Это просто рыбацкие суденышки.
Ц Да забудь ты про эти субмарины, Ц отмахнулась она. Ц Кто отдал бы тако
й чудовищный приказ? И кто бы его исполнил? Ц Алэ вновь повернулась к экр
анам; лицо ее выражало глубокую сосредоточенность.
«Она убеждена, что это субмарина», подумал Паниль. «Должно быть, данные с з
онда опасно откровенны. Наверняка наша субмарина!»
Он чувствовал, что политические последствия взметнулись над ними, подоб
но кнуту. «Гуэмес! Нет, ну надо же!» Островитяне и моряне в значительной ст
епени поддерживали взаимозависимость, а нынешняя катастрофа, произоше
дшая с Гуэмесом, грозила ее разрушить. Островитянский водород, выделяемы
й из морской воды органическим путем, был гораздо чище а космическая пр
ограмма нуждалась в самом чистом водороде.
Движение за плазмагласовым иллюминатором привлекло рассеявшееся вним
ание Паниля. Целая команда морян проплывала мимо. Их плавательные костюм
ы облегали их, как вторая кожа, демонстрируя работу их великолепных муск
улов.
«Плавательные костюмы», подумал он.
Даже и они были потенциальной проблемой. Лучшие костюмы производились о
стровитянами, но рынок контролировали моряне. Жалобы островитян на конт
роль цен имели мало веса.
Алэ, видя, что привлекло его внимание и, вероятно, разделяя его тревоги, ма
хнула рукой в сторону новой посадки келпа, видимой через иллюминатор.
Ц Это только часть проблемы.
Ц Что?
Ц Келп. Без согласия островитян проект «келп» будет приостановлен, пра
ктически прикрыт.
Ц Зря мы развели секретность, Ц вздохнул Паниль. Ц Надо было с самого н
ачала осведомить обо всем островитян.
Ц Но их не осведомили, Ц заметила Алэ. Ц А когда мы выведем на поверхнос
ть большую массу суши
Ц То опасность разрыва дна для островов возрастет, Ц закончил Паниль.
Ц Я знаю. Не забывай, это Текущий Контроль.
Ц Я рада, что ты осознаешь политическую опасность, Ц сказала она. Ц Над
еюсь, ты втолкуешь это своим людям.
Ц Сделаю, что смогу, Ц ответил он, Ц но боюсь, поводья уже выпущены.
Алэ произнесла что-то так тихо, что даже Паниль не разобрал.
Ц Я не расслышал, Ц сказал он, придвинувшись еще ближе.
Ц Я сказала Ц чем больше келпа, тем больше рыбы. А это и островитянам на п
ользу.
«О да», подумал Паниль. Политические манипуляции делали его все циничнее
. Слишком поздно, чтобы остановить проект «Келп» Ц но его можно замедлит
ь, и осуществление морянской мечты будет отложено на долгие поколения. Э
то очень скверная политика. Нет польза должна быть очевидна всем и кажд
ому. Все сосредоточено вокруг келпа и гибербаков. Сначала вернуть гиберб
аки с орбиты, а там уже и с мечтателями можно разбираться. Паниль был челов
еком практичным и понимал, что политики должны действовать так, как треб
ует практичность Ц а вот говорить по большей части о мечтах.
Ц Мы поступим так, как требует практичность, Ц пообещал он низким голос
ом.
Ц Я в тебе уверена, Ц ответила Алэ.
Ц Для этого и существует текущий контроль, Ц откликнулся он. Ц Я поним
аю, почему ты мне расписываешь всю значимость келпа. Нет келпа Ц нет и Тек
ущего Контроля.
Ц Зачем столько горечи, Тень!
Впервые с того момента, как Алэ вошла в помещение ТК, она обратилась к нему
по имени Ц но Паниль не принял это предложение интимности.
Ц Там погибло более девяти тысяч человек, Ц тихо промолвил он. Ц И если
это сделала одна из наших субмарин
Ц Обвинение должно быть сформулировано четко, Ц сказала она. Ц Чтобы
никаких сомнений, никаких вопросов
Ц Вопросов о том, не островитяне ли это сделали, Ц подхватил
он.
Ц Не играй со мной в такие игры, Тень. Мы оба знаем, что полным-полно морян
восприняли бы уничтожение Гуэмеса как благо для всей Пандоры.
Паниль оглядел помещение ТК, пристально всматриваясь в своих людей, в то,
как они сосредотачиваются на работе, делая вид, что не прислушиваются к р
азговору. Но они все равно слышали. К его разочарованию, даже здесь могли н
айтись те, кто разделял только что высказанное Алэ чувство. Но то, что до с
их пор было вечерней болтовней, сплетнями и безответственными толками, п
риобрело новое измерение. Это осуществление было подобно нежеланной зр
елости, словно в случае смерти родителей. Жестокую действительность нел
ьзя было игнорировать. Он с испугом понял, что и ему случалось размечтать
ся о доброй воле, лежащей в основе человеческих взаимоотношений до само
го недавнего времени. Пробуждение рассердило его.
Ц Я собираюсь лично узнать, кто это сделал, Ц сказал он.
Ц Будем молиться, чтобы это оказалось несчастным случаем, Ц возразила
Алэ.
Ц Ты в это не веришь, и я тоже, Ц он отвел взгляд от жутких свидетельств н
а мерцающих экранах. Ц Это была большая субмарина Ц одна из наших S-20 или
еще больше. Она подплыла снизу, скрываясь под самим островом?
Ц В данных зонда нет ничего определенного.
Ц Значит, так они и сделали.
Ц Тень, не напрашивайся на неприятности, Ц предостерегла Алэ. Ц Я ведь
как друг советую. Придержи свои подозрения при себе и никаких сплетен з
а пределами этой комнаты.
Ц Это очень плохо для бизнеса, Ц заметил он. Ц Я понимаю твою озабоченн
ость.
Она застыла, и ее голос холодно зазвенел.
Ц Я должна идти приготовить все к приему пострадавших. Мы обсудим это по
зже. Ц Она развернулась на каблуке и вышла.
«Конечно, она должна идти», подумал Паниль. Она же медик, а по такому случа
ю каждый медик на счету. Но она ведь не только медик. «Политика! И почему эт
о от каждого политического кризиса так и воняет набежавшими торгашами?»
Сознание Ц дар Бога Вида инд
ивидууму. Совесть Ц это дар Бога Личности всему виду. В совести ты найдеш
ь форму, придаваемую сознанию, и красоту.
Керро Паниль, перевод из «Ава
ата», Анналы
Ц Она сновидит меня, Ц сказал Дьюк. Его голос звучно отдавался посреди
теней в углу органического бассейна, который он делил с Вьятой.
Наблюдатель побежал за КП.
И вправду, Ваата увидела сны. Странные то были сны, частично исходящие из е
е собственной памяти, частично из той, что она унаследовала от келпа. Памя
ть Авааты. Эта последняя включала и человеческие воспоминания, подсмотр
енные келпом через дирижаблики, и другие человеческие воспоминания, взя
вшиеся неведомо для него откуда но содержащие смерть и боль. Были там да
же воспоминания Корабля Ц самые странные из всех. Ничто подобное не вхо
дило в человеческий разум таким путем на протяжении поколений.
«Корабль!» подумал Дьюк.
Корабль пронзал бездну, словно игла Ц сложенную ткань: в одну складку во
шел, в другую, дальнюю, вышел, и все это Ц в мгновение ока. Корабль создал од
нажды райскую планету и расселил на ее поверхности людей, воззвав:
Ц Вы должны решить, как вы будете богоТворить меня!
Корабль принес людей на Пандору, которая оказалась отнюдь не раем, а план
етой, почти полностью залитой морями, чьи воды покорялись нерегулярным ц
иклам двух солнц. Физически невозможно Ц когда бы Корабль этого не сотв
орил. И все это Дьюк видел в дрожащих вспышках снов Вьяты.
Ц Почему Корабль принес ко мне своих людей? Ц таков был вопрос Авьяты.
Ни люди, ни Корабль не отвечали. А теперь Корабль ушел, а люди остались. И но
вый келп, бывший прежде Аваатой, стал порослью в океане, и его сны наполнял
и бодрствование Дьюка.
Ваата видела нескончаемые сны.
Дьюк воспринимал ее сны, как видеопьесы, разыгранные посредством его соб
ственных органов чувств. Он знал их источник. То, что исходило от Вьяты, им
ело своеобычный привкус, всегда безошибочно узнаваемый.
Она видела сны о женщине по имени Ваэла и о другой, которую звали Хали Экел
ь. Сон о Хали тревожил Дьюка. Он чувствовал реальность его так, словно собс
твенная плоть Дьюка шла этими путями и терзалась этими страданиями. Это
Корабль тащил его сквозь время и другие измерения, чтобы он у
видел нагого человека, прибитого к кресту. Дьюк знал, что это видела Хали Э
кель, но не мог отделить себя от ее переживаний. Почему одни зрители плюют
на этого человека, а другие плачут?
Нагой человек поднял голову и воззвал: «Отче, прости их!»
Дьюк ощутил это как проклятие. Простить подобное хуже, чем требовать отм
щения. Быть прощенным за такое Ц да это хуже любого проклятия.
КП прибыла в комнату Вааты. Даже длинные складки ее мешковатых одежд не м
огли скрыть красивых изгибов ее стройных бедер и полных грудей. Ее тело н
е соответствовало ей вдвойне Ц поскольку она была КП, и поскольку дух ее
был заперт в тюрьме ее лица Ц лица уроженки Гуэмеса. Она склонилась над Д
ьюком, и в помещении все мгновенно затихло, кроме побулькивания систем ж
изнеобеспечения.
Ц Дьюк, Ц сказала КП, Ц что случилось?
Ц Это на самом деле, Ц произнес Дьюк голосом тревожным и напряженным.
Ц Это было.
Ц Что было, Дьюк? Ц спросила она.
Для Дьюка голос ее звучал из дали гораздо более дальней, чем сон о Хали Эке
ль. Он чувствовал печаль Хали, чувствовал ее плоть, в которой она волей Кор
абля восходила на гору жутких крестов, он чувствовал растерянность Хали.
«Почему они это сделали? Почему Корабль дозволил мне это увидеть?»
Дьюк воспринимал оба вопроса как свои собственные. Ответов у него не был
о.
Ц Что случилось, Дьюк? Ц снова спросила КП.
Дальний голос зудел в ушах, словно докучное насекомое. Дьюку хотелось ег
о прихлопнуть.
Ц Корабль, Ц сказал он.
Наблюдатели так и ахнули, но КП не шелохнулась.
Ц Корабль возвращается? Ц спросила КП.
Вопрос привел Дьюка в ярость. Он хотел сосредоточиться на сне о Хали Экел
ь. Он чувствовал, что если бы только его оставили одного, он мог бы найти от
веты на свои вопросы.
Ц Корабль возвращается, Дьюк? Ц КП возвысила голос. Ц Ты должен ответи
ть!
Ц Везде Корабль! Ц вскричал Дьюк.
Его крик изгнал сон о Хали Экель бесповоротно.
Дьюк был разочарован. Он подобрался так близко! Еще бы несколько секунд
и он мог постичь ответ.
Теперь же Ваата видела сон о поэте по имени Керро Паниль и юной Ваэле Ц то
й женщине из предыдущего сна. Ее лицо уплывала вместе с келпом, но плоть ее
, соединенная с плотью Паниля, была жаркой, и их оргазм сотряс Дьюка, смыва
я все прочие ощущения.
КП повернула свои торчащие красные глазки к наблюдателям, выражение ее л
ица было суровым.
Ц Об этом нельзя никому говорить! Ц велела она.
Они согласно кивнули, но кое-кто уже раздумывал, с кем можно поделиться эт
им откровением Ц с одним-единственным доверенным другом или возлюблен
ным. Слишком оно велико, чтобы его скрыть.
Везде Корабль!
Присутствовал ли Корабль в некоем мистическом смысле в этой самой комна
те?
Эта мысль посетила КП, и она задала вопрос Дьюку, пребывавшему в полуосоз
нанной посткоитальной расслабленности.
Ц Везде Ц это везде, Ц пробормотал Дьюк.
Такую логику КП оспорить не могла. Она боязливо осмотрелась, вглядываясь
в тени, наполнявшие комнату Вааты. Подражая ей, наблюдатели окинули окру
жающее вопросительным взглядом. Припомнив возглас, ради которого ее и пр
извали, КП спросила:
Ц Кто сновидит тебя?
Ц Ваата!
Вьята дремотно шевельнулась, и мутный питательный раствор колыхнулся в
округ ее грудей.
КП нагнулась к одному из выпуклых ушей Дьюка и заговорила так тихо, что то
лько наиболее близко стоявшие наблюдатели могли ее расслышать, да и те н
е все расслышали правильно.
Ц Ваата пробуждается?
Ц Ваата сновидит меня, Ц простонал Дьюк.
Ц Ваата видит Корабль?
Ц Дааааа . Ц он был готов сказать им что угодно, лишь бы они ушли и остави
ли его наедине с этими жуткими и дивными снами.
Ц Корабль ниспосылает нам откровение? Ц спросила КП.
Ц Уйдите! Ц выкрикнул Дьюк.
КП так и села.
Ц Это послание Корабля?
Дьюк молчал.
Ц Куда нам уйти? Ц спросила КП.
Но Дьюк был захвачен сном рождения Вааты и стенанием Ваэлы, ее матери: «Ди
тя мое будет спать в море».
Дьюк повторил эти слова.
КП застонала. Никогда прежде речения Дьюка не был настолько внятными.
Ц Дьюк, Корабль велит нам уйти под воду?
Дьюк молчал. Он видел тень Корабля, сгущающуюся на кровавой равниной, слы
шал голос его, от которого не укрыться.
КП повторила вопрос, почти простонала. Но знамение было явственным. Дьюк
свое сказал и больше не отвечает. Медленно, неуклюже КП поднялась на ноги.
Она чувствовала себя старой и усталой, гораздо старше своих тридцати пят
и лет. В мыслях ее было сплошное смятение. В чем смысл этого послания? Его с
ледует рассматривать осторожно. Мысль выражена совершенно ясно но не м
ожет ли найтись другого объяснения?
«Мы Ц дети Корабля?»
Серьезный вопрос.
Она медленно перевела взгляд на потрясенных свидетелей.
Ц Помните мой приказ!
Они закивали, но всего через несколько часов весь Вашон так и бурлил: Кора
бль вернулся, Ваата пробуждается, Корабль повелел им всем уйти под воду.
К ночи шестнадцать других островов обменивались радиопосланиями, иног
да зашифрованными. Моряне, подслушав часть из них, подвергли допросу сво
их наблюдателей в покоях Вааты и послали КП резкий запрос.
Ц Верно ли, что Корабль опустился на Пандору возле Вашона? Что это за бол
товня насчет Корабля, повелевшего островитянам мигрировать под воду?
Для морян это было большим, нежели простой запрос Ц но КП Роксэк, понимая
, что секретность вокруг Вааты нарушена, облеклась самым официальным дос
тоинством и ответила столь же резко.
Ц Все откровения, касающиеся Вааты, требуют наиболее тщательного изуче
ния и усердных молитв капеллана-психиатра. Когда возникнет необходимос
ть известить вас, вас известят.
То был самый краткий из всех ее ответов морянам, но слова Дьюка ее расстро
или, а тон морянского послания был если и не совсем, то почти упрекающим. О
собенно оскорбительными она почла сделанные морянами выводы. Конечно, о
на знает, что не так-то просто переселить всех островитян под воду! Это фи
зически невозможно Ц не говоря уже о том, что психологически нежелатель
но. И поэтому, и по многим другим причинам она считала, что слова Дьюка нуж
даются в иной интерпретации. И в очередной раз подивилась мудрости предк
ов, сочетавших сан капеллана с функциями психиатра.
Те, что бороздят моря на кораб
лях своих и вершат свои дела на великих водах, видят дела Господа и чудеса
Его в глубинах морских.
Христианская Книга мертвых.
Когда он упал с пирса, и причальный конец лодки захлестнул его левую лоды
жку, Бретт понял, что его потянет под воду. Он сделал быстрый глубокий вдох
еще прежде, чем ударился о водную поверхность. Его руки яростно пытались
найти, за что уцепиться, и он успел почувствовать руку Твиспа, скользнувш
ую вдоль пальцев, но ухватить ее не успел. Лодка, словно якорь, потянула Бр
етта вниз, ударилась о подводный край пузырчатки и поддала его бортом, вы
швырнув на середину лагуны. На какое-то мгновение Бретт подумал, что он сп
асен. Он вынырнул метров за десять от пирса и даже сквозь рев сирены слыша
л, как Твисп зовет его. Остров стремительно удалялся, и Бретт понял, что пр
ичальный конец соскочил с кабестана. Он набрал в легкие столько воздуха,
сколько смог, и почувствовал, что канат на левой лодыжке тянет его обратн
о к острову. Затянутый им под воду, Бретт попытался освободиться, но канат
захлестнуло узлом, а его веса хватило, чтобы сорвать лодку с выступа пузы
рчатки за пирсом. Бретт почувствовал, как натягивается канат, уволакивая
его все глубже.
Сигнальная ракета окрасила поверхность воды над ним в кроваво-рыжий цве
т. Поверхность была такой гладкой Ц недолгое спокойствие, следующее за
водяной стеной. Воды катились над ним, канат на лодыжке уверенно тянул вн
из, и Бретт ощутил, как его грудную клетку сдавливает все сильнее.
«Я же утону!»
Он широко распахнул глаза, удивляясь своему великолепному подводному з
рению Ц еще лучшему, чем ночное. Вокруг преобладали темно-синие и красны
е оттенки. Боль в легких усилилась. Бретт задержал дыхание, не желая упуск
ать последнюю надежду на жизнь, не желая вдохнуть воду Ц а вместе с ней и
смерть.
«Я-то думал всегда, что меня прикончат рвачи.»
Первая струйка пузырьков сорвалась с его губ. Бретта охватила паника. Жа
ркая струйка мочи скользнула вдоль его паха. Обернувшись, он увидел мерц
ание мочи в холоде морской воды.
«Не хочу умирать!»
Его замечательное подводное зрение могло проследить пузырьки в их пути
наверх, туда, к дальней поверхности, из видимой плоскости превратившейся
в безнадежное воспоминание.
И в этот миг, когда юноша твердо знал , что все надежды потеряны
, краем глаза он уловил, как метнулось что-то темное, словно тень перекрыл
а другую тень. Он повернул голову и увидел женщину, плывущую над ним.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47
Ц Да забудь ты про эти субмарины, Ц отмахнулась она. Ц Кто отдал бы тако
й чудовищный приказ? И кто бы его исполнил? Ц Алэ вновь повернулась к экр
анам; лицо ее выражало глубокую сосредоточенность.
«Она убеждена, что это субмарина», подумал Паниль. «Должно быть, данные с з
онда опасно откровенны. Наверняка наша субмарина!»
Он чувствовал, что политические последствия взметнулись над ними, подоб
но кнуту. «Гуэмес! Нет, ну надо же!» Островитяне и моряне в значительной ст
епени поддерживали взаимозависимость, а нынешняя катастрофа, произоше
дшая с Гуэмесом, грозила ее разрушить. Островитянский водород, выделяемы
й из морской воды органическим путем, был гораздо чище а космическая пр
ограмма нуждалась в самом чистом водороде.
Движение за плазмагласовым иллюминатором привлекло рассеявшееся вним
ание Паниля. Целая команда морян проплывала мимо. Их плавательные костюм
ы облегали их, как вторая кожа, демонстрируя работу их великолепных муск
улов.
«Плавательные костюмы», подумал он.
Даже и они были потенциальной проблемой. Лучшие костюмы производились о
стровитянами, но рынок контролировали моряне. Жалобы островитян на конт
роль цен имели мало веса.
Алэ, видя, что привлекло его внимание и, вероятно, разделяя его тревоги, ма
хнула рукой в сторону новой посадки келпа, видимой через иллюминатор.
Ц Это только часть проблемы.
Ц Что?
Ц Келп. Без согласия островитян проект «келп» будет приостановлен, пра
ктически прикрыт.
Ц Зря мы развели секретность, Ц вздохнул Паниль. Ц Надо было с самого н
ачала осведомить обо всем островитян.
Ц Но их не осведомили, Ц заметила Алэ. Ц А когда мы выведем на поверхнос
ть большую массу суши
Ц То опасность разрыва дна для островов возрастет, Ц закончил Паниль.
Ц Я знаю. Не забывай, это Текущий Контроль.
Ц Я рада, что ты осознаешь политическую опасность, Ц сказала она. Ц Над
еюсь, ты втолкуешь это своим людям.
Ц Сделаю, что смогу, Ц ответил он, Ц но боюсь, поводья уже выпущены.
Алэ произнесла что-то так тихо, что даже Паниль не разобрал.
Ц Я не расслышал, Ц сказал он, придвинувшись еще ближе.
Ц Я сказала Ц чем больше келпа, тем больше рыбы. А это и островитянам на п
ользу.
«О да», подумал Паниль. Политические манипуляции делали его все циничнее
. Слишком поздно, чтобы остановить проект «Келп» Ц но его можно замедлит
ь, и осуществление морянской мечты будет отложено на долгие поколения. Э
то очень скверная политика. Нет польза должна быть очевидна всем и кажд
ому. Все сосредоточено вокруг келпа и гибербаков. Сначала вернуть гиберб
аки с орбиты, а там уже и с мечтателями можно разбираться. Паниль был челов
еком практичным и понимал, что политики должны действовать так, как треб
ует практичность Ц а вот говорить по большей части о мечтах.
Ц Мы поступим так, как требует практичность, Ц пообещал он низким голос
ом.
Ц Я в тебе уверена, Ц ответила Алэ.
Ц Для этого и существует текущий контроль, Ц откликнулся он. Ц Я поним
аю, почему ты мне расписываешь всю значимость келпа. Нет келпа Ц нет и Тек
ущего Контроля.
Ц Зачем столько горечи, Тень!
Впервые с того момента, как Алэ вошла в помещение ТК, она обратилась к нему
по имени Ц но Паниль не принял это предложение интимности.
Ц Там погибло более девяти тысяч человек, Ц тихо промолвил он. Ц И если
это сделала одна из наших субмарин
Ц Обвинение должно быть сформулировано четко, Ц сказала она. Ц Чтобы
никаких сомнений, никаких вопросов
Ц Вопросов о том, не островитяне ли это сделали, Ц подхватил
он.
Ц Не играй со мной в такие игры, Тень. Мы оба знаем, что полным-полно морян
восприняли бы уничтожение Гуэмеса как благо для всей Пандоры.
Паниль оглядел помещение ТК, пристально всматриваясь в своих людей, в то,
как они сосредотачиваются на работе, делая вид, что не прислушиваются к р
азговору. Но они все равно слышали. К его разочарованию, даже здесь могли н
айтись те, кто разделял только что высказанное Алэ чувство. Но то, что до с
их пор было вечерней болтовней, сплетнями и безответственными толками, п
риобрело новое измерение. Это осуществление было подобно нежеланной зр
елости, словно в случае смерти родителей. Жестокую действительность нел
ьзя было игнорировать. Он с испугом понял, что и ему случалось размечтать
ся о доброй воле, лежащей в основе человеческих взаимоотношений до само
го недавнего времени. Пробуждение рассердило его.
Ц Я собираюсь лично узнать, кто это сделал, Ц сказал он.
Ц Будем молиться, чтобы это оказалось несчастным случаем, Ц возразила
Алэ.
Ц Ты в это не веришь, и я тоже, Ц он отвел взгляд от жутких свидетельств н
а мерцающих экранах. Ц Это была большая субмарина Ц одна из наших S-20 или
еще больше. Она подплыла снизу, скрываясь под самим островом?
Ц В данных зонда нет ничего определенного.
Ц Значит, так они и сделали.
Ц Тень, не напрашивайся на неприятности, Ц предостерегла Алэ. Ц Я ведь
как друг советую. Придержи свои подозрения при себе и никаких сплетен з
а пределами этой комнаты.
Ц Это очень плохо для бизнеса, Ц заметил он. Ц Я понимаю твою озабоченн
ость.
Она застыла, и ее голос холодно зазвенел.
Ц Я должна идти приготовить все к приему пострадавших. Мы обсудим это по
зже. Ц Она развернулась на каблуке и вышла.
«Конечно, она должна идти», подумал Паниль. Она же медик, а по такому случа
ю каждый медик на счету. Но она ведь не только медик. «Политика! И почему эт
о от каждого политического кризиса так и воняет набежавшими торгашами?»
Сознание Ц дар Бога Вида инд
ивидууму. Совесть Ц это дар Бога Личности всему виду. В совести ты найдеш
ь форму, придаваемую сознанию, и красоту.
Керро Паниль, перевод из «Ава
ата», Анналы
Ц Она сновидит меня, Ц сказал Дьюк. Его голос звучно отдавался посреди
теней в углу органического бассейна, который он делил с Вьятой.
Наблюдатель побежал за КП.
И вправду, Ваата увидела сны. Странные то были сны, частично исходящие из е
е собственной памяти, частично из той, что она унаследовала от келпа. Памя
ть Авааты. Эта последняя включала и человеческие воспоминания, подсмотр
енные келпом через дирижаблики, и другие человеческие воспоминания, взя
вшиеся неведомо для него откуда но содержащие смерть и боль. Были там да
же воспоминания Корабля Ц самые странные из всех. Ничто подобное не вхо
дило в человеческий разум таким путем на протяжении поколений.
«Корабль!» подумал Дьюк.
Корабль пронзал бездну, словно игла Ц сложенную ткань: в одну складку во
шел, в другую, дальнюю, вышел, и все это Ц в мгновение ока. Корабль создал од
нажды райскую планету и расселил на ее поверхности людей, воззвав:
Ц Вы должны решить, как вы будете богоТворить меня!
Корабль принес людей на Пандору, которая оказалась отнюдь не раем, а план
етой, почти полностью залитой морями, чьи воды покорялись нерегулярным ц
иклам двух солнц. Физически невозможно Ц когда бы Корабль этого не сотв
орил. И все это Дьюк видел в дрожащих вспышках снов Вьяты.
Ц Почему Корабль принес ко мне своих людей? Ц таков был вопрос Авьяты.
Ни люди, ни Корабль не отвечали. А теперь Корабль ушел, а люди остались. И но
вый келп, бывший прежде Аваатой, стал порослью в океане, и его сны наполнял
и бодрствование Дьюка.
Ваата видела нескончаемые сны.
Дьюк воспринимал ее сны, как видеопьесы, разыгранные посредством его соб
ственных органов чувств. Он знал их источник. То, что исходило от Вьяты, им
ело своеобычный привкус, всегда безошибочно узнаваемый.
Она видела сны о женщине по имени Ваэла и о другой, которую звали Хали Экел
ь. Сон о Хали тревожил Дьюка. Он чувствовал реальность его так, словно собс
твенная плоть Дьюка шла этими путями и терзалась этими страданиями. Это
Корабль тащил его сквозь время и другие измерения, чтобы он у
видел нагого человека, прибитого к кресту. Дьюк знал, что это видела Хали Э
кель, но не мог отделить себя от ее переживаний. Почему одни зрители плюют
на этого человека, а другие плачут?
Нагой человек поднял голову и воззвал: «Отче, прости их!»
Дьюк ощутил это как проклятие. Простить подобное хуже, чем требовать отм
щения. Быть прощенным за такое Ц да это хуже любого проклятия.
КП прибыла в комнату Вааты. Даже длинные складки ее мешковатых одежд не м
огли скрыть красивых изгибов ее стройных бедер и полных грудей. Ее тело н
е соответствовало ей вдвойне Ц поскольку она была КП, и поскольку дух ее
был заперт в тюрьме ее лица Ц лица уроженки Гуэмеса. Она склонилась над Д
ьюком, и в помещении все мгновенно затихло, кроме побулькивания систем ж
изнеобеспечения.
Ц Дьюк, Ц сказала КП, Ц что случилось?
Ц Это на самом деле, Ц произнес Дьюк голосом тревожным и напряженным.
Ц Это было.
Ц Что было, Дьюк? Ц спросила она.
Для Дьюка голос ее звучал из дали гораздо более дальней, чем сон о Хали Эке
ль. Он чувствовал печаль Хали, чувствовал ее плоть, в которой она волей Кор
абля восходила на гору жутких крестов, он чувствовал растерянность Хали.
«Почему они это сделали? Почему Корабль дозволил мне это увидеть?»
Дьюк воспринимал оба вопроса как свои собственные. Ответов у него не был
о.
Ц Что случилось, Дьюк? Ц снова спросила КП.
Дальний голос зудел в ушах, словно докучное насекомое. Дьюку хотелось ег
о прихлопнуть.
Ц Корабль, Ц сказал он.
Наблюдатели так и ахнули, но КП не шелохнулась.
Ц Корабль возвращается? Ц спросила КП.
Вопрос привел Дьюка в ярость. Он хотел сосредоточиться на сне о Хали Экел
ь. Он чувствовал, что если бы только его оставили одного, он мог бы найти от
веты на свои вопросы.
Ц Корабль возвращается, Дьюк? Ц КП возвысила голос. Ц Ты должен ответи
ть!
Ц Везде Корабль! Ц вскричал Дьюк.
Его крик изгнал сон о Хали Экель бесповоротно.
Дьюк был разочарован. Он подобрался так близко! Еще бы несколько секунд
и он мог постичь ответ.
Теперь же Ваата видела сон о поэте по имени Керро Паниль и юной Ваэле Ц то
й женщине из предыдущего сна. Ее лицо уплывала вместе с келпом, но плоть ее
, соединенная с плотью Паниля, была жаркой, и их оргазм сотряс Дьюка, смыва
я все прочие ощущения.
КП повернула свои торчащие красные глазки к наблюдателям, выражение ее л
ица было суровым.
Ц Об этом нельзя никому говорить! Ц велела она.
Они согласно кивнули, но кое-кто уже раздумывал, с кем можно поделиться эт
им откровением Ц с одним-единственным доверенным другом или возлюблен
ным. Слишком оно велико, чтобы его скрыть.
Везде Корабль!
Присутствовал ли Корабль в некоем мистическом смысле в этой самой комна
те?
Эта мысль посетила КП, и она задала вопрос Дьюку, пребывавшему в полуосоз
нанной посткоитальной расслабленности.
Ц Везде Ц это везде, Ц пробормотал Дьюк.
Такую логику КП оспорить не могла. Она боязливо осмотрелась, вглядываясь
в тени, наполнявшие комнату Вааты. Подражая ей, наблюдатели окинули окру
жающее вопросительным взглядом. Припомнив возглас, ради которого ее и пр
извали, КП спросила:
Ц Кто сновидит тебя?
Ц Ваата!
Вьята дремотно шевельнулась, и мутный питательный раствор колыхнулся в
округ ее грудей.
КП нагнулась к одному из выпуклых ушей Дьюка и заговорила так тихо, что то
лько наиболее близко стоявшие наблюдатели могли ее расслышать, да и те н
е все расслышали правильно.
Ц Ваата пробуждается?
Ц Ваата сновидит меня, Ц простонал Дьюк.
Ц Ваата видит Корабль?
Ц Дааааа . Ц он был готов сказать им что угодно, лишь бы они ушли и остави
ли его наедине с этими жуткими и дивными снами.
Ц Корабль ниспосылает нам откровение? Ц спросила КП.
Ц Уйдите! Ц выкрикнул Дьюк.
КП так и села.
Ц Это послание Корабля?
Дьюк молчал.
Ц Куда нам уйти? Ц спросила КП.
Но Дьюк был захвачен сном рождения Вааты и стенанием Ваэлы, ее матери: «Ди
тя мое будет спать в море».
Дьюк повторил эти слова.
КП застонала. Никогда прежде речения Дьюка не был настолько внятными.
Ц Дьюк, Корабль велит нам уйти под воду?
Дьюк молчал. Он видел тень Корабля, сгущающуюся на кровавой равниной, слы
шал голос его, от которого не укрыться.
КП повторила вопрос, почти простонала. Но знамение было явственным. Дьюк
свое сказал и больше не отвечает. Медленно, неуклюже КП поднялась на ноги.
Она чувствовала себя старой и усталой, гораздо старше своих тридцати пят
и лет. В мыслях ее было сплошное смятение. В чем смысл этого послания? Его с
ледует рассматривать осторожно. Мысль выражена совершенно ясно но не м
ожет ли найтись другого объяснения?
«Мы Ц дети Корабля?»
Серьезный вопрос.
Она медленно перевела взгляд на потрясенных свидетелей.
Ц Помните мой приказ!
Они закивали, но всего через несколько часов весь Вашон так и бурлил: Кора
бль вернулся, Ваата пробуждается, Корабль повелел им всем уйти под воду.
К ночи шестнадцать других островов обменивались радиопосланиями, иног
да зашифрованными. Моряне, подслушав часть из них, подвергли допросу сво
их наблюдателей в покоях Вааты и послали КП резкий запрос.
Ц Верно ли, что Корабль опустился на Пандору возле Вашона? Что это за бол
товня насчет Корабля, повелевшего островитянам мигрировать под воду?
Для морян это было большим, нежели простой запрос Ц но КП Роксэк, понимая
, что секретность вокруг Вааты нарушена, облеклась самым официальным дос
тоинством и ответила столь же резко.
Ц Все откровения, касающиеся Вааты, требуют наиболее тщательного изуче
ния и усердных молитв капеллана-психиатра. Когда возникнет необходимос
ть известить вас, вас известят.
То был самый краткий из всех ее ответов морянам, но слова Дьюка ее расстро
или, а тон морянского послания был если и не совсем, то почти упрекающим. О
собенно оскорбительными она почла сделанные морянами выводы. Конечно, о
на знает, что не так-то просто переселить всех островитян под воду! Это фи
зически невозможно Ц не говоря уже о том, что психологически нежелатель
но. И поэтому, и по многим другим причинам она считала, что слова Дьюка нуж
даются в иной интерпретации. И в очередной раз подивилась мудрости предк
ов, сочетавших сан капеллана с функциями психиатра.
Те, что бороздят моря на кораб
лях своих и вершат свои дела на великих водах, видят дела Господа и чудеса
Его в глубинах морских.
Христианская Книга мертвых.
Когда он упал с пирса, и причальный конец лодки захлестнул его левую лоды
жку, Бретт понял, что его потянет под воду. Он сделал быстрый глубокий вдох
еще прежде, чем ударился о водную поверхность. Его руки яростно пытались
найти, за что уцепиться, и он успел почувствовать руку Твиспа, скользнувш
ую вдоль пальцев, но ухватить ее не успел. Лодка, словно якорь, потянула Бр
етта вниз, ударилась о подводный край пузырчатки и поддала его бортом, вы
швырнув на середину лагуны. На какое-то мгновение Бретт подумал, что он сп
асен. Он вынырнул метров за десять от пирса и даже сквозь рев сирены слыша
л, как Твисп зовет его. Остров стремительно удалялся, и Бретт понял, что пр
ичальный конец соскочил с кабестана. Он набрал в легкие столько воздуха,
сколько смог, и почувствовал, что канат на левой лодыжке тянет его обратн
о к острову. Затянутый им под воду, Бретт попытался освободиться, но канат
захлестнуло узлом, а его веса хватило, чтобы сорвать лодку с выступа пузы
рчатки за пирсом. Бретт почувствовал, как натягивается канат, уволакивая
его все глубже.
Сигнальная ракета окрасила поверхность воды над ним в кроваво-рыжий цве
т. Поверхность была такой гладкой Ц недолгое спокойствие, следующее за
водяной стеной. Воды катились над ним, канат на лодыжке уверенно тянул вн
из, и Бретт ощутил, как его грудную клетку сдавливает все сильнее.
«Я же утону!»
Он широко распахнул глаза, удивляясь своему великолепному подводному з
рению Ц еще лучшему, чем ночное. Вокруг преобладали темно-синие и красны
е оттенки. Боль в легких усилилась. Бретт задержал дыхание, не желая упуск
ать последнюю надежду на жизнь, не желая вдохнуть воду Ц а вместе с ней и
смерть.
«Я-то думал всегда, что меня прикончат рвачи.»
Первая струйка пузырьков сорвалась с его губ. Бретта охватила паника. Жа
ркая струйка мочи скользнула вдоль его паха. Обернувшись, он увидел мерц
ание мочи в холоде морской воды.
«Не хочу умирать!»
Его замечательное подводное зрение могло проследить пузырьки в их пути
наверх, туда, к дальней поверхности, из видимой плоскости превратившейся
в безнадежное воспоминание.
И в этот миг, когда юноша твердо знал , что все надежды потеряны
, краем глаза он уловил, как метнулось что-то темное, словно тень перекрыл
а другую тень. Он повернул голову и увидел женщину, плывущую над ним.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47