я о тебе позабочусь. Нам пора на съемочную площадку.
Не стоит их задерживать.
Китти сидела в кресле режиссера в углу огромного мраморного бального за
ла и курила одну сигарету за другой. Валиум приглушил ее ощущения, и она чу
вствовала себя на редкость беззаботно. Если мысли о Бренде и приходили в
ее затуманенный мозг, она отталкивала их и старалась не думать ни о чем. Он
а должна работать. Им нужно закончить эту сцену сегодня, и тогд
а она сможет погоревать о своей потерянной подруге и разрушенном браке.
Потому что он разрушен, и ничего тут не поделаешь. Она связалась с Франко,
который уверил ее, что палаццо надежно охраняется, особенно от Жан-Клода.

Тяжелый костюм, включающий серебряную кольчугу и напудренный белый пар
ик с длинными локонами над одним плечом, причинял ей массу неудобств. Све
рху примостилась фривольная серебряная треугольная шляпка с клеткой и
чучелами голубей, весившая тонну. Толстые нити жемчуга и бриллиантов спа
дали с ее шеи и ушей, и, поскольку атласные рукава были узки и заканчивалис
ь серебряными кружевами, ей было невероятно трудно двигать руками. Корсе
т безжалостно в нее впивался. Она знала, что поправилась, и сердце ее болел
о, когда она вспоминала о причине. Это надо же, забеременеть после того, ка
к она шестнадцать лет считала, что на этот подвиг не способна. Последстви
я настолько ужасны, что и думать не хотелось. Она выпила еще таблетку. Из-з
а предшествовавшей грозе духоты Катерин ничего не ела, и сейчас у нее кру
жилась голова. Она понюхала соли и принялась обмахиваться большим сереб
ристым кружевным веером.
Ц Ты нормально себя чувствуешь? Ц спросил Франко.
Ц Да, спасибо, Франко, все хорошо. Ц Она слабо улыбнулась. Ц Стивен не зв
онил?
Ц Нет, Ц ответил Франко. Ц Но из-за грозы телефоны все еще не работают. В
енеция во время грозы возвращается в средние века.
Ц Наверное, он все еще в Париже.
Ц Во всяком случае, Жан-Клод не пытался пройти, Ц заверил Франко.
Ц Хоть за это спасибо. Ц Катерин затянулась сигаретой, которая дрожала
в ее руке.
Ц Ладно, расслабься, все будет готово через десять минут. Еще что-нибудь
нужно?
Ц Да нет, если что понадобится, попрошу Фабрицио. Он все время у меня на гл
азах.
Неожиданно Катерин почувствовала чей-то взгляд. Высокий мужчина из масс
овки смотрел на нее из затененного угла зала. На нем был длинный парик вре
мен Карла Второго, черная шляпа с широкими полями и страусиными перьями
и черная маска. Взгляд выражал такую злобу, что Катерин внутренне содрог
нулась.
Ц Кто это? Ц спросила она Фабрицио.
Ц Это Оливио, местный аптекарь. Компания наняла местных жителей для все
й массовки. Хотите, я вас с ним познакомлю, signora?
Катерин снова вздрогнула.
Ц Нет уж, спасибо.
Она откинулась на спинку кресла, разглядывая впечатляющий разрисованн
ый потолок, имеющий практически три измерения, украшенный лепными ангел
ами и херувимами, играющими на трубах или арфах. Стены украшали позолоче
нные барельефы той же тематики. За спиной Китти находилась огромная карт
ина, изображающая смеющегося сатира среди темного неба, раздираемого мо
лниями. Она уставилась на картину, завороженная лицом демона, но тут разд
ался такой удар грома, что бальный зал затрясся. Потом сверкнула новая мо
лния, такая яркая, что в зале стало светло как днем.
Ц Что это такое, черт побери? Ц Джо Гавана находился в еще худшем распол
ожении духа, чем обычно, и помощник режиссера попытался успокоить его.
Ц Это всего лишь гроза, синьор Гавана. В это время года в Венеции часто гр
оза.
Ц Что же, если в Венеции часто гроза в это время года, Ц передразнил Джо и
тальянский акцент Пабло, Ц какого хрена эта гребаная студия меня не пре
дупредила? Ц Он сердито посмотрел на Франко. Ц Ты-то почему мне не сказа
л, черт побери?
Франко, который мог потерять место, если сегодняшняя съемка не будет про
изведена вовремя, пытался оправдаться.
Ц Я про это ничего не знал, Джо. В отчете было сказано, что в сентябре в Вен
еции всегда отличная погода. Я за последние четыре года снял здесь три фи
льма, и погода всегда была хорошей.
Пабло с жалостью посмотрел на Франко.
Ц На Венецию нельзя полагаться ни в какое время года. У нее своя жизнь, чу
вства и норов. Ц Пабло не стал добавлять, что, возможно, Венеция и палаццо
Альбруцци весьма недовольны тем, что их безмятежность нарушила шумная с
ъемочная группа.
Ц Ладно, эта хреновая гроза поутихла, давайте немедленно приниматься з
а дело, Ц заорал Джо. Ц У нас всего шесть часов на всю эту хренотень, так ч
то, ради Христа, пошевеливайтесь.
В последующие пять часов слышались лишь отдаленные раскаты грома, пока о
ни не начали сцену в столовой. Китти охватило странное ощущение, будто от
портрета графини исходит нечто вроде сильной ревности. Но, одурманенная
транквилизаторами, Китти не могла в должной мере сосредоточиться. Ей каз
алось, что графиня на портрете не спускает с нее глаз. Катерин отвернулас
ь. Наверное, это ей кажется.
Порыв ветра унес часть цветов со стола, и они каскадом красных и белых леп
естков упали на ковер, образовав рисунок в форме ятагана.
Ц Ятаган. Точно таким же убили графиню. Ц Алессандро перекрестился, шеп
ча что-то местным жителям из массовки, выполняющим роль слуг.
Когда они увидели лепестки на полу, то тоже перекрестились.
Ц Это плохая примета, signora, Ц прошептал Алессандро Катерин.
Огромная люстра раскачивалась, на стенах плясали длинные странные тени
людей из массовки. Катерин снова заметила на себе взгляд человека в черн
ой маске. Почему вид его наполняет ее страхом? Простой аптекарь, какой бы з
ловещей ни была его маска. Встречались маски и пострашнее. Она отвернула
сь, чтобы снова взглянуть на портрет графини Альбруцци. В мигающем свете
глаза аристократки завораживали Катерин. Тихонько подошел Алессандро
и что-то прошептал по-итальянски. Катерин разобрала лишь два слова Ц
mala donna. Она почувствовала, как по рукам побежали мурашки. Она в это
й комнате ни на секунду не останется дольше, чем нужно.
Из-за неисправности телефонной линии Катерин не могла дозвониться до То
мми, сердце ее разрывалось от горя при воспоминании о Бренде, ноги и руки б
удто налились свинцом. На глаза наворачивались слезы, которые ей весь де
нь удавалось сдерживать. Но она не может зарыдать сейчас, в разгар съемки.
Она актриса, и шоу должно продолжаться. Катерин проглотила еще одну мале
нькую розовую таблетку Ц сколько всего она их приняла? Вспомнить не уда
валось, она знала только одно: они милосердно притупляли боль. Катерин сн
ова откинулась в кресле, поудобнее пристроив парик, и лежала так с закрыт
ыми глазами, пока Франко не объявил, что большую часть массовки уже отпус
тили.
Ц Сейчас мы займемся крупными планами главных героев, Ц распорядился
он.
Все перешли в дальний конец зала, чтобы снять последние кадры с Китти и Дж
ерардом. Но гром снова гремел все громче, а свет то и дело мигал. Неожиданн
о раздался такой оглушающий удар, что можно было подумать, над крышей сто
лкнулись два «боинга»; зал осветила молния. Когда грохот затих, свет пога
с, и только в подсвечниках на стенах горели свечи. Внезапно и их загасил ещ
е один свирепый порыв ветра, надувший кровавые занавески подобно паруса
м.
Ц Блин, блин, блин ! Ц Джо Гавана едва не выдернул остатки свои
х волос. Ц Где этот гребаный генератор, черт побери?
Сэнди, главный электрик, поскреб голову.
Ц Извини, Джо, но генератор гикнулся. Мне кажется, леди не хочется, чтобы м
ы здесь продолжали снимать. Ц Он взглянул на портрет и нервно рассмеялс
я.
Ц Так наладь генератор, черт бы тебя побрал, Ц проревел Джо. Ц Нам необх
одимо снять эти четыре кадра сегодня.
Ц Не выйдет, Ц сказал Сэнди. Ц Молния попала в проводку, замкнула главн
ый генератор. Он совершенно вышел из строя и невоз…
Ц Положил я на это откуда повыше, Ц прервал его Джо. Ц Ты должен его
наладить.
Ц Его вообще можно исправить? Ц спросил Франко.
Ц Ну, если повозимся часа четыре с фонариками, может, чего и выйдет, Ц отв
етил Сэнди.
Ц Тогда уже рассветет, будь оно все проклято. Ц Джо положил голову на ру
ки и вздохнул. Ц Мне после этой неудачи, мать ее так, никто больше работы н
е даст. Ц Потом он начал о чем-то быстро говорить с Франко и Пабло. Через н
есколько минут Франко громко хлопнул в ладоши, требуя внимания.
Ц Слушайте все, продолжим съемки завтра. Сожалею, если мы нарушили ваши п
ланы, но такова воля Господня. Ц Собравшиеся приветствовали его сообще
ние недружными криками. Ц Собираемся в четыре Ц съемочная группа и мас
совка, мисс Беннет и мистер Ле Бланш Ц в пять часов. Желаю приятно провест
и остаток ночи, господа.
Все шумно двинулись к выходу, работники группы быстро упаковали оборудо
вание, расставив коробки и софиты по углам зала.
Блэки протянул Катерин маленький фонарик.
Ц Черт-те что, Ц сказал он. Ц Слушай, мне очень жаль, но пришлось отправи
ть твою костюмершу домой. Жаловалась, что живот болит, но, мне кажется, нас
лушалась про привидения. Я пошлю одну из местных девушек помочь тебе раз
деться.
Ц Не надо, не беспокойся, Ц отказалась Китти, всегда предпочитавшая раз
деваться сама, без любопытных взглядов посторонних. Ц Я управлюсь, если
ты поможешь мне расшнуровать корсет.
Китти и Блэки устало поднялись по каменной винтовой лестнице в ее гример
ную, освещая себе путь фонариком. Раздался еще один удар грома, и Катерин н
евольно остановилась. Кажется ей или действительно она заметила челове
ка в черном, прячущегося в тени, хотя вся массовка уже ушла? Она тряхнула г
оловой. Наверняка померещилось. Слишком утомилась и плохо соображает.
Ц Где же Фабрицио? Ц спросил Блэки, расшнуровывая корсет.
Ц Странно, он все время был рядом; я видела его всего несколько минут наз
ад.
Ц Он не должен выпускать тебя из виду, Ц сказал Блэки.
Ц В туалет, наверное, пошел, Ц предположила Катерин.
Блэки в неясном мигающем свете свечи снял с Катерин шляпу, птиц и жемчуг и
принялся проводить наконечником бутылочки с ацетоном вокруг ее парика,
но в этот момент сверкнула особо яркая молния и раздался оглушительный р
аскат грома.
Ц Какой-то кошмар. Ц Катерин попыталась рассмеяться, но в этот момент с
низу послышался крик.
Ц Эй, Блэки, ты идешь? Последний катер отходит.
Ц Ты уверена, что справишься одна? Ц спросил Блэки.
Ц Конечно, не волнуйся, Фабрицио будет ждать меня в гондоле. Иди, а то опоз
даешь на катер, Блэки. Мне тоже хочется отсюда поскорее выбраться, так что
я все это сниму в гостинице.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35