Ц Может, и были, Ц согласился Твисп. Ц Но второй раз этого не удастся пр
оделать.
Ц Яды и горелки! Ц сказал Гэллоу.
Ц Нет! Ц вырвалось у Накано, и он посмотрел на Гэллоу.
Ц Мы просто доведем его до управляемой величины, Ц утешительно произн
ес Гэллоу. Ц Слишком маленькой для полного осознания, но достаточной, чт
обы келп сохранял память наших покойников навеки.
Накано коротко кивнул, но не расслабился.
Ц Скажи ему, Накано, Ц потребовал Твисп. Ц Ты действительно мог бы верн
уться на грузовоз без меня?
Ц Даже если келп меня не тронет, команда наверняка не пустит меня на борт
, Ц сказал Накано.
Ц Не понимаю, как вы собираетесь потопить Вашон, когда он и без того на ме
ли, Ц заметил Киль, и болезненная усмешка изогнула уголок его рта.
Ц Так вы считаете меня беспомощным, Ц сказал Гэллоу.
Твисп посмотрел через открытый люк в коридор, где стражники толпились, д
елая вид, что они ну совсем не подслушивают.
Ц Разве ваши люди не знают, что вы завели их в ловушку? Ц спросил Твисп го
лосом громким и звучным. Ц Пока вы живы, они остаются пленник
ами!
Кровь бросилась Гэллоу в лицо.
Ц Но Вашон
Ц Вашон окружен периметром келпа, через который вам не пробраться! Ц ск
азал Твисп. Ц Никто из тех, кого вы отрядили против Вашона, не пробрался!
Ц он взглянул на Киля. Ц Господин судья, я не
Ц Нет, нет, Ц просипел Киль. Ц Продолжайте. Вы отлично справляетесь.
Гэллоу сделал явную попытку совладать со своим гневом, сделав несколько
глубоких вдохов и расправив плечи.
Ц Аэростаты могут Ц начал было он.
Ц Аэростаты тоже не все могут, Ц вставил Накано. Ц Вы же знаете, что слу
чилось с тем аэростатом, на котором я был. Они уязвимы.
Гэллоу посмотрел на Накано так, словно увидел его впервые.
Ц Правильно ли я расслышал своего верного Накано?
Ц Ты не понимаешь? Ц спросил Накано мягким проникновенным голосом. Ц
Это же неважно, что с нами станется. Пойдем, я уйду в келп вместе с тобой. Пус
ть он возьмет нас.
Гэллоу отступил от Накано шага на два.
Ц Пойдем! Ц настаивал Накано. Ц Верховный судья явно умирает. Мы втрое
м уйдем вместе. Мы не умрем. Мы будем вечно жить в келпе.
Ц Дурак! Ц выпалил Гэллоу. Ц Келп может умереть! Он уже был однажды убит
, и это может случиться снова.
Ц Келп с этим не согласен, Ц возразил Накано. Ц Аваата живет вечно! Ц е
го голос на последних словах ушел вверх, в глазах зажегся диковатый огон
ек.
Ц Накано, Накано, мой самый доверенный сотоварищ, Ц сказал Гэллоу, прин
уждая свой голос к самому убедительному звучанию. Ц Не позволим горячн
ости момента поколебать нас. Ц Гэллоу послал понимающий взгляд охранни
кам в коридоре. Ц Конечно, келп будет жить вечно но не в таком же количес
тве, чтобы угрожать нашему собственному существованию.
Выражение лица Накано не изменилось.
Киль, наблюдавший эту сцену затуманенными болью глазами, подумал: «Накан
о знает его! И Накано ему не доверяет!»
Твиспа посетила сходная мысль, и он нашел крайнее средство против Гэллоу
. «Накано может пойти против своего шефа.»
Гэллоу изобразил смущенную улыбку, с которой и обратился к Килю.
Ц Господин судья Киль, не будем забывать, что КП по-прежнему мой человек.
И это я заполучу гибербаки.
Ц Бьюсь об заклад, КП не знает, что это вы потопили Гуэмес, Ц ввернул Киль
.
Ц А кто сообщит ей это обвинение? Ц поинтересовался Гэллоу, глядя перед
собой невинным взором.
«Это наш смертный приговор?» подивился Твисп. «Нас заставят умолкнуть на
веки?» Он решился на смелую атаку.
Ц Если мы не вернемся на судно, они передадут это обвинение по радио, и за
верения Теджа его поддержат.
Ц Теджа? Ц глаза Гэллоу блеснули одновременно изумлением и удовольст
вием. Ц Ты имеешь в виду того островитянина Теджа, который угнал нашу суб
марину? Ц Гэллоу улыбнулся Накано. Ц Ты слыхал? Они знают, где найти угон
щика.
Накано не переменился в лице.
Гэллоу взглянул на хронометр возле терминала связи.
Ц Ну надо же! Время уже почти обеденное. Рыбак Твисп, почему бы вам не оста
ться здесь с Верховным судьей? Я пришлю вам поесть сюда. Мы с Накано пообед
аем вдвоем и обсудим возможные компромиссы. Вы с Верховным судьей можете
заняться тем же самым.
Гэллоу подошел к Накано.
Ц Пойдем, дружище, Ц сказал он. Ц Не затем я спасал твою жизнь, чтобы ты п
отом со мной спорил.
Накано оглянулся на Твиспа, и на лице его ясно читалась мысль: «А ты зачем
спасал мою жизнь?»
Твисп на этот невысказанный вопрос ответил: «Сам знаешь.» И подумал молч
а, «Я спас твою жизнь просто потому, что ты был в опасности». Накано и сам эт
о уже знал.
Накано стряхнул рукопожатие.
Ц Да не ссорься ты со мной, дружище, Ц увещевал Гэллоу. Ц Оба мы в свое вр
емя уйдем в келп, но сейчас еще слишком рано. Нам еще многое предстоит сдел
ать.
Постепенно Накано позволил увести себя из комнаты.
Тремор всех мышц Киля был так силен, что видно было, как от их дрожи сотряс
ается голова.
Ц У нас времени в обрез, Ц сказал Киль Твиспу. Ц Снимите все со стола в т
ом конце комнаты и помогите мне лечь на него.
Твисп быстро сбросил все со стола и вернулся к Килю. Подсунув под него сво
и длинные руки, Твисп поднял его старое тело, потрясенный его легкостью. О
т Киля остались разве что кости в складчатом мешке кожи. Твисп перенес су
дью через всю комнату и опустил его на стол.
Дрожащей рукой Киль указал на застежки суппорта.
Ц Помогите мне снять эту треклятую штуку, Ц выдохнул он.
Твисп расстегнул их, снял суппорт с шеи плеч Киля и уронил его на пол. Киль
вздохнул с облегчением.
Ц Я предпочитаю покидать этот мир более или менее в том виде, в каком яви
лся в него, прошептал он, теряя силы с каждым словом. Ц Нет, не спорьте. Мы о
ба знаем, что я умираю.
Ц Сэр, я могу вам хоть чем-нибудь помочь?
Ц Вы уже помогли. Я боялся, что мне придется умирать среди врагов.
Ц Но ведь можно же хоть что-нибудь
Ц Ничего, совсем ничего. Лучшие врачи Вашона уже сообщили мне о приговор
е высшего Комитета по Жизненным формам. Нет вы самый подходящий человек
для такой минуты не настолько близкий, чтобы горевать, и все же достаточ
но близкий, чтобы я мог знать, что вам не все равно.
Ц Сэр все, что я только могу все, что могу
Ц Используйте ваш великолепный здравый смысл, когда общаетесь с Гэллоу
. Вы уже видели, что Накано можно обратить против него.
Ц Да, я видел.
Ц Тогда еще одно.
Ц Все, что угодно.
Ц Не позволяйте им отдать меня келпу. Я этого не хочу. Жизнь должна тепли
ться в собственном теле, пусть даже это и такое убогое тело, как то, что я со
бираюсь покинуть.
Ц Я Ц Твисп смолк. Честность заставила его умолкнуть. Что он может сде
лать?
Киль ощутил его смятение.
Ц Вы сделаете все, что в ваших силах, Ц сказал он. Ц Я это знаю. А если у ва
с не получится, я вас не виню.
Ц Все, что я смогу сделать я сделаю. Ц Слезы наполнили глаза Твиспа.
Ц И не судите строго КП, Ц прошептал Киль.
Ц Что? Ц Твисп склонился к самым губам судьи.
Киль повторил.
Ц Симона, Ц добавил он, Ц женщина чувствительная и полная горечи, и вы
же видели Гэллоу. Представьте, каким привлекательным он должен был ей по
казаться.
Ц Понимаю, Ц кивнул Твисп.
Ц Я исполнен радости оттого, что острова могут рождать таких хороших лю
дей, Ц прошептал Киль. Ц Я готов принять правосудие.
Твисп вытер глаза, все еще склоненный, чтобы лучше расслышать последние
слова судьи. Когда их не последовало, Твисп осознал, что не слышит и его ды
хания. Твисп приложил пальцы к шейной артерии судьи. Пульса не было. Он вып
рямился.
«Что я могу сделать?»
Найдется ли тут что-нибудь достаточно горючее, чтобы сжечь старое тело и
не дать морянам отправить его в море? Он оглядел комнату. Ничего. Твисп бес
помощно уставился на лежащее на столе тело.
Ц Он умер? Ц Это был голос Накано, стоящего в проеме люка.
Когда Твисп повернулся, могучий морянин был уже в комнате.
Слезы на лице Твиспа сами по себе были достаточным ответом.
Ц Его не отдадут келпу, Ц сказал Твисп.
Ц Друг Твисп, он умер, но ему нет нужды быть мертвым, Ц сказал Накано. Ц Т
ы встретишься с ним в Аваате.
Твисп сжал кулаки, его длинные руки дрожали.
Ц Нет! Он просил меня не допустить этого!
Ц Но это не нашей власти, Ц ответил Накано. Ц Если он был достойным чело
веком, Аваата возжелает получить его.
Твисп подскочил к столу и замер возле него.
Ц Дай мне отнести его к Аваате, Ц сказал Накано, подходя к Твиспу.
Когда Накано подошел на расстояние вытянутой длинной руки Твиспа, тот сж
ал кулак, мозолистый от сетей, и ударил Накано сплеча. Кулак с ослепительн
ой скоростью ударил Накано в челюсть. Тяжелые мускулы шеи Накано поглоти
ли большую часть силы удара, но все же глаза его затуманились. Прежде, чем
он успел прийти в себя, Твисп подскочил к нему и заломил руку Накано назад
, чтобы швырнуть его на палубу.
Накано уже достаточно оклемался, чтобы не допустить этого. Он медленно п
овернулся, несмотря на захват Твиспа, словно гигантский стебель келпа.
Внезапно охрана ворвалась в комнату. Другие руки схватили Твиспа, отшвыр
нули и прижали к палубе.
Ц Не причинять ему вреда! Ц заорал Накано.
Хватка рук, держащих Твиспа, ослабела, но не исчезла.
Накано воздвигся над Твиспом с печальным выражением на огромном лице; из
уголка его рта стекала струйка крови.
Ц Прошу тебя, друг Твисп, я не желаю тебе зла. Я только хочу почтить Верхов
ного судью и Председателя Комитета по жизненным формам, человека, которы
й так долго и так хорошо служил всем нам.
Один из охранников, держащих Твиспа, ухмыльнулся.
Накано незамедлительно схватил его за плечо, поднял, словно мешок с рыбь
им кормом и отшвырнул в сторону.
Ц Островитяне, над которыми ты насмехаешься, так же дороги Аваате, как и
любой из нас! Ц взревел Накано. Ц И любой из вас, кто забудет об этом, буде
т отвечать передо мной!
Побитый охранник стоял спиной к стене, лицо его было искажено гневом.
Ц Держите его, но не мешайте ему встать, Ц сказал Накано, указав на Твисп
а могучим пальцем. Он подошел к столу и осторожно поднял тело Киля на руки
. Он повернулся и прошел мимо охраны, остановившись в проеме люка.
Ц Когда я уйду, отведите рыбака к шефу. ДжиЛаар Гэллоу наверху, и ему есть
что сказать. Ц Накано задумчиво посмотрел на Твиспа. Ц Ему нужна твоя п
омощь, чтобы получить гибербаки Ц они уже спускаются.
Гибернация относится к спяч
ке, как сон Ц к смерти. Находясь ближе к смерти, нежели к жизни, гибернация
может быть прервана только милостью Корабля.
Из Анналов
Пока Бретт держал Теджа, Алэ перевязала культю его левой руки канатом от
гарпуна. Тедж лежал сразу же за главным люком, сквозь плаз иллюминатора п
озади него виднелось море. Большое солнце, войдя в свой полуденный квадр
ант, разрисовало побеги келпа маслянистыми кольцами, то яркими, то меркн
ущими, когда на солнце набегало облако.
Из уст Теджа вырвался стон.
Отлив медленно покачивал судно. Алэ прислонилась к ближайшей переборке.
Ц Ну вот, Ц сказала она, обрезав канат. Кровь заливала палубу вокруг них,
и их подводные костюмы пропитались ею.
Ц Тень! Ц Алэ повернулась и крикнула в люк. Ц Ты носилки приготовил?
Ц Уже тащу!
Бретт глубоко вздохнул и посмотрел через плаз на умиротворенный келп Ц
такой безобидный на вид, такой спокойный. Горизонт был нелепого розовато
-серого цвета там, где вскорости предстояло подняться Малому солнцу, что
бы присоединиться на небе к своему гигантскому собрату.
Это были адские полчаса.
Тедж, бесцельно слонявшийся по рубке, усыпил их бдительность этой бесцел
ьностью своих передвижений. Внезапно он рванулся в коридор и сорвал ручн
ой замок главного люка. Вовнутрь хлынула вода под сильным глубинным давл
ением Ц почти тридцать пять метров глубины. Тедж был к этому готов. Стоя п
од защитой распахнутого люка, он схватил аварийный набор баллонов, лежащ
их рядом, и выскользнул в люк.
Бросившихся за ним Бретта и Паниля сбило с ног потоком воды, бурлящей в ко
ридоре. Только быстрота реакции Скади, отсекшей коридор за ними и закрыв
шей люк, спасла судно и его обитателей.
Теджа легко вышвырнуло в заросли келпа, где на дне и лежал грузовоз.
Скади, справляясь со всей этой массой влившейся воды, продула цистерны и
включила помпы, крича Карин, чтобы та пришла на помощь Бретту и Панилю. Суд
но медленно подымалось, всплывая сквозь келп.
Бретт и Паниль, с плеском прокладывая себе путь в рубку, приняли помощь Ка
рин. Скади, сидящая за пультом управления, только оглянулась на Бретта, чт
обы убедиться, что он в безопасности, а затем вновь сосредоточилась на во
дном мире, виднеющемся сквозь плаз.
Ц Он же его на куски рвет! Ц выдохнула Скади.
Остальным столпились позади Скади и тоже выглянули. Судно приподнялось
среди сплетений келпа, и им сверху был виден Тедж прямо под ними. Одно гром
адное щупальце келпа, захлестнув поясницу Теджа, держало его крепко, а др
угое оторвало ему левую руку. Облако темной жидкости заклубилось вокруг
этой руки.
Карин вскрикнула.
Бретт только тогда понял: это облако Ц кровь ! И рука у Теджа от
орвана.
Словно желая выплюнуть его, щупальца отпрянули от Теджа и подтолкнули ег
о кверху.
Скади задрала нос судна и направила его к поверхности. Там они и нашли Тед
жа, наполовину без сознания, истекающего кровью. Стая рвачей, привлеченн
ых запахом крови, пыталась прорваться к нему сквозь заросли келпа.
Позже, когда Карин обработала рану Теджа, Бретт и Паниль уложили его на но
силки и потащили. Алэ шла рядом.
Ц Он потерял много крови, Ц сказала она. Ц Артерия была полностью нара
спашку.
Скади осталась за пультом управления, бросив только беглый взгляд на бле
дное лицо Теджа, когда носилки с ним опустили позади нее на палубу. Она уде
рживала грузовоз в узком круге свободной от келпа воды. Резкие волны выб
ивали приглушенное танк-танк о борт. Вся лишняя вода была уже
сброшена за борт, но палуба еще оставалась мокрой.
«Спаси нас Корабль!» подумала Скади, у которой вид увечья Теджа так и горе
л в памяти. «Келп взбесился!»
Паниль стоял рядом с Теджем. Боль выбелила Теджу лицо, но, казалось, он был
в сознании. Заметив это, Паниль заговорил с ним.
Ц Что ты собирался сделать?
Ц Ш-шш, Ц прошептала Алэ.
Ц Нр мально, Ц выдавил Тедж. Ц Х тел убить Гэллоу.
Ц Ты чуть всех нас не поубивал! Ц взорвался Паниль.
Карин оттащила Паниля за руку.
Бретт устроился за пультом возле Скади и взглянул на черную громаду стан
ции окруженную белой пеной. Малое солнце уж поднялось, и вода сверкала в д
войном солнечном свете.
Ц Келп, Ц вымолвил Тедж.
Ц Тшш, Ц сказала Алэ. Ц Береги силы.
Ц Надо говорить. Келп взял всех погибших с Гуэмеса они там, внутри. Сказ
ал, что я оторвал руку у человечества и как бы покарал меня. Проклятье! Пр
оклятье! Ц Он попытался посмотреть туда, где была раньше его рука, но кре
пления носилок не давали ему повернуться.
Скади, распахнув глаза, уставилась на Бретта. Возможно ли, чтобы келп прин
ял в себя личности всех поглощенных им умерших? Неужели он будет сводить
все старые счеты? Наконец обретя сознание и слова, чтобы выразить себя, ке
лп предпочел изъясняться посредством насильственных действий. Скади в
зглянула на зеленые заросли, окружающие судно, и содрогнулась.
Ц Там повсюду рвачи, Ц сказала она.
Ц Где где моя рука? Ц простонал Тедж.
Глаза его были закрыты, и его крупная голова на бледной ткани носилок каз
алась еще крупнее.
Ц В холодильнике, положена на лед, Ц ответила Алэ. Ц Мы как можно меньше
трогали саму поверхность раны. Легче потом пришивать будет.
Ц Келп же знал, что я просто дурак, а Гэллоу Гэллоу этим воспользовался,
Ц простонал Тедж и замотал головой и стороны в сторону. Ц Почему же он п
окарал меня?
Тяжелый порыв ветра подтолкнул судно и швырнул его бортом на келп. Громк
ий звук удара раскатился по грузовозу, и судно выпрямилось с шипением дв
игателей.
Ц Что это? Что случилось? Ц спросила Алэ.
Ц По-моему, мы привлекли чье-то внимание, Ц ответил Бретт, указывая на н
ебо над станцией. Ц Посмотрите! Вы когда-нибудь видели такое множество а
эростатов?
Ц Аэростаты, как же! Ц воскликнул Паниль. Ц Клянусь яйцами Корабля! Да э
то же дирижаблики! Их тут тысячи.
Бретт так и застыл, разиня рот. Как и все дети Пандоры, он видел голографич
еские изображения спороносителей келпа Ц феномена, вот уже много покол
ений невиданного на Пандоре. «Паниль прав! Это дирижаблики!»
Ц Они такие красивые, Ц пробормотала Скади.
Бретт был принужден согласиться. Дирижаблики, огромные органические во
дородные мешки, плясали вместе с радугой в свете двух солнц.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47