Держа ее одной рукой за горло так крепко, что она едва дышал
а, он насиловал ее так, будто сваи забивал, и шипел:
Ц Как насчет всех твоих любовничков, Китти? Я тут наслушался. Всех тех му
жиков, с которыми ты трахалась, Ц парикмахеров, электриков, операторов,
Ц ты ведь с ними любишь, чтобы покруче, так, моя радость?
Ты любишь покруче, признавайся. Так почему не со мной?
И откуда он это взял, мельком подумала она. Она молилась, чтобы весь этот у
жас поскорее кончился, но ему хотелось продлить удовольствие, и он продо
лжал забивать сваи, шепча непристойности, пока наконец с торжествующим в
оплем не кончил. Он тут же молча слез с нее и направился в ванную комнату.
Он швырнул свою куртку на кровать. Она зло скинула ее ногой на пол и услыша
ла звон. Взглянув, увидела связку ключей. Ключи! Больше десятка. Какой из н
их от ящика с ее делами, содержащими ее прошлое и ее будущее? Жан-Клод вклю
чил душ на полную мощность, и она услышала, что он поет ненавистную ей песн
ю про лису и кролика. Катерин подняла ключи и осмотрела их. Там были ключи
от замков «Бэнхам», другие Ц от новых чемоданов, недавно купленных Жан-К
лодом. Он себя в покупках не ограничивал.
Затем она заметила два маленьких одинаковых ключика от ящиков с папками
Ц крошечные и тоненькие. Она не могла себе позволить взять оба, но, по кра
йней мере, с помощью одного она доберется хотя бы до части своих дел. Она с
няла ключ с кольца и сунула его в закрывающееся на молнию отделение свое
й сумки. Потом снова легла, вымотанная вконец, хотя сердце возбужденно би
лось. Через несколько минут он вошел, спокойно вытирая голову.
Ц Я должен сегодня лететь в Венецию, Ц объявил он. Ц Чтобы все приготов
ить к твоему приезду, cherie.
Она промолчала, потирая ноющую шею.
Ц Тебе что, нечего сказать? Ц Он взял ее ручное зеркало и принялся разгл
ядывать свою слегка появившуюся щетину. Для блондина волосы у него на ли
це были на удивление темными.
Ц А чего ты от меня ждешь Ц благодарности за то, что трахнул? Почему ты не
уходишь? Лучше тебе уйти.
Ц Ну могла бы сказать, что станешь по мне скучать. Я вот буду по тебе скуча
ть.
Она молча надела халат.
Ц Ради Бога, ты же только что меня изнасиловал. Я не хочу больше притворя
ться. Ты что, совсем с ума сошел, думаешь, что я стану по тебе скучать, когда
ты ведешь себя как отвратительное животное?
Ц Признайся, тебе понравилось. Ц Он хихикнул и снова потрогал щетину.
Ц Всем женщинам нравится. Да, кстати, на твоем месте я бы не стал беспокои
ть управляющего банком насчет счетов. Я же тысячу раз объяснял тебе, в как
ом состоянии твои финансы.
Катерин смотрела на него, не в силах скрыть свое отвращение, потом пошла к
туалетному столику и снова принялась расчесывать волосы. Еще неделя, и о
на избавится от Жан-Клода. Но она не должна показывать ему, что приняла тв
ердое решение. Ей надо быть умнее него. По крайней мере, у нее есть ключ. «Го
споди, пусть это будет тот ключ!»
Ц Отвечай, Китти, отвечай мне.
Она не хотела встречаться с ним взглядом, боялась, он догадается, о чем она
думает. Где-то внутри зарождалась дикая боль, и она понадеялась, что это н
ачало выкидыша.
Ц Наверное я все себе вообразила насчет денег. Ц Как она ненавидела се
бя за вранье. Ц Сказывается напряжение от съемок. Я сама не своя в послед
нее время, да и чувствую себя неважно, возможно, заболеваю.
Ц Мне жаль, что ты плохо себя чувствуешь. Я тебя люблю, cherie, ты сам
а знаешь, как сильно люблю. Когда все это кончится, мы с тобой поедем вмест
е в какое-нибудь замечательное место.
Его голос стал мягче, и она вся напряглась, боясь, что он снова начнет ее до
могаться. Одержимость, которую она читала на его лице всего несколько ми
нут назад, сменилась нежностью. Поглаживая ее щеку, он проникновенно гов
орил:
Ц Ты же знаешь, я беспокоюсь лишь о твоих интересах, правда? И ты знаешь, ка
к сильно я тебя люблю?
Катерин сжала зубы. Ее натуральным образом тошнило. Как часто приходилос
ь ей слышать эти ласковые, неискренние слова? Как могла она быт
ь такой идиоткой, чтобы им верить? Она заставила себя взглянуть на Жан-Кло
да, и на мгновение они встретились глазами. Она увидела в них нежность и со
чувствие, так долго обманывавшие ее. Но теперь она все знала. Он ненормале
н. Социопсихопат, если не просто сумасшедший, так что ей придется играть с
ним в его игры, если она хочет вырваться из этого ужасного брака. Катерин ч
увствовала себя бесконечно усталой. Все тело ломило, а сердце болело от с
ознания, что ее муж Ц жестокий и лживый садист и, что хуже всего, она стала
его жертвой. Ей никогда раньше не приходилось быть жертвой, она всегда ум
удрялась выжить. Но теперь, по крайней мере, у нее есть ключ. Все переменит
ся. Должно перемениться.
По дороге домой, в Лос-Анджелес, Стивен решил остановиться в Париже и выяс
нить кое-что о Жан-Клоде. Первое, что он узнал, начав поиски, так это то, что ч
еловека по имени Жан-Клод Вальмер, родившегося 22 ноября 1947 года, не существ
ует в природе. Стивен перекопал в отделе регистрации смертей и браков вс
е записи под фамилией Вальмер за 1945 и 1946 годы, а также несколько лет до и посл
е, но ничего не обнаружил. Он ходил по улицам в смятении, пока не вспомнил, ч
то Китти говорила, будто Жан-Клод был поп-певцом в шестидесятые.
Он связался со старым другом и журналистом Феликсом Лафитте и получил ра
зрешение под предлогом работы над сценарием посетить архив газеты. Там о
н до боли в глазах копался в старых газетах, сброшюрованных по месяцам. За
тем посмотрел в индексе на Вальмера, но снова ничего не обнаружил. Как бы Ж
ан-Клод ни называл себя в качестве поп-певца, это не было имя, которым он по
льзовался сейчас.
В конце дня Стивен встретился с Феликсом в кафе, они пили абсент, наблюдая
за бойкой жизнью парижской улицы.
Ц Я одного парня разыскиваю. Ц Стивен протянул Феликсу последнюю фото
графию. _ Ты его не знаешь?
Ц Ты говорил, поп-звезда? Когда?
Ц Да вроде в середине шестидесятых, где-то так.
Ц Гм. Явно знакомая физиономия. Ц Феликс немного отодвинул фотографию
и прищурился. Ц Ты уверен, что он натуральный блондин?
Ц Ну, я его аu naturel никогда на лицезрел, но Китти вроде в этом не со
мневается.
Ц Катерин Беннет. Разумеется. Она за него вышла замуж, верно? Мы посылали
одного нашего журналиста несколько недель назад в Версаль взять у нее ин
тервью. Мы хотели сфотографировать ее с мужем, но его не оказалось.
Ц В папке Китти должны быть его фотографии, Ц сказал Стивен. Ц Они жена
ты пять месяцев. Свадебные фотографии, например.
Ц Какие свадебные фотографии? Разве они не женились тайком в Лас-Вегасе?
Ц Да, верно, но они через пару месяцев устроили свадебную вечеринку. Был
фотограф, делал снимки для «Пари-матч» и других газет, любящих светскую х
ронику. Ты не помнишь?
Ц Нет, я не видел, Ц ответил Феликс. Ц Но я такой ерундой не интересуюсь.
Ц Они просмотрели толстую папку, посвященную Китти, но на всех фотограф
иях с Жан-Клодом он стоял либо в профиль, либо опустив голову. На очень нем
ногих виднелось его лицо, если не считать снимков в лондонском театре.
Ц Подожди-ка. Ц Феликс внезапно вытащил фотографию Катрин и Жан-Клода,
выходящих из ресторана «Ма Мезон». Ц У этого мужика определенно знаком
ое лицо. Давай поговорим с нашим специалистом по поп-музыке, он может сказ
ать нам, кто этот таинственный незнакомец.
Память у музыкального критика газеты «Фигаро» Лоранса Деланже была энц
иклопедической. Он сидел за столом, заваленным компакт-дисками и пласти
нками, и изучал фотографию Жан-Клода, а пепел с его сигареты беспрепятств
енно падал на старый серый свитер.
Ц Разумеется я знаю, кто это. Его имя, было во всяком случае, Жан-Жак Косте
лло, но настоящее оно или нет, сказать трудно. В конце шестидесятых он запи
сал парочку хитов; названий я сейчас не помню, зато я припоминаю, что
с ним потом было связано какое-то скандальное дело.
Ц Что за скандал? Ц встрепенулся Стивен. Ц Как мне узнать?
Ц Посмотрите в папках. Ц Лоранс выпустил кольца дыма к потолку. Ц Там в
се есть. Покопаться как следует, так можно найти все, что хотите, о ко
м хотите.
Ц Спасибо, Лоране, Ц сказал Стивен. Ц Очень вам признателен.
Он вернулся в архив, нашел папку Жан-Жака Костелло и практически сразу об
наружил то, что искал.
Вне всякого сомнения, Жан-Жак Костелло был короткое время известным пев
цом во Франции в 1967 году. На снимках ему было лет девятнадцать, густые темны
е вьющиеся волосы. Но спутать его лицо было невозможно. На двадцать два го
да моложе, но определенно Жан-Клод Вальмер. Он не слишком сильно изменилс
я. Только округлее было лицо, несколько короче волосы, да не имелось тех те
ней и морщин, которые появились к сорока годам.
В сгущающихся сумерках Стивен просматривал папку Жан-Жака Костелло. Тон
енькая, поскольку почти все вырезки относились лишь к одному году Ц 1967-му
. Карьера Жан-Жака Костелло в качестве певца оказалась короткой, но Стиве
н внимательно прочел каждую строчку. Он читал хвалебные статьи, краткие
ремарки, критические замечания и так далее, пока не наткнулся на статью в
консервативной французской газете «Монд» под названием «Что же случил
ось с Жан-Жаком Костелло?». Статья появилась через семнадцать лет после з
авершения карьеры Жан-Клода в качестве певца, в 1984 году. Автор писал, что Жа
н-Жак Костелло сменил имя на Пьера Рондю. В 1983 году Пьера выпустили из тюрь
мы, где он отсидел семь лет за двоеженство и присвоение чужих денег.
ГЛАВА ДЕВЯТНАДЦАТАЯ
Усатый гид Катерин и Томми в Венеции Фабрицио быстро провел их через тол
пы в аэропорту «Леонардо да Винчи». Он прибыл с портативным-передатчико
м и табличкой на груди с его именем. Катерин в темных очках, опустив голову
, старалась не встречаться взглядами с туристами. Фабрицио провел Их в ка
тер-такси, а Бренда осталась присмотреть за багажом.
Заходящее солнце огромным оранжевым шаром опускалось за горизонт на за
паде, пока катер быстро мчал их по каналам. На мачтоподобных сооружениях
по берегам канала сидели чайки. Приближаясь к месту назначения, катер ре
зко сбросил скорость, пробираясь еле-еле в полной тишине. Катерин ничего
не слышала, кроме урчания мотора, и к тому же обратила внимание, что стало
гораздо холоднее. Здания по обе стороны канала Ц темные и старые, казало
сь, им больше тысячи лет. Вода в канале темная и жирная, и иногда Китти заме
чала пробегающих по берегу крыс. Воздух казался странно и зловеще неподв
ижным и давящим, хотя стоял разгар туристического сезона. Катерин потерл
а все еще болевшую шею. Это был первый случай, когда Жан-Клод прибег к физи
ческому насилию, но Катерин твердо решила, что он будет последним. Она ник
огда больше не позволит ему к себе приблизиться. Ее губы сжались в горьку
ю линию. Все кончено. Быстро, резко и окончательно, совсем не как смерть по-
китайски.
Она несколько раз пыталась дозвониться до Стивена в Лос-Анджелес и расс
казать о ключе к шкафу с делами, но его никогда не было дома, да и ее мобильн
ый телефон славился своей непредсказуемостью. Она помахала рукой Томми,
сидящему рядом с рулевым катера и болтающему на плохом итальянском. Нака
нуне французский врач снял его гипс и объявил, что Томми в таком же отличн
ом состоянии, как и любой другой шестнадцатилетний парнишка, и может жит
ь нормальной жизнью.
Такси закончило свой извилистый путь по задворкам и выехало в шумный Гра
нд-Канал. Огромные vaporetti, водные трамваи, переполненные любителя
ми достопримечательностей, сновали вверх и вниз. По обеим сторонам канал
а высились дворцы и располагались остановки для трамваев Ц небольшие д
еревянные платформы, выступающие над водой.
Чем ближе к центру Венеции, тем менее угрюмыми и более изящными становил
ись строения. Ярко-голубые и белые навесы резко контрастировали со стар
ым камнем и средневековой резьбой в стиле барокко на парадных дверях. На
некоторых балконах росли ярко цветущие кусты. Каждое здание могло похва
стать своим собственным стилем, но все были великолепны и величественны.
В ресторанах на открытом воздухе, опутанных плющом, припозднившиеся пос
етители потягивали напитки и любовались серыми волнами канала. Канал пе
ресекали маленькие арки мостов, на главных перекрестках гондольеры в тр
адиционно бело-синих полосатых майках с трудом пробирались между трамв
аями и катерами. Иногда Китти на глаза попадались женщины, как ей казалос
ь, из другой эпохи Ц элегантно одетые, безукоризненно причесанные, под з
онтиками. Может быть, старомодные видения Ц призраки, которыми славилас
ь Венеция, или ей это просто кажется? Они проплыли мимо дома, где когда-то ж
ил Байрон. Отсюда он каждый день плавал завтракать в бар «У Гарри». Бар сла
вился лучшими завтраками в Италии, но сегодня никто уже не рискнул бы отп
равиться вплавь по загрязненным водам Гранд-Канала.
Такси наконец остановилось у маленького узкого входа; вдали виднелся ку
пол собора Санта-Мария дела Салуте, напоминавший огромный, покрытый гла
зурью торт.
Ц Я полагала, мы направимся прямиком в палаццо Альбруцци, Ц обратилась
Катерин к Фабрицио.
Ц Да, si! si! signora, разумеется. Здесь два входа, но у главного в это врем
я столпотворение. Задний вход во дворец ниже по этой улице. Немного прохо
дить пешком, signora, совсем немного. Scusi.
Компания решила, что Катерин не захочется, чтобы ее беспокоили туристы, и
предложила ей на выбор гостиницу или палаццо. Они время от времени будут
снимать в этом дворце, так что директор решил, что жить в палаццо ей будет
удобнее.
Фабрицио быстро шагал через Кампо делла Пескариа, шумный фруктовый и рыб
ный рынок, что-то время от времени шепча в свой портативный передатчик. То
там то сям на складных стульчиках сидели художники, стараясь запечатлет
ь вид, о котором можно только мечтать. Здания были окрашены в типичные для
Венеции цвета: желтая охра, янтарный, красновато-коричневый. Освещенная
неоновой вывеской мясная лавка предлагала на продажу все сорта мяса. В м
агазинах продавали porcini, гигантские грибы, соседствующие с ярко
-зеленым базиликом; огромные тыквы лежали рядом с ящиками с финиками и яр
кими желтыми перцами. Сочный запах спелых персиков, свежей рыбы и чеснок
а пропитывал воздух.
Рынок кончался узенькими улочками и домами с высокими куполами и магази
нами, где на витринах недорогая одежда была выставлена рядом с дешевыми
безделушками, крошечными гондолами из окрашенного олова, кожаными сумк
ами, рамками для фотографий и великолепными венецианскими зеркалами вс
ех размеров. В магазинчике, торговавшем масками, в витрине красовались м
аски джокеров, шутов, вакхических сатиров, маски с огромными носами Пино
ккио, злобные и ангельские, трагические и комические, а также изящные сер
ебряные и золотые маски со страусовыми перьями.
Ц Слушай, мам, мне надо будет купить одну для маскарада, Ц усмехнулся То
мми.
Фабрицио выбрался в улочку настолько узкую, что жители на противоположн
ых сторонах могли пожать друг другу руки из окон, и зашагал быстрее. Хотя б
ыло всего шесть часов, уже темнело и становилось удивительно тихо, так чт
о звук их шагов по булыжнику казался слегка зловещим. Фабрицио повернул
налево, потом направо, затем вроде бы засомневался на перекрестке, где пе
реулки расходились в разные стороны. Он стоял, почесывая голову.
Ц A sinistra? A destra
Налево? Направо? (ит.)
? О, простите, signora, здесь, я думаю, налево. Иногда палацц
о так трудно находить. Si, si, сюда. Следуйте за мной, signora.
Обветшалое палаццо Альбруцци стояло на маленькой, мощенной булыжником
площади, где деревья были даже выше, чем здания. Массивная входная дверь
Ц черного дерева, вся в резьбе, изображающей ухмыляющиеся лица арапов. Ф
абрицио нажал кнопку звонка, звук которого громким эхом отозвался на пло
щади.
Дверь со скрипом приоткрылась, и древний дворецкий спросил:
Ц Что вам угодно?
Ц Ciao, Ц поприветствовал Фабрицио старика. Ц Ciao, Alessandro. Ессо
la Signora Bennet e suo figlio
Привет, Алессандро. Это синьора Беннет с сыном (ит.).
. Signora, это дворецкий Алессандро. А я теперь ухожу. Ц Он поклонил
ся, улыбнулся, продемонстрировав золотые зубы, и собрался уходить. Ц До с
видания, дорогая signora.
Ц Но разве вы не должны остаться здесь, со мной? Ц удивилась Катерин.
Ц Ah nо, signora. Scusi. Фабрицио будет с signora, только когда signora
работать. Когда signora жить в палаццо, Фабрицио не будет с
signora.
Ц Но разве компания не поручила вам охранять меня постоянно?
Ц Нет, signora, они не просить. Если бы они просить, signora, я, разумеется, б
ы оставайся.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35
а, он насиловал ее так, будто сваи забивал, и шипел:
Ц Как насчет всех твоих любовничков, Китти? Я тут наслушался. Всех тех му
жиков, с которыми ты трахалась, Ц парикмахеров, электриков, операторов,
Ц ты ведь с ними любишь, чтобы покруче, так, моя радость?
Ты любишь покруче, признавайся. Так почему не со мной?
И откуда он это взял, мельком подумала она. Она молилась, чтобы весь этот у
жас поскорее кончился, но ему хотелось продлить удовольствие, и он продо
лжал забивать сваи, шепча непристойности, пока наконец с торжествующим в
оплем не кончил. Он тут же молча слез с нее и направился в ванную комнату.
Он швырнул свою куртку на кровать. Она зло скинула ее ногой на пол и услыша
ла звон. Взглянув, увидела связку ключей. Ключи! Больше десятка. Какой из н
их от ящика с ее делами, содержащими ее прошлое и ее будущее? Жан-Клод вклю
чил душ на полную мощность, и она услышала, что он поет ненавистную ей песн
ю про лису и кролика. Катерин подняла ключи и осмотрела их. Там были ключи
от замков «Бэнхам», другие Ц от новых чемоданов, недавно купленных Жан-К
лодом. Он себя в покупках не ограничивал.
Затем она заметила два маленьких одинаковых ключика от ящиков с папками
Ц крошечные и тоненькие. Она не могла себе позволить взять оба, но, по кра
йней мере, с помощью одного она доберется хотя бы до части своих дел. Она с
няла ключ с кольца и сунула его в закрывающееся на молнию отделение свое
й сумки. Потом снова легла, вымотанная вконец, хотя сердце возбужденно би
лось. Через несколько минут он вошел, спокойно вытирая голову.
Ц Я должен сегодня лететь в Венецию, Ц объявил он. Ц Чтобы все приготов
ить к твоему приезду, cherie.
Она промолчала, потирая ноющую шею.
Ц Тебе что, нечего сказать? Ц Он взял ее ручное зеркало и принялся разгл
ядывать свою слегка появившуюся щетину. Для блондина волосы у него на ли
це были на удивление темными.
Ц А чего ты от меня ждешь Ц благодарности за то, что трахнул? Почему ты не
уходишь? Лучше тебе уйти.
Ц Ну могла бы сказать, что станешь по мне скучать. Я вот буду по тебе скуча
ть.
Она молча надела халат.
Ц Ради Бога, ты же только что меня изнасиловал. Я не хочу больше притворя
ться. Ты что, совсем с ума сошел, думаешь, что я стану по тебе скучать, когда
ты ведешь себя как отвратительное животное?
Ц Признайся, тебе понравилось. Ц Он хихикнул и снова потрогал щетину.
Ц Всем женщинам нравится. Да, кстати, на твоем месте я бы не стал беспокои
ть управляющего банком насчет счетов. Я же тысячу раз объяснял тебе, в как
ом состоянии твои финансы.
Катерин смотрела на него, не в силах скрыть свое отвращение, потом пошла к
туалетному столику и снова принялась расчесывать волосы. Еще неделя, и о
на избавится от Жан-Клода. Но она не должна показывать ему, что приняла тв
ердое решение. Ей надо быть умнее него. По крайней мере, у нее есть ключ. «Го
споди, пусть это будет тот ключ!»
Ц Отвечай, Китти, отвечай мне.
Она не хотела встречаться с ним взглядом, боялась, он догадается, о чем она
думает. Где-то внутри зарождалась дикая боль, и она понадеялась, что это н
ачало выкидыша.
Ц Наверное я все себе вообразила насчет денег. Ц Как она ненавидела се
бя за вранье. Ц Сказывается напряжение от съемок. Я сама не своя в послед
нее время, да и чувствую себя неважно, возможно, заболеваю.
Ц Мне жаль, что ты плохо себя чувствуешь. Я тебя люблю, cherie, ты сам
а знаешь, как сильно люблю. Когда все это кончится, мы с тобой поедем вмест
е в какое-нибудь замечательное место.
Его голос стал мягче, и она вся напряглась, боясь, что он снова начнет ее до
могаться. Одержимость, которую она читала на его лице всего несколько ми
нут назад, сменилась нежностью. Поглаживая ее щеку, он проникновенно гов
орил:
Ц Ты же знаешь, я беспокоюсь лишь о твоих интересах, правда? И ты знаешь, ка
к сильно я тебя люблю?
Катерин сжала зубы. Ее натуральным образом тошнило. Как часто приходилос
ь ей слышать эти ласковые, неискренние слова? Как могла она быт
ь такой идиоткой, чтобы им верить? Она заставила себя взглянуть на Жан-Кло
да, и на мгновение они встретились глазами. Она увидела в них нежность и со
чувствие, так долго обманывавшие ее. Но теперь она все знала. Он ненормале
н. Социопсихопат, если не просто сумасшедший, так что ей придется играть с
ним в его игры, если она хочет вырваться из этого ужасного брака. Катерин ч
увствовала себя бесконечно усталой. Все тело ломило, а сердце болело от с
ознания, что ее муж Ц жестокий и лживый садист и, что хуже всего, она стала
его жертвой. Ей никогда раньше не приходилось быть жертвой, она всегда ум
удрялась выжить. Но теперь, по крайней мере, у нее есть ключ. Все переменит
ся. Должно перемениться.
По дороге домой, в Лос-Анджелес, Стивен решил остановиться в Париже и выяс
нить кое-что о Жан-Клоде. Первое, что он узнал, начав поиски, так это то, что ч
еловека по имени Жан-Клод Вальмер, родившегося 22 ноября 1947 года, не существ
ует в природе. Стивен перекопал в отделе регистрации смертей и браков вс
е записи под фамилией Вальмер за 1945 и 1946 годы, а также несколько лет до и посл
е, но ничего не обнаружил. Он ходил по улицам в смятении, пока не вспомнил, ч
то Китти говорила, будто Жан-Клод был поп-певцом в шестидесятые.
Он связался со старым другом и журналистом Феликсом Лафитте и получил ра
зрешение под предлогом работы над сценарием посетить архив газеты. Там о
н до боли в глазах копался в старых газетах, сброшюрованных по месяцам. За
тем посмотрел в индексе на Вальмера, но снова ничего не обнаружил. Как бы Ж
ан-Клод ни называл себя в качестве поп-певца, это не было имя, которым он по
льзовался сейчас.
В конце дня Стивен встретился с Феликсом в кафе, они пили абсент, наблюдая
за бойкой жизнью парижской улицы.
Ц Я одного парня разыскиваю. Ц Стивен протянул Феликсу последнюю фото
графию. _ Ты его не знаешь?
Ц Ты говорил, поп-звезда? Когда?
Ц Да вроде в середине шестидесятых, где-то так.
Ц Гм. Явно знакомая физиономия. Ц Феликс немного отодвинул фотографию
и прищурился. Ц Ты уверен, что он натуральный блондин?
Ц Ну, я его аu naturel никогда на лицезрел, но Китти вроде в этом не со
мневается.
Ц Катерин Беннет. Разумеется. Она за него вышла замуж, верно? Мы посылали
одного нашего журналиста несколько недель назад в Версаль взять у нее ин
тервью. Мы хотели сфотографировать ее с мужем, но его не оказалось.
Ц В папке Китти должны быть его фотографии, Ц сказал Стивен. Ц Они жена
ты пять месяцев. Свадебные фотографии, например.
Ц Какие свадебные фотографии? Разве они не женились тайком в Лас-Вегасе?
Ц Да, верно, но они через пару месяцев устроили свадебную вечеринку. Был
фотограф, делал снимки для «Пари-матч» и других газет, любящих светскую х
ронику. Ты не помнишь?
Ц Нет, я не видел, Ц ответил Феликс. Ц Но я такой ерундой не интересуюсь.
Ц Они просмотрели толстую папку, посвященную Китти, но на всех фотограф
иях с Жан-Клодом он стоял либо в профиль, либо опустив голову. На очень нем
ногих виднелось его лицо, если не считать снимков в лондонском театре.
Ц Подожди-ка. Ц Феликс внезапно вытащил фотографию Катрин и Жан-Клода,
выходящих из ресторана «Ма Мезон». Ц У этого мужика определенно знаком
ое лицо. Давай поговорим с нашим специалистом по поп-музыке, он может сказ
ать нам, кто этот таинственный незнакомец.
Память у музыкального критика газеты «Фигаро» Лоранса Деланже была энц
иклопедической. Он сидел за столом, заваленным компакт-дисками и пласти
нками, и изучал фотографию Жан-Клода, а пепел с его сигареты беспрепятств
енно падал на старый серый свитер.
Ц Разумеется я знаю, кто это. Его имя, было во всяком случае, Жан-Жак Косте
лло, но настоящее оно или нет, сказать трудно. В конце шестидесятых он запи
сал парочку хитов; названий я сейчас не помню, зато я припоминаю, что
с ним потом было связано какое-то скандальное дело.
Ц Что за скандал? Ц встрепенулся Стивен. Ц Как мне узнать?
Ц Посмотрите в папках. Ц Лоранс выпустил кольца дыма к потолку. Ц Там в
се есть. Покопаться как следует, так можно найти все, что хотите, о ко
м хотите.
Ц Спасибо, Лоране, Ц сказал Стивен. Ц Очень вам признателен.
Он вернулся в архив, нашел папку Жан-Жака Костелло и практически сразу об
наружил то, что искал.
Вне всякого сомнения, Жан-Жак Костелло был короткое время известным пев
цом во Франции в 1967 году. На снимках ему было лет девятнадцать, густые темны
е вьющиеся волосы. Но спутать его лицо было невозможно. На двадцать два го
да моложе, но определенно Жан-Клод Вальмер. Он не слишком сильно изменилс
я. Только округлее было лицо, несколько короче волосы, да не имелось тех те
ней и морщин, которые появились к сорока годам.
В сгущающихся сумерках Стивен просматривал папку Жан-Жака Костелло. Тон
енькая, поскольку почти все вырезки относились лишь к одному году Ц 1967-му
. Карьера Жан-Жака Костелло в качестве певца оказалась короткой, но Стиве
н внимательно прочел каждую строчку. Он читал хвалебные статьи, краткие
ремарки, критические замечания и так далее, пока не наткнулся на статью в
консервативной французской газете «Монд» под названием «Что же случил
ось с Жан-Жаком Костелло?». Статья появилась через семнадцать лет после з
авершения карьеры Жан-Клода в качестве певца, в 1984 году. Автор писал, что Жа
н-Жак Костелло сменил имя на Пьера Рондю. В 1983 году Пьера выпустили из тюрь
мы, где он отсидел семь лет за двоеженство и присвоение чужих денег.
ГЛАВА ДЕВЯТНАДЦАТАЯ
Усатый гид Катерин и Томми в Венеции Фабрицио быстро провел их через тол
пы в аэропорту «Леонардо да Винчи». Он прибыл с портативным-передатчико
м и табличкой на груди с его именем. Катерин в темных очках, опустив голову
, старалась не встречаться взглядами с туристами. Фабрицио провел Их в ка
тер-такси, а Бренда осталась присмотреть за багажом.
Заходящее солнце огромным оранжевым шаром опускалось за горизонт на за
паде, пока катер быстро мчал их по каналам. На мачтоподобных сооружениях
по берегам канала сидели чайки. Приближаясь к месту назначения, катер ре
зко сбросил скорость, пробираясь еле-еле в полной тишине. Катерин ничего
не слышала, кроме урчания мотора, и к тому же обратила внимание, что стало
гораздо холоднее. Здания по обе стороны канала Ц темные и старые, казало
сь, им больше тысячи лет. Вода в канале темная и жирная, и иногда Китти заме
чала пробегающих по берегу крыс. Воздух казался странно и зловеще неподв
ижным и давящим, хотя стоял разгар туристического сезона. Катерин потерл
а все еще болевшую шею. Это был первый случай, когда Жан-Клод прибег к физи
ческому насилию, но Катерин твердо решила, что он будет последним. Она ник
огда больше не позволит ему к себе приблизиться. Ее губы сжались в горьку
ю линию. Все кончено. Быстро, резко и окончательно, совсем не как смерть по-
китайски.
Она несколько раз пыталась дозвониться до Стивена в Лос-Анджелес и расс
казать о ключе к шкафу с делами, но его никогда не было дома, да и ее мобильн
ый телефон славился своей непредсказуемостью. Она помахала рукой Томми,
сидящему рядом с рулевым катера и болтающему на плохом итальянском. Нака
нуне французский врач снял его гипс и объявил, что Томми в таком же отличн
ом состоянии, как и любой другой шестнадцатилетний парнишка, и может жит
ь нормальной жизнью.
Такси закончило свой извилистый путь по задворкам и выехало в шумный Гра
нд-Канал. Огромные vaporetti, водные трамваи, переполненные любителя
ми достопримечательностей, сновали вверх и вниз. По обеим сторонам канал
а высились дворцы и располагались остановки для трамваев Ц небольшие д
еревянные платформы, выступающие над водой.
Чем ближе к центру Венеции, тем менее угрюмыми и более изящными становил
ись строения. Ярко-голубые и белые навесы резко контрастировали со стар
ым камнем и средневековой резьбой в стиле барокко на парадных дверях. На
некоторых балконах росли ярко цветущие кусты. Каждое здание могло похва
стать своим собственным стилем, но все были великолепны и величественны.
В ресторанах на открытом воздухе, опутанных плющом, припозднившиеся пос
етители потягивали напитки и любовались серыми волнами канала. Канал пе
ресекали маленькие арки мостов, на главных перекрестках гондольеры в тр
адиционно бело-синих полосатых майках с трудом пробирались между трамв
аями и катерами. Иногда Китти на глаза попадались женщины, как ей казалос
ь, из другой эпохи Ц элегантно одетые, безукоризненно причесанные, под з
онтиками. Может быть, старомодные видения Ц призраки, которыми славилас
ь Венеция, или ей это просто кажется? Они проплыли мимо дома, где когда-то ж
ил Байрон. Отсюда он каждый день плавал завтракать в бар «У Гарри». Бар сла
вился лучшими завтраками в Италии, но сегодня никто уже не рискнул бы отп
равиться вплавь по загрязненным водам Гранд-Канала.
Такси наконец остановилось у маленького узкого входа; вдали виднелся ку
пол собора Санта-Мария дела Салуте, напоминавший огромный, покрытый гла
зурью торт.
Ц Я полагала, мы направимся прямиком в палаццо Альбруцци, Ц обратилась
Катерин к Фабрицио.
Ц Да, si! si! signora, разумеется. Здесь два входа, но у главного в это врем
я столпотворение. Задний вход во дворец ниже по этой улице. Немного прохо
дить пешком, signora, совсем немного. Scusi.
Компания решила, что Катерин не захочется, чтобы ее беспокоили туристы, и
предложила ей на выбор гостиницу или палаццо. Они время от времени будут
снимать в этом дворце, так что директор решил, что жить в палаццо ей будет
удобнее.
Фабрицио быстро шагал через Кампо делла Пескариа, шумный фруктовый и рыб
ный рынок, что-то время от времени шепча в свой портативный передатчик. То
там то сям на складных стульчиках сидели художники, стараясь запечатлет
ь вид, о котором можно только мечтать. Здания были окрашены в типичные для
Венеции цвета: желтая охра, янтарный, красновато-коричневый. Освещенная
неоновой вывеской мясная лавка предлагала на продажу все сорта мяса. В м
агазинах продавали porcini, гигантские грибы, соседствующие с ярко
-зеленым базиликом; огромные тыквы лежали рядом с ящиками с финиками и яр
кими желтыми перцами. Сочный запах спелых персиков, свежей рыбы и чеснок
а пропитывал воздух.
Рынок кончался узенькими улочками и домами с высокими куполами и магази
нами, где на витринах недорогая одежда была выставлена рядом с дешевыми
безделушками, крошечными гондолами из окрашенного олова, кожаными сумк
ами, рамками для фотографий и великолепными венецианскими зеркалами вс
ех размеров. В магазинчике, торговавшем масками, в витрине красовались м
аски джокеров, шутов, вакхических сатиров, маски с огромными носами Пино
ккио, злобные и ангельские, трагические и комические, а также изящные сер
ебряные и золотые маски со страусовыми перьями.
Ц Слушай, мам, мне надо будет купить одну для маскарада, Ц усмехнулся То
мми.
Фабрицио выбрался в улочку настолько узкую, что жители на противоположн
ых сторонах могли пожать друг другу руки из окон, и зашагал быстрее. Хотя б
ыло всего шесть часов, уже темнело и становилось удивительно тихо, так чт
о звук их шагов по булыжнику казался слегка зловещим. Фабрицио повернул
налево, потом направо, затем вроде бы засомневался на перекрестке, где пе
реулки расходились в разные стороны. Он стоял, почесывая голову.
Ц A sinistra? A destra
Налево? Направо? (ит.)
? О, простите, signora, здесь, я думаю, налево. Иногда палацц
о так трудно находить. Si, si, сюда. Следуйте за мной, signora.
Обветшалое палаццо Альбруцци стояло на маленькой, мощенной булыжником
площади, где деревья были даже выше, чем здания. Массивная входная дверь
Ц черного дерева, вся в резьбе, изображающей ухмыляющиеся лица арапов. Ф
абрицио нажал кнопку звонка, звук которого громким эхом отозвался на пло
щади.
Дверь со скрипом приоткрылась, и древний дворецкий спросил:
Ц Что вам угодно?
Ц Ciao, Ц поприветствовал Фабрицио старика. Ц Ciao, Alessandro. Ессо
la Signora Bennet e suo figlio
Привет, Алессандро. Это синьора Беннет с сыном (ит.).
. Signora, это дворецкий Алессандро. А я теперь ухожу. Ц Он поклонил
ся, улыбнулся, продемонстрировав золотые зубы, и собрался уходить. Ц До с
видания, дорогая signora.
Ц Но разве вы не должны остаться здесь, со мной? Ц удивилась Катерин.
Ц Ah nо, signora. Scusi. Фабрицио будет с signora, только когда signora
работать. Когда signora жить в палаццо, Фабрицио не будет с
signora.
Ц Но разве компания не поручила вам охранять меня постоянно?
Ц Нет, signora, они не просить. Если бы они просить, signora, я, разумеется, б
ы оставайся.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35