В дверь постучали. Вошел Жан-Клод, которого она меньше всего ждала, с крас
ной кожаной подарочной коробкой в руках.
Ц Это тебе, cherie. Ц От него просто струилось очарование. Ц С дне
м рождения.
Китти удивилась, открыв коробку и увидев прелестные серьги, покоящиеся н
а красном бархате. Прекрасно подобранные черные жемчужины в обрамлении
из шлифованных бриллиантов. Она удивилась, как Жан-Клод мог позволить се
бе такой дорогой подарок. Серьги были от самого дорогого ювелира в Ницце
и стоили по меньшей мере двадцать или тридцать тысяч долларов. Или эти дв
адцать или тридцать тысяч были ее деньгами?
Ц Они очаровательны, Жан-Клод, Ц осторожно сказала она. Ц Но до моего д
ня рождения еще восемь месяцев. С какой стати подарок?
Ц Для меня каждый день Ц твой день рождения, cherie. Ц Он поцелов
ал ее сзади в шею. Мона и Блэки многозначительно переглянулись. Катерин с
легка отклонила голову и закурила сигарету.
Ц Они очаровательны. Спасибо.
Ц Ты еще, очаровательнее. Ц Он поцеловал ее пальцы, и она поняла, что сейч
ас самое время сказать
Ц Ребятки, отдохните пять минут, ладно? Мне надо поговорить с Жан-Клодом,
Ц обратилась она к своей «ремонтной» команде.
Когда Мона и Блэки ушли, она рассказала Жан-Клоду про Джонни.
Ц Ты, верно, шутишь. Ц Брови Жан-Клода поднялись над жесткими как кремен
ь глазами. Ц Дать этому пропойце десять тысяч долларов? Ни за что, cherie,
ни за что в жизни. Пусть обращается к своим друзьям, пусть садится в т
юрьму. Так ему и надо.
Ц Нет, извини, Жан-Клод, но ты не можешь этого сделать. Я не позволю.
Лицо Жан-Клода претерпело ту метаморфозу, которую так ненавидела Катери
н.
Ц Я не собираюсь давать этому подонку ни одного цента, поняла, Катерин, н
и одного гребаного цента.
Ц Не ты даешь, Жан-Клод. Это мои деньги. Ты что, так слеп, что не п
онимаешь, что это для меня значит? Не говоря уже о Томми. Джонни его отец. Я н
е допущу, чтобы он попал в тюрьму.
Теперь Жан-Клод нависал над ней, а голос его разносился по всей вилле, где
бездельничала съемочная группа. Время поджимало. Им еще оставалось три н
очные съемки, и график был очень плотным. Но Жан-Клод, забыв о все слышащей
съемочной группе, орал на Катерин.
Ц Слушай, ты, негодяй, Ц наконец взорвалась Катерин. Ц Не знаю, что ты та
м о себе воображаешь и почему считаешь, что можешь мною командовать, но я з
автра же высылаю деньги Джонни, и ничто меня не остановит, ты п
онял?
Ц Тогда между нами все кончено, Ц проревел он. Ц Конец этому браку, я с т
обой расхожусь.
Ц Да, с нашим браком покончено, Жан-Клод, наконец-то, давно пора. Ц Она зат
ушила сигарету и взяла нюхательные соли. Голова кружилась, на душе пусто.
Ц Хитрая сука. Ц Он стоял за ее креслом, уставившись на их отражения в зе
ркале. Ц Ты именно такая, какой расписывают тебя газеты.
Ц Если ты так считаешь, то лучше всего тебе убираться отсюда и из моей жи
зни к чертям собачьим. Ц Сердце Китти колотилось, и она боялась, что с ней
случится еще один приступ гастроэнтерита. Ц Пожалуйста, уходи отсюда и
оставь меня в покое. Ради Бога, дай мне возможность закончить этот фильм и
жить своей жизнью.
Ц Ты этого хочешь? Ты этого хочешь? Ц Глаза бешеные, голос пронзительны
й.
Ц Да, Ц слабым голосом подтвердила она, откидываясь в кресле. Ц Я именн
о этого хочу. С нашим браком все кончено. Я хочу, чтобы ты убрался из моей жи
зни навсегда, а отсюда Ц немедленно.
Раздался стук в дверь, и помощник режиссера неуверенно позвал:
Ц Вы нам срочно нужны, Катерин, все вас ждут.
Ц Плевать я на это хотел, Ц рявкнул Жан-Клод. Ц Убирайся отсюда. К черто
вой матери. Я разговариваю со своей женой.
Ц Жан-Клод, ты не можешь больше задерживать съемку. Ц Грим Ки
тти смазался, лицо покраснело.
Ц Да в гробу я это все видал! Ц заорал он. Ц Да мне эта идиотская картина,
это дерьмо на дух не нужно! Все нарциссизм и мусор. Ты только взгляни на эт
о, взгляни.
Он презрительно ткнул пальцем в огромный хрупкий парик Катерин. То было
произведение искусства с маленькими птичками в клетках среди локонов и
розами и жемчугом, вплетенными в волосы. Жан-Клод схватил ее за плечи и пр
инялся яростно трясти, пока птички, жемчуг и цветы не посыпались на пол.
Ц Остановись, Жан-Клод, ради Бога, остановись, Ц закричала Катерин.
Он придвинулся к ней, он все больше расходился, и она ощутила настоящий ст
рах.
Ц Сука. Глупая сука. Ты еще пожалеешь. Тебе никогда не найти никого таког
о, как я. Никогда.
Затем он схватил ее за шею и принялся трясти так сильно, что стены трейлер
а зашатались и лампы стали мигать.
Ц Ах ты слабоумная идиотка. Я твой муж. Твой муж навсегда! Толь
ко посмей еще раз пригрозить мне, что ты меня бросишь. Я тебя убью, ты слыши
шь?
Будучи не в состоянии дышать, не говоря уж о том, чтобы говорить, Катерин ц
арапала руки Жан-Клода, чувствуя, что сейчас потеряет сознание. Перед гла
зами плыл красный туман, а сердце стучало так сильно, что, казалось, сейчас
взорвется. Затем дверь трейлера распахнулась и в него ворвались Блэки и
Стивен.
Ц Что здесь происходит, черт побери? Ц резко спросил Стивен.
Жан-Клод, стоящий к ним спиной, замер. Потом отпустил Китти и повернулся к
мужчинам с любезной улыбкой.
Ц Добрый вечер, джентльмены, я помогаю своей жене приладить парик. Ц Он
взял руку Китти и поцеловал тыльную сторону, прошептав: Ц Я вышлю чек Джо
ну, immediatement
Немедленно (фр.).
, cherie. Не беспокойся, все будет в порядке. Аu 'voir mа belle. A tout a l'heure .
До свидания,
красавица. До скорого (фр.).
У дверей он обернулся и все еще с улыбкой добавил: Ц Завтра утром я
лечу в Венецию, cherie. Мне потребуется пара дней, чтобы все организ
овать надлежащим образом до твоего приезда.
Катерин смогла лишь кивнуть; горло ей сжимали невыплаканные слезы, говор
ить она не могла. Жан-Клод с секунду презрительно смотрел на всех, потом у
шел, громко хлопнув тонкой дверью трейлера.
Присутствующие почувствовали явное облегчение. Катерин откинулась в к
ресле и позволила Блэки остудить свое красное лицо примочками. На жалост
ь к самой себе времени не было. Она не могла позволить себе потерять силы,
почувствовать дурноту или упасть в обморок. Ей надо собраться, взять себ
я в руки для той сцены, которую они должны доснять сегодня. О Го
споди, только бы это было не так, и она не беременна его ребенком.
До рассвета оставалось меньше семи часов, они уже здорово опаздывали.
Вошла Бренда и принялась поднимать с пола детали парика Китти. Она молча
передала их Моне, которая уже сняла парик с Катерин и приводила его в поря
док на специальной подставке. Во время натурных съемок именно она следил
а за волосами и одеждой Катерин. Китти молча смотрела на свое измученное
лицо, растрепанные волосы и шею в пятнах. У нее был такой вид, будто ее прот
ащили сквозь колючую живую изгородь.
Ц Что случилось, черт побери? Ц спросила Бренда.
Ц Ничего, Ц ответила Катерин, затем умоляюще взглянула на Мону и Блэки.
Ц Не могли бы вы все привести в порядок в соседнем трейлере? Мне надо мину
т пять поговорить с Брендой и Стивеном, ладно?
Блэки и Мона ушли, и Катерин принялась подправлять грим.
Ц Этот парень психопат, солнышко, я уверен, Ц сказал Стивен. Ц Психопат
и садист. Мне приходилось знавать парочку таких, но этот даст им сто очков
вперед. У таких людей нет абсолютно никакой морали, но, к сожалению, есть с
пособность очаровывать всех и вся, стоит им захотеть.
Ц Как я могла быть такой дурой и попасться на его удочку? Ц прошептала К
атерин. Ц Как это ему удалось?
Ц Господи, Китти, ты тут ни при чем, Ц сказал Стив. Ц Жан-Клод Ц кла
ссический пример социопсихопата. Он красив, со светским лоском, оча
рователен, нежен, но он не умеет чувствовать, не умеет считаться с чьими-л
ибо желаниями, кроме своих собственных.
Ц Это верно, что у социопсихопатов раздвоенная личность, что иногда они
могут даже дурачить ближайших друзей и членов семьи многие годы, не обна
руживая своего настоящего лица?
Ц Верно. Они не в состоянии сами разобраться в своем поведении. Если им п
ытаются что-то объяснять, они начинают все отрицать. Они необыкновенно х
итроумны, великолепные лжецы, всегда считают, что правы они, сметут любог
о, кто встанет на их пути и будет мешать им достигнуть цели.
Ц И какая же у них цель? Ц спросила Катерин, которой стало еще более тошн
о.
Ц Обычно деньги или власть и полный контроль над всем и всеми вокруг них
. Мне очень жаль, солнышко.
Ц Мне некого винить, кроме себя, за то, что я разрешила ему так глубоко вле
зть в мою жизнь, Ц прошептала она.
Ц Это не совсем так, детка. Не будь к себе столь сурова. У тебя был тяжелый
период, он подвернулся под руку Ц причем сделал это блестяще. Он умный су
кин сын, это следует признать, Ц заметила Бренда.
Ц Но что мне теперь делать, черт побери? Ц Катерин принялась мерить шаг
ами крошечную комнатку трейлера. Ц У него в руках все. Все мои финансовые
дела, контракты, деловые и банковские связи Ц все в его офисе, под его кон
тролем. Сотни папок, компьютерные распечатки, все мои налоговые декларац
ии. Он отказывается показывать что-либо моему юристу. Он не дает и мне заг
лянуть в папки, все они заперты в шкафу, а ключ он держит у себя.
Ц Ты хочешь сказать, он приволок все из Лос-Анджелеса? Ц Стивен протяжн
о свистнул. Ц И таскает все это добро сначала в Париж, потом в Ниццу, а тепе
рь в Венецию?
Ц Да, и самолетом, ни больше ни меньше.
Ц Это уж совсем странно, черт побери.
Ц И у меня пропали деньги со счетов. Бренда это от меня скрывала, но я все р
авно узнала.
Ц Я теперь жалею, что сразу не сказала тебе, Ц пробормотала Бренда, Ц я
все о фильме беспокоилась.
Ц Дьявол! Ц воскликнул Стив. Ц Поверить невозможно. И много денег?
Ц Ну, он соврал про те деньги, что должны были поступить из магазинов, ска
зал, что они еще не поступили, но я проверила, они определенно перевели их
в банк. И оформили повторно документы на следующий же день.
Ц И где же они?
Ц Откуда мне знать? Когда я задала этот вопрос, Жан-Клод надулся и заявил,
что я не понимаю, о чем говорю, что я дура. Потом потащил меня к компьютеру и
показал мне все эти придуманные цифры и сказал: «Смотри, Китти. Вот где пра
вда Ц у тебя сейчас больше миллиона долларов наличными, так что кончай с
кулить».
Стив покачал головой.
Ц Так бы и убил этого сукина сына.
Ц Какой-то замкнутый круг. Несколько дней назад он пригрозил уничтожит
ь мои банковские счета и налоговые декларации, тогда бы у меня были непри
ятности с налоговым управлением. Уже потом я обнаружила, что не хватает н
е только моих режиссерских гонораров, но и сотен тысяч долларов со счето
в. Мне необходима подробная информация о моих финансовых делах, но она вс
я в его идиотских папках. Я боюсь, что он может их уничтожить, чтобы замест
и следы.
Ц Черт, Ц воскликнул Стивен. Ц Все хуже и хуже.
Ц Ты можешь поверить, я должна спрашивать разрешения заглянуть в свои к
онтракты по разным сделкам? А иногда он мне их не дает. Господи, это надо же
быть такой дурой. Все скажут, что я это заслужила, но я так много работала и
выпустила все из рук.
Ц Как ты можешь еще его любить? Он немыслимая сволочь.
Ц Я не люблю его больше, Стив, но, по-моему, как требуется время полюбить, т
ак нужно время, чтобы разлюбить кого-то.
Послышался резкий стук в дверь.
Ц Мисс Беннет, нам необходимо снять эту сцену. Ц В голосе помощника реж
иссера сквозило беспокойство.
Ц Вот так оно и получается. Ц Катерин подвигала плечами, поудобнее прис
траивая верх платья, а Мона подала ей парик.
Ц Вперед, детка, Ц сказал Стив. Ц Иди и работай. Я завтра возвращаюсь в Л
ос-Анджелес, надену там свою мыслительную шапочку и стану соображать, ка
к вытащить тебя из этой заварухи.
Ц Спасибо, Стив, дорогой, что бы я без тебя делала? Выходя из трейлера, она
коснулась губами его щеки. Стив долго смотрел ей вслед, потом повернулся
к Бренде.
Ц Черт бы все побрал, кто-то должен сделать что-то с этим ублюдком, и, судя
по всему, этот кто-то Ц я.
ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ
Сознание, что она, возможно, носит под сердцем ребенка Жан-Клода, наполнял
о Катерин ужасом. Осталось меньше недели съемок. Она должна продолжать э
тот фарс с браком до возвращения в Лос-Анджелес, а тогда начать заниматьс
я разводом. Ей уже было совершенно безразлично, что подумают о ней все окр
ужающие или кто-то конкретно. Она хотела освободиться любой ценой.
Но сначала необходимо узнать, куда он дел ее деньги. Катерин должна прони
кнуть в шкафы, найти дискеты и достать те документы, которые необходимы К
ену Стрингеру для составления ее налоговых деклараций. Жан-Клод уверял
ее, что не делает копий на дискетах, но все знали, что это вранье. У него все
было, и необходимо это достать. Китти нужно было поделиться своими пробл
емами с кем-то, в ком она полностью уверена. Бренда была единственной скал
ой в том бурном море, в которое превратилась жизнь Китти. О матери сказать
подобного было нельзя.
Вера позвонила из Нью-Йорка якобы для того, чтобы обсудить последние газ
етные статьи о Китти, но на самом деле, чтобы пожурить ее за те трещины, что
стали возникать в браке дочери.
Ц Лиз Смит в своей колонке пишет сегодня, что Жан-Клод проводит много вр
емени вдали от тебя и что вы уже не ведете себя как голубки. Это правда, Кит-
Кэт?
Ц Да нет, мама, Ц сказала она. Ц Ты только поэтому позвонила?
Ц Жан-Клод Ц хороший человек, держись за него, дорогуша.
Ц Да, мама. Ц Катерин устало подумала, откуда ее мать вообще может знать
Жан-Клода, разве что из газетных статей. Меньше всего ей хотелось обсужда
ть свои семейные проблемы с матерью.
Но ей надо было выговориться, поэтому она попросила Бренду поужинать с н
ей перед отъездом в Венецию. Не успели они устроиться в ее спальне после у
жина, как без всякого предупреждения явился Жан-Клод. Бренда поднялась и
пробормотала чуть слышно:
Ц Спокойной ночи. Чтоб ты сдох.
Китти попыталась уговорить ее остаться, но Бренда отрицательно покачал
а головой и ушла.
Жан-Клод нахмурясь стоял перед зеркалом и рассматривал свой пробор. Он и
зменил манеру одеваться: на нем были дорогая кожаная куртка с подложными
плечами отвратительно яркого синего цвета и в тон габардиновые брюки и
носки. По контрасту с его привычной элегантностью он выглядел чересчур б
роско и вызывающе.
Ц Я считала, ты сегодня уехал в Венецию. Ц Катерин села за туалетный сто
лик и принялась расчесывать волосы.
Ц Тоже пытаешься от меня избавиться? Ц Он зашел ей за спину, и Китти с опа
ской следила за ним. Она узнала знакомый блеск в глазах, тот взгляд стервя
тника, который она недавно обожала, а теперь ненавидела. Он принялся разв
язывать атласные ленты, с помощью которых ее ночная рубашка держалась на
плечах.
Ц Что ты делаешь?
Ц А ты как думаешь? Ц Он дернул за очередную ленту, и рубашка упала до тал
ии. Ц Хочу, чтобы тебе было попрохладнее. Ц Он неприятно рассмеялся.
Ц Пожалуйста, не надо, Жан-Клод.
Китти натянула рубашку на грудь, но он схватил ее за плечи и, подняв на ног
и, повернул к себе.
Ц Пожалуйста, не надо, Жан-Клод? Ц передразнил он. Ц Ты моя жена Катерин.
Или ты забыла?
Ц Как можно? Ц Содрогнувшись, она отодвинулась. Почему она не надела ст
арый махровый халат? Потому что чертовски жарко, вот почему, ответила она
самой себе.
Ц Я страшно устала, да и жара меня достает. Мне рано вставать, так что надо
поспать.
Ц Да что ты говоришь? Ц Тон стал еще более язвительным. Ц Так ведь всего
десять часов, cherie, а я вовсе не устал. Ц Он схватил ее, толкнул на
кровать и жадно впился в ее рот.
Катерин, ощутив прикосновение его губ и языка, почувствовала, что ее сейч
ас стошнит. Его руки держали ее за горло. Она страшилась представить, что п
оследует дальше.
Ц Жан-Клод, пожалуйста, перестань. Не сейчас.
Ц Не сейчас? Перестать? А почему же не сейчас, дорогая моя дива? Ц Руки на
горле сжались, затем он, полностью одетый, улегся на нее. От его кожаной ку
ртки воняло, как в салоне дешевой машины, к тому же Катерин уловила еще зап
ах, который, как ей показалось, узнала, Ц запах купленной со скидкой косм
етики.
Ц Ради Бога! Ц Она попыталась увернуться от его назойливого рта, выскол
ьзнуть из-под него, но он оказался слишком сильным и быстрым и сжал руки н
а горле еще сильнее.
Ц Заткнись, сука, или я поставлю тебе такой синяк, никаким гримом не зама
жешь. Ц И влепил ей пощечину. Она вскрикнула в ужасе. Жан-Клод никогда ран
ьше не поднимал на нее руку, не было даже случая, чтобы он ей грозил.
Катерин закричала, но он зажал ей рот одной рукой, а другой расстегнул мол
нию на брюках. Его член был уже тверд как камень, и Жан-Клод овладел ею с так
ой силой, что она взмолилась в душе, чтобы он уничтожил то существо, которо
е растет в ней.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35