А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Ц спросил Дзен.
Ц В жару Ц изумительно, Ц согласился Гэллоу.
Ц Гуэмес нуждается в помощи, Ц отважился молвить Тедж.
Ц И получит ее, Ц отрезал Дзен.
Ц Вы только взгляните на рыбу вокруг, Ц предложил Накано. Ц Бьюсь об за
клад, рыбалка сейчас еще та!
Он показал на верхний экран, где гигантская рыба-поскребучка длиной поч
ти в два метра проплывала мимо наружних сенсоров. Усики у рыбы были напол
овину объедены, а единственная видимая глазница была белой и пустой.
Ц Тут все так прогнило, что даже дерьмоеды дохнут, Ц прокомментировал Д
зен.
Ц Если остров настолько болен, бьюсь об заклад, людям там несладко, Ц до
бавил Накано.
Тедж почувствовал, что краснеет, и крепко поджал губы.
Ц Может, на этих лодчонках вокруг и не рыбачат, Ц предположил Дзен. Ц Мо
жет, на них попросту живут.
Ц Этот остров Ц плавучая опасность, Ц сказал Гэллоу. Ц Должно быть, та
м полным-полно заразы. Похоже, у них эпидемия во всех системах биомассы.
Ц Да кто может жить в дерьме и не болеть? Ц вопросил Дзен.
Тедж кивнул в ответ на собственные рассуждения. Ему казалось, он понял, за
чем Гэллоу здесь.
«Он подвел субмарину так близко, чтобы убедиться, как отчаянно им нужна п
омощь.»
Ц Почему они не видят очевидного? Ц поинтересовался Накано, погладив к
рай панели. Ц Наши субмарины не нуждаются, чтобы их обмазывали питатель
ным раствором. Они не гниют, не окисляются. Их не тошнит… и нас от них не тош
нит.
Гэллоу, не отрывая взгляда от монитора, похлопал Теджа по плечу.
Ц Еще на пятнадцать метров вниз, Кей. Под нами по-прежнему полно места.
Тедж подчинился и повторил тот плавный спокойный спуск, что снискал восх
ищенный взгляд Накано.
Ц Не пойму, как островитяне могут так жить, Ц покачал головой Дзен. Ц По
тогонный климат, жратва эта, рвачи, болезни Ц да любая из возможных ошибо
к отправит их на дно всех скопом.
Ц И они сделали эту ошибку, Дзен, не так ли? Ц произнес Гэллоу.
Ц Там ничего нет, даже курсографа Ц только мембрана, Ц произнес Накано
, указывая на изображение на экране.
Тедж тоже посмотрел и увидел темное пятно прядильника там, где следовало
быть роговидному выросту, в котором размещался курсограф, передающий да
нные наблюдателям. Нет курсографа… похоже, Гуэмес лишился и системы корр
екции курса. Они в ужасном состоянии! За предложенную помощь Гуэмес что у
годно сделает.
Ц Роговидный вырост умер, Ц пояснил Тедж. Ц Они залепили это место пря
дильником, чтобы сохранить плавучесть.
Ц И долго они собирались дрейфовать, пока во что-нибудь не врежутся? Ц г
невно процедил Накано.
Ц Сдается, они как помешанные молят Корабль прийти к ним на помощь, Ц ух
мыльнулся Дзен.
Ц Или молят нас стабилизировать море и вернуть им их драгоценные конти
ненты, Ц высказался Гэллоу. Ц А теперь, когда это дело на ходу, они так и п
лачут по высадке на построенную для них сушу. Что ж, пусть молят. Лучше бы о
ни нас молили! Ц Гэллоу потянулся через плечо Теджа и щелкнул тумблером.

Взгляд Теджа метался с одного дисплея на другой Ц боковой, верхний, нижн
ий… а наружу из пазов выскакивали орудия Ц блестящие, смертоносные.
«Так вот чем занимались Дзен и Накано снаружи», понял Тедж. Они налаживал
и манипуляторы и механические руки. Тедж глянул на них еще раз Ц вибробу
ры, резаки, пробойники и полукружная горелка на подвижной механической р
уке. Они так и сверкали в свете внешних огней.
Ц Что вы делаете? Ц спросил Тедж. Он попытался сглотнуть, но в горле у нег
о, несмотря на влажность, пересохло.
Дзен фыркнул.
Вид его вызывал у Теджа отвращение: улыбка затрагивала лишь уголки рта, н
о в бездонных глазах не было и признака смеха.
Ц Подымай нас, Кей, Ц велел Гэллоу, крепко и болезненно ухватив Теджа за
плечо.
Тедж огляделся по сторонам. Накано разминал могучие бицепсы, глядя на пе
редний экран. Дзен держал маленький игольник, небрежно направляя его дул
о прямо Теджу в грудь.
Ц Вверх, Ц повторил Гэллоу, для пущей доходчивости тряхнув Теджа посил
ьней.
Ц Но мы же врежемся в них, Ц ответил Тедж. Воздух застревал у него в горта
ни. Осознание того, что собрался сделать Гэллоу, душило его. Ц У них не ост
анется никаких шансов без острова. Те, кто не утонет сразу же, будут дрейфо
вать в лодках, пока не помрут с голоду!
Ц Без фильтрационной системы острова они помрут скорей уж от жажды, чем
от голода, Ц возразил Гэллоу. Ц Они в любом случае умрут, вот увидишь. Вве
рх!
Дзен небрежно повел игольником и прижал левый наушник покрепче к уху.
Тедж не удостоил игольник и взгляда.
Ц Или рвачи до них доберутся! Ц возмущался он. Ц Или шторм!
Ц Заткнись, Ц сказал Дзен, крепче прижимая наушник. Ц Тут какой-то сона
р… по-моему, это пульсация мембраны… Ц внезапно Дзен взвыл и отшвырнул н
аушник. Из его ноздрей потекла струйка крови.
Ц Вверх, черт тебя возьми! Ц заорал Гэллоу.
Протянувшись через плечо Теджа, Накано вывел ограничители плоскостей и
продул баки. Нос субмарины задрался кверху.
Тедж действовал, как велели ему инстинкты рулевого. Он добавил двигателя
м мощности и постарался выровнять судно, но субмарина внезапно ожила и р
ванулась к днищу острова. В одно мгновение они прорвали накладные мембра
ны и киль. Субмарина вертелась и дрыгалась, а ее орудия под водительством
Гэллоу и Накано рвали, резали и кромсали. Дзен все еще сидел согнувшись и з
ажимая уши обеими руками. Бесполезный игольник валялся у него на колене.

Тедж поглубже вжался в кресло, глядя с ужасом на чудовищное разрушение. В
се, что он пытался сделать, только ухудшило положение. Они были под самым ц
ентром острова, там, где живут высокопоставленные островитяне, где содер
жится самое чувствительное оборудование и органика, самые влиятельные
люди, хирургическая и прочая медицинская помощь…
Лезвия и резаки размахивали с прежним хладнокровием Ц их движения были
видны на каждом экране, ощущались в каждом рывке субмарины. До чего жутко
Ц столько боли и ни единого крика. Мягкая живая ткань не могла устоять пе
ред острыми холодными лезвиями, которыми субмарина учиняла весь этот по
гром. Каждый рывок, каждое подергивание субмарины несли с собой новые ра
зрушения. На экранах виднелись человеческие останки Ц то рука, то отсеч
енная голова.
Ц Они же люди, Ц простонал Тедж. Ц Они же люди .
Все, чему его учили о святости человеческой жизни, наполняло его протест
ом. И ведь моряне верят в то же самое! Как у них рука поднялась убить целый о
стров? Тедж понимал, что Гэллоу прикончит его при малейшем намеке на сопр
отивление. Единственный взгляд, брошенный на Дзена, показал, что он хотя и
оглушен еще, но кровотечение прекратилось, и игольник уже в руках. Накано
работал, как автомат, орудуя переключателями, покуда резаки и горелки до
вершали разрушение погибающего острова. Субмарина завертелась вокруг
центральной оси сама по себе.
Гэллоу устроился в уголке возле Дзена, взгляд его не отрывался от экрано
в, на которых видно было, как плавится плоть острова под действием полукр
ужной горелки.
Ц Нет никакого Корабля! Ц в экстазе выкрикнул Гэллоу. Ц Видите? Разве К
орабль дозволил бы простому смертному совершить такое? Ц Он устремил з
атуманенный экзальтацией взгляд на Теджа. Ц Говорил я тебе! Корабль Ц э
то искусственный объект, сделанный людьми, такими, как мы. Бог! Нет никаког
о Бога!
Тедж пытался сказать что-нибудь, но в горле слишком пересохло.
Ц Веди нас вниз, Кей, Ц велел Гэллоу.
Ц Что ты творишь? Ц удалось выдавить Теджу.
Ц Бросаю вызов Кораблю, Ц ответил Гэллоу. Ц И что же, он ответил? Ц Дики
й смех вырвался из его груди. Присоединился к нему только Дзен.
Ц Вниз, я сказал! Ц повторил Гэллоу.
Движимые страхом, мускулы Теджа Ц мускулы опытного рулевого Ц повинов
ались, выровняли балласт по дифференту, направили плоскости. И он подума
л: «Если мы уберемся побыстрей, может, хоть часть острова спасется». Он пла
вно вывел субмарину через пролом, ею же и проделанный. Видимая сквозь пла
змаглас иллюминаторов и на экране Ц везде Ц вода была сплошь мутной от
крови, темно-серой в резком свете внешних огней субмарины.
Ц Задержись здесь, Ц скомандовал Гэллоу.
Тедж проигнорировал приказ, уставясь на окружающую бойню. Повсюду царил
кровавый кошмар. Танцевальное платье для маленькой девочки, все в белых
кружевах на старинный лад, проплыло мимо иллюминатора. За ним последовал
обломок чьей-то кухонной плиты, портрет возлюбленной, запечатленный на
памятной шкатулке: очертания улыбки, лишенной глаз. В жарких лучах проже
кторов кровь струилась и бурлила, холодным серым туманом расстилаясь по
зади субмарины.
Ц Я сказал Ц задержись! Ц заорал Гэллоу.
Тедж продолжал плавный спуск. Слезы горели у него под веками.
«Только бы не заплакать», взмолился он. «Проклятье! Я не вправе сломаться
перед этими… этими…» Слова, способного по достоинству назвать то, чем ст
али его спутники, в его памяти не отыскалось. Понимание прожигало его нас
квозь. Эти трое морян сделались летальными отклонениями. Их бы следовало
отдать на рассмотрение Комитета. Правосудие должно свершиться.
Накано протянулся через плечо Теджа, чтобы выправить балласт и останови
ть спуск. Взгляд его был предупреждающим.
Тедж глянул на Накано сквозь слезы, потом перевел взгляд на Дзена. Дзен вс
е еще держался за левое ухо, но на Теджа глядел твердо, с этакой ледяной ус
мешкой. Его губы безмолвно произнесли: «Погоди, я до тебя еще доберусь».
Гэллоу взглянул поверх головы Дзена на манипуляторы горелки.
Ц Прямо веди, Ц распорядился он, выводя на место поляризованный щит и у
бирая манипулятор.
Тедж нашарил на своем плече застежку нагрудного клапана и затянул ее. Ег
о движения были настолько целенаправленны, что Дзен удивленно воззрилс
я на него. Но прежде, чем Дзен успел отреагировать, Тедж высвободил плоско
сти, проверил и переключил контроль на верхний борт и продул балласт, отк
рыв боковые клапаны. Субмарина завалилась на нос и устремилась вниз, вра
щаясь все быстрей и быстрей. Накано силой вращения отбросило назад. Дзен
выронил игольник, стараясь ухватиться за поручень. Его бросило поверх Гэ
ллоу, и их обоих заклинило позади контрольной панели. Только Тедж, присте
гнутый к своему сидению, мог осмысленно двигаться.
Ц Придурок чертов! Ц завопил Гэллоу. Ц Ты убьешь нас!
Правой рукой методично орудуя переключателями, Тедж выключил свет в каб
ине и убрал все внешнее освещение кроме бортовых огней. Снаружи вокруг н
еяркого мерцания проблесковых огней, сгустился мрак, где плавали и тонул
и последние останки.
Ц Ты не Корабль! Ц орал Гэллоу. Ц Слышишь, ты, Тедж? Это всего лишь ты!
Тедж не обращал на него внимания.
Ц Тебе не выкрутиться, Тедж! Ц вопил Гэллоу. Ц Тебе все равно придется в
сплыть, а мы никуда не денемся.
«Он хочет знать, собираюсь ли я убить нас всех», подумал Тедж.
Ц Тедж, ты рехнулся! Ц крикнул Гэллоу.
Тедж глядел прямо перед собой, высматривая первые признаки дна. На такой
скорости субмарина врежется в него, и предостережение Гэллоу исполнитс
я. Даже пласталь и плаз не выдержат, пропахав собой дно Ц не на этой же ско
рости.
Ц Ты и впрямь собрался это сделать, Тедж? Ц Голос Накано, хотя и громкий,
звучал спокойно и даже не без восхищения.
Вместо ответа Тедж уменьшил угол спуска, но скорость вращения сохранил,
зная, что его натренированное равновесие прирожденного островитянина
поможет ему справиться.
Накано вырвало, он кашлял и задыхался, пытаясь вдохнуть под тяжким давле
нием перегрузки. Вонь стояла тошнотворная.
Тедж вывел на свою консоль показания датчиков содержания газов. Верно, б
алласт продут углекислым газом. Его взгляд скользнул по строчкам данных
. Да… отработанный воздух из кабины задувается в балластную систему… для
экономии энергии.
Гэллоу, пытаясь выползти из угла вопреки перегрузке, перешел к длинным п
ротестующим стонам.
Ц Не корабль… просто обыкновенный дерьмоглот… убью… нельзя доверять о
стровитянину…
Следуя висевшей перед ним инструкции, Тедж прошелся по последовательно
сти клапанов аварийного контроля. Незамедлительно из верхнего отсека н
а него выпала кислородная маска. Все остальные кислородные маски остали
сь надежно запертыми на своих местах. Одной рукой Тедж прижал маску к лиц
у, а другая тем временем продолжала нагнетать углекислый газ из балластн
ой прямо в кабину.
Дзен начал задыхаться.
Ц Не Корабль! Ц простонал Гэллоу.
Голос Накано был хриплым и прерывистым, но слова прозвучали внятно:
Ц Воздух! Он… собрался… удавить нас!

Правосудие не управляется с
лучайностью; нечто столь субъективное могло бы не свершиться и вовсе.
Уорд Киль, «Дневники».

Заседание Морского Суда происходило совсем не так, как ожидал Квитс Твис
п. Гибель морянина в сетях никогда не считалась приемлемым для морян «не
счастным случаем», хотя бы и все свидетельства доказывали ее неизбежнос
ть. Во главу угла ставился всегда покойный и нужды его семьи. Моряне вечно
напоминали, сколько островитян они спасали ежегодно, организуя поисков
ые и спасательные команды.
Твисп вышел из Морского Суда разрисованным коридором, почесывая в затыл
ке. Бретт шел рядом едва ли не вприпрыжку, широко ухмыляясь.
Ц Вот видишь! Ц радовался Бретт. Ц Я знал, что нам не о чем было волноват
ься. Они сказали, что не было морянина в нашей сети Ц никто не пропадал, вс
е на месте. Никого мы не утопили!
Ц Ухмылку убери, Ц посоветовал Твисп.
Ц Но, Квитс…
Ц Не перебивай! Ц рявкнул тот. Ц Я сам в сеть совался Ц и я видел кровь. К
расную. У рвачей кровь зеленая. И потом, тебе не кажется, что слишком уж быс
тро нас отпустили?
Ц Здесь сплошь люди занятые, а мы Ц мелочевка. Ты же сам говорил, Ц Бретт
примолк, затем спросил. Ц Ты и вправду видел кровь?
Ц И слишком много для пары рыбешек.
Коридор вывел их на спуск широкого третьего этажа обводного периметра, о
ткуда сквозь иллюминаторы открывался вид на море и быстро пролетающие т
учи. Служба погоды обещала ветер в пятьдесят узлов и дождь. Низкое серое н
ебо скрывало клонящееся к горизонту солнце; второе уже закатилось.
«Дождь?»
Твисп подумал, что Служба Погоды совершила одну из своих нечастых ошибок
. Все его инстинкты рыбака говорили, что ветер перед дождем должен еще уси
литься. Он ожидал солнца еще до заката.
Ц У Морского Суда и другие дела есть, кроме как с мелочевкой возиться…
Ц Бретт замолк, увидев горечь в глазах Твиспа. Ц Я хотел сказать…
Ц Знаю я, что ты хотел сказать! Вот теперь мы и вправду мелочевка. Потерян
ный улов стоил мне всего: сетей, лота, новых щитов, пищи, пульта…
Бретт задыхался, пытаясь поспеть за широким ровным шагом старшего напар
ника.
Ц Но мы можем начать все сызнова, если…
Ц Как? Ц воскликнул Твисп, взмахнув длинной рукой. Ц Новая оснастка мн
е не по средствам. Знаешь, что мне посоветовали в Собрании рыбаков? Продат
ь лодку и вернуться на субмарину простым матросом!
Спуск расширился в длинный виадук. Не говоря ни слова, они спустились по н
ему на террасу второго этажа периметра, густо заполненную садами. Путаны
й лабиринт улочек вел к широкому ограждению, нависавшему над первым уров
нем. Когда они добрались туда, в облачном покрове появился разрыв, и одно и
з солнц Пандоры выставило обманщиками метеорологов из Службы Погоды. Он
о залило террасу приятным желтым светом.
Ц Квитс. Ц Бретт потянул Твиспа за рукав. Ц Тебе не придется продавать
лодку, если ты возьмешь ссуду и…
Ц Вот где у меня эти ссуды сидят! Ц ответил Твисп, проведя рукой по горлу.
Ц Я сровнял свои счета как раз, когда взял тебя на борт. Я не хочу пройти с
квозь это заново! Пора прощаться с лодкой. А значит, и продавать твой контр
акт.
Твисп присел на выступ пузырчатки возле ограждения и загляделся на море
. Скорость ветра быстро падала, как он и ожидал.
Ц Самая подходящая погода для рыбной ловли за долгое время, Ц вздохнул
Бретт.
Твисп был вынужден признать его правоту.
Ц Почему Морской Суд отпустил нас так легко? Ц бормотал Твисп. Ц У нас в
сети был морянин. Даже ты это знаешь, малыш. Странные дела творятся.
Ц Но нас отпустили, это главное. Я думал, ты обрадуешься.
Ц Повзрослей, малыш. Ц Твисп закрыл глаза и привалился к ограждению. Он
чувствовал, как бриз плещет на его шею холодными брызгами. Солнце припек
ало голову. «Слишком много проблем», подумал он.
Бретт стоял прямо перед Твиспом.
Ц Ты мне все талдычишь, чтобы я повзрослел. По мне, сам повзрослей сначал
а. Если только получить ссуду и…
Ц Не хочешь взрослеть, малыш Ц тогда заткнись.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47