Тяжелые волны так и норовили опрокинуть судно, и ему едва хватал
о промежутка выровняться. Бретт прислушивался к голосам, доносившимся с
палубы. Скади что-то кричит Твиспу. Волна показалась перед рубкой, за ней
еще одна. Две длинные волны прокатились под ними, и один вал обрушился на п
лаз. Судно дрогнуло и накренилось в сторону, в то время как Бретт старался
выровнять его, развернув носом к ветру.
Что-то крикнул Твисп. Внезапно его голос раздался в коридоре.
Ц Бретт! Отверни! Скади сорвало с троса!
Без единой мысли о том, а выдержит ли судно, Бретт резко вывернул штурвал в
лево и удержал его. Судно развернулось на гребне, скользнуло под волну, и в
олна ворвалась в длинный коридор, ведущий к рубке. Вода завихрилась у их л
одыжек, приподняла пленника и прибила его к бедру Теджа. Через следующую
волну грузовоз почти перекатился. Лицом к лицу со штормом он продолжал о
писывать свои сумасшедшие круги. Бретт почувствовал, как вода залилась в
рубку, и понял, что Твисп открыл люк, чтобы его услышали.
«Вытащи ее», молил Бретт. Он хотел бросить штурвал и устремиться на помощ
ь, но понимал, что обязан обеспечивать правильное движение судна. Твисп ч
еловек опытный, он знает, что надо делать
Волна захлестнула рубку почти до пояса, и Тедж выругался. Бретт видел, что
Тедж старается удерживать пленного морянина.
«Скади Скади Скади » эхом отдавалось в мозгу Бретта.
Рев шторма немного притих.
Ц Он закрыл люк! Ц воскликнул Тедж.
Ц Помоги им, Тедж! Ц взвыл Бретт. Ц Да сделай же хоть что-нибудь
!
Судно снова подняло волной Ц на сей раз грузно из-за всей набранной воды.
Ц Не нужно! Ц крикнул Тедж. Ц Он ее выловил!
Ц Возвращайся на курс, Ц раздался голос Твиспа у Бретта за спиной, но Бр
етт не посмел обернуться. Ц Она со мной, и с ней все в порядке.
Бретт развернул судно, ловя волну, которая уже накатывала на них. Судно ка
чнулось на волне, и вода заплескалась в рубке. До слуха Бретта донесся шум
заработавших насосов. Он рискнул оглянуться и увидел вернувшегося в руб
ку Твиспа со Скади, обмякшей у него на плече. Он захлопнул люк и положил Ск
ади на сидение, где раньше восседал Тедж.
Ц Она дышит, Ц сообщил Твисп. Он склонился над Скади и прижал пальцы к ее
шее. Ц И пульс сильный. Она просто ударилась головой о борт.
Ц Вы прочистили выхлопы? Ц спросил Тедж.
Ц Рыбья срань! Ц плюнул Твисп.
Ц Прочистили?
Ц Да, мы прочистили эти проклятые выхлопы!
Бретт посмотрел на экран над головой и сместил судно градусов на десять,
подавляя свой гнев на Теджа. Но Тедж внезапно и сам завозился за пультом.
Ц Надо найти, как справиться с этой лоханью. Разве не для этого все было з
атеян? Ц пальцы Теджа запорхали по клавишам, и на экране возникла схема.
Некоторое время он изучал ее, манипулируя приборами на своей стороне пул
ьта. И минуты на прошло, как Бретт услышал шипение и звякание продуваемых
выхлопов.
Ц Ты не держишь курс, Ц заметил Тедж.
Ц Я держусь так близко к курсу, как могу, Ц ответил Бретт. Ц Нам надо идт
и в бейдевинд, иначе нас разнесет.
Ц Если ты врешь, ты покойник, Ц сообщил Тедж.
Ц Если ты лучше меня знаешь, что надо делать, сам и делай, Ц отрезал Бретт
и снял руки со штурвала.
Тедж поднял лазер и прицелился Бретту в голову.
Ц Веди нас по курсу и не выделывайся!
Бретт опустил руки на штурвал как раз вовремя, чтобы поймать следующую в
олну. Теперь управлять судном было гораздо легче.
Тедж развернул свое сидение так, чтобы наблюдать одновременно и за Твисп
ом, и за Бреттом. Пленный морянин у его ног был бледен, но дышал.
Ц Мы продолжаем преследовать Гэллоу, объявил Тедж, и в его голосе проско
льзнула истерическая нотка.
Твисп пристегнул Скади к сидению и сел рядом с ней. Он ухватился за ближай
ший к ее голове поручень, чтобы удержать равновесие. Твисп посмотрел куд
а-то поверх головы Теджа, а потом на верхний экран.
Ц Это еще что такое? Ц спросил он.
Тедж не обернулся.
Бретт взглянул на экран. Зеленый значок в форме многогранника мерцал спр
ава, поблизости от линии курса.
Ц Это что еще такое? Ц повторил Твисп.
Бретт потянулся вперед и нажал на кнопку идентификации объекта внизу эк
рана.
«Станция 22», высветилось на экране пониже многогранника.
Ц Это место посадки гибербаков, Ц пояснил Бретт. Ц Именно там и должен
обретаться Гэллоу. Скади привела нас прямо к месту.
Ц Так веди нас туда! Ц потребовал Тедж.
Бретт попытался переложить курс, вспоминая заодно, что Скади успела расс
казать ему о проекте возвращения гибербаков. Оказывается, не так уж и мно
го.
Ц Почему эта штука мигает? Ц спросил Тедж.
Ц Думаю, она и должна мигать при приближении, Ц ответил Бретт. Ц Я думаю
, это предупреждение, что мы слишком приблизились к мелям, окружающим ста
нцию.
Ц Ты думаешь ? Ц рявкнул Тедж.
Ц Я разбираюсь в этих приборах не лучше твоего, Ц парировал Бретт. Ц Та
к что добро пожаловать.
Ц Так плесните на эту женщину воды, приведите ее в чувство! Ц приказал Т
едж. И снова в его голосе раздавалась истерика. Он поднял лазер, наведя его
на Бретта. Ц Сиди где сидишь, Твисп! Ц велел Тедж. Ц Иначе я подпалю маль
чишку.
Свободной рукой Тедж заработал на клавиатуре.
Ц Недоучки, Ц бормотал он. Ц Тут ведь все есть, надо только глаза разуть
. Ц Инструкции выскочили на экран, и Тедж подался вперед, чтобы прочесть
их.
Ц Корабль и его яйца! Ц вскричал Твисп. Ц А это что?
Впереди по правому борту Бретт увидел через залитый водой плаз нечто ярк
о-оранжевое, дрейфующее по волнам. Он нагнулся вперед, чтобы получше расс
мотреть предмет сквозь замутненный солью плаз. Что-то длинное, оранжево
е тянулось по безликой серости шторма, сплошь опутанное келпом.
Грузовоз быстро приближался к оранжевой штуковине тем бортом, где были р
асположены люки.
Ц Это же аэростат, Ц сказал Тедж. Ц Кто-то рухнул.
Ц Ты видишь гондолу? Ц спросил Твисп. Ц Бретт! Держись с подветренной с
тороны. Эта штука для нас все равно что якорь. Смотри, не запутайся в ней.
Бретт отвернул судно влево и описал дугу, опасно балансируя на одном, а за
тем и на другом гребне волны. Со следующего гребня он разглядел гондолу, е
е темный силуэт, омываемый длинными волнами. Оранжевый баллон тащился сл
едом за нею, опутанный келпом. Гондола оказалась у них по правому борту. Та
м волны были более гладкими, смягченными баллоном аэростата. Еще один гр
ебень Ц и Бретт увидел лица, прижатые изнутри к плазмагласу гондолы.
Ц Там внутри люди! Ц крикнул Твисп. Ц Я видел их лица!
Ц Проклятье! Ц произнес Тедж. Ц Проклятье, проклятье, проклятье!
Ц Нам нужно подобрать их, Ц сказал Бретт. Ц Мы не вправе оставить их там
.
Ц Знаю! Ц огрызнулся Тедж.
Именно в этот миг Скади что-то пробормотала что-то, чего Бретт не разобр
ал.
Ц С ней все в порядке, Ц сказал Твисп. Ц Она приходит в себя. Тедж, иди сюд
а и присмотри за ней, пока я заброшу швартовочный трос на аэростат.
Ц И как ты собираешься это сделать? Ц спросил Тедж.
Ц Поплыву я туда! А как же еще? Бретт, держи так ровно, как только сможешь.
Ц Они же моряне, Ц возразил Тедж. Ц Почему бы им самим не бросить нам тр
ос?
Ц Если они откроют люк, гондола тут же пойдет ко дну, Ц ответил Твисп. Ц
Ее зальет, как лодку с пробоиной.
Ц Что что случилось? Ц отчетливо произнесла Скади.
Тедж отстегнулся и сделал шаг по направлению к ней. Бретт услышал, как хло
пнул люк, открываясь и вновь закрываясь. Тедж негромко объяснил Скади, чт
о происходит.
Ц Аэростат? Ц переспросила она. Ц А мы где?
Ц Около двадцать второй станции. Ц Голос Теджа неожиданно взвился. Ц
Сиди, где сидишь!
Ц Я должна добраться до пульта! Здесь мелко. Очень мелко! При таких волна
х
Ц Ладно! Ц уступил Тедж. Ц Делай, что считаешь нужным.
По палубе раздались шаги, потом журчание воды, заструившейся с мокрого н
ыряльного костюма. Рука Скади ухватила Бретта за плечо.
Ц Проклятье, как же у меня голова болит, Ц пожаловалась девушка.
Ее рука прикоснулась к основанию его шеи, и он ощутил внезапную вспышку б
оли возле виска. Пульсирующей такой боли, словно его кто-то по голове удар
ил.
Скади перегнулась через него, все еще держась за его плечо рукой. Их щеки с
оприкоснулись.
Бретт почувствовал, что между ними идут какие-то токи, мгновенно испугав
его внезапно хлынувшим вовнутрь осознанием. Волосы у него на шее подняли
сь дыбом, когда он понял, что произошло. Он ощутил, что два человека стали о
дним, но в разных телах Ц одно, стоящее возле другого.
«Я смотрю глазами Скади!»
Руки Бретта опустились на штурвал с уверенностью опыта, которого он преж
де в себе не знал. Судно пошло к гондоле плавнее и задержало ход ровно наст
олько, чтобы противостоять ветру.
«Что с нами творится?»
Слова безмолвно сформировались в их разуме Ц общий вопрос, заданный одн
овременно и ответ, тоже полученный одновременно.
«Келп изменил нас! Когда мы соприкасается, мы чувствуем одно и то же!»
Этим странным сдвоенным зрением Бретт различил Твиспа, плывущего по дор
ожке через келп совсем уже рядом с гондолой. Через плаз виднелись лица. Бр
етт подумал, что узнал одно из этих лиц, а вместе с узнаванием нахлынуло и
мгновенное видение Ц он услышал, как люди в гондоле переговариваются. О
щущение исчезло, и он просто стоял, глядя, как белопенные волны перекатыв
аются через аэростат. Твисп приник туда, где он мог закрепить трос возле з
акрытого люка.
Ц Слышал, как они говорили? Ц шепнула Скади Бретту.
Ц Я слов не разобрал.
Ц А я разобрала. Там люди Гэллоу и их пленники. А пленников собирались до
ставить к Гэллоу.
Ц А Гэллоу где? Здесь?
Ц Думаю, да, но одного из пленников я узнала Ц это Дарк Паниль, Тень. Я у не
го работала.
Ц Тот человек, который помог мне в коридоре!
Ц Да, а один из его похитителей Ц Галф Накано. Я хочу предупредить Теджа.
Он вооружен. Нам придется запереть их в одном из грузовых трюмов.
Скади повернулась и направилась к Теджу, держась за все попадающиеся под
руку поручни. Бретт слышал, как она объясняет Теджу, что узнала лицо Накан
о, прижавшееся к плазу.
Ц Они открыли люк, Ц сообщил Бретт. Ц Люди выходят. Вот и Тень а вот Нак
ано. В люк заливают волны. Все выбрались.
Скади села за пульт рядом с Бреттом.
Ц Я справлюсь. Лучше помоги Теджу у входа.
Ц И без фокусов! Ц прикрикнул Тедж на Бретта, следуя за ним к коридору.
Ц Нам надо вытащить оттуда Твиспа! Ц воскликнул Бретт.
Ц Он остался в гондоле, чтобы отвязать трос, когда она начнет тонуть.
Теперь они стояли у люка; ветер плескал пену им в глаза. Бретт был благодар
ен за то, что на нем подводный костюм. Несмотря на холод, пот так и струился
по его телу. Мускулы ног и рук гудели. О борт прямо под ними ударила волна. Б
ретт окинул взглядом страховочный трос по всей его длине Ц несколько го
лов вдоль троса, плывущих в направлении грузовоза. Он узнал Накано, котор
ый держался впереди остальных, поближе к Панилю. Канат дергался от напор
а волн.
Ц Будем принимать их на борт по одному Ц и прямиком в грузовой трюм, Ц с
казал Тедж.
Ц Нам еще придется их разоружить.
Накано первым достиг люка. Лицо его выражало сплошную агрессию, достойну
ю рвача-самца. Тедж направил на него дуло лазера, выхватил точно такое же
оружие из набедренного кармана костюма Накано, сорвал нож с его пояса вм
есте с ножнами и движением головы велел морянину лезть в грузовой люк.
На какое-то мгновение Бретт подумал, что Накано все-таки бросится на Тедж
а, невзирая на лазер, но тот пожал плечами и полез в люк.
Паниль задержался внизу, чтобы помочь остальным, и следующей оказалась ж
енщина, рыжеволосая и очень красивая.
Ц Карин Алэ, Ц сказал Тедж. Ц Мое почтение. Ц Он ощупал взглядом ее тел
о, не заметил никакого оружия и кивнул в сторону грузового люка. Ц Просле
дуйте туда.
Она уставилась на лазер в руках Теджа.
Ц Пошевеливайтесь!
Крик снизу заставил Бретта развернуться лицом к морю.
Ц Что там такое? Ц спросил Тедж. Он старался делить свое внимание между
грузовым люком и внешним, возле которого пострадавшие ожидали подъема н
а борт.
Бретт посмотрел через голову Паниля, который висел возле люка, цепляясь
за обмотавшийся вокруг руки страховочный трос. Гондола позади него нача
ла медленно погружаться, утаскивая за собой оранжевый мешок аэростата п
од воду. Твисп тянул страховочный трос на себя. Что-то, однако, происходил
о вдоль троса, и Бретт пытался понять, что же вызвало этот крик.
Ц Что там случилось? Ц снова спросил Тедж.
Ц Не знаю. Келп намотался на трос. Твисп его уже отцепил, и гондола уже пот
онула. Но что-то там
Человеческая рука поднялась из воды и одна, нет, сразу две пряди келпа обв
ились вокруг нее, и рука исчезла. Твисп достиг преграды келпа и заколыхал
ся возле нее. Любопытная прядь келпа коснулась его головы, помедлила и уб
ралась прочь. Твисп продолжил свой путь вдоль троса, добрался до Паниля и
остановился, совершенно изможденный. Паниль ухватил Твиспа за плечи, пом
огая ему взобраться на борт. Волны приподняли их обоих и опустили совсем
рядом с бортом.
Ц Мне помочь ему подняться? Ц крикнул Бретт.
Твисп махнул ему рукой, чтобы тот оставался на месте.
Ц Со мной все будет в порядке. Ц Одна из его длинных рук ухватила трос и с
силой потянула.
Ц Два человека, Ц воскликнул Твисп. Ц Келп забрал их. Просто забр
ал , обвился вокруг них и утащил.
Он подтянулся на тросе; каждый мускул его дрожал от напряжения. Он перева
лился через край люка, затем обернулся, чтобы помочь Панилю. Тедж указал П
анилю на грузовой люк.
Ц Нет, Ц возразил Бретт, шагнув между Панилем и Теджем. Ц Тень Ц их пле
нник. Он помогал мне. Он не на их стороне.
Ц Кто сказал?
Ц Келп сказал, Ц отрезал Твисп.
Достаточно захватить контро
ль над пищей и религией, и мы будем владеть миром.
ДжиЛаар Гэллоу.
Все возрастающее беспокойство Вааты переплескивало питательный раств
ор за края бассейна. Время от времени она изгибала спину, словно от боли, и
ее розовые соски высовывались над поверхностью, словно верхушки голубо
вато-синих гор. Технический ассистент, здорово хлебнувший бормотухи ост
ровитянин, потянулся, чтобы потрогать один из этих выпуклых, покрытых то
лстыми венами холмиков и был найден пребывающим в кататонии; его кощунст
венные пальцы, большой и указательный, все еще оставались в прежнем поло
жении.
Это событие заставило КП Симону Роксэк с удвоенным усилием убеждать ост
ровитян переселиться вниз. Слухи об изречениях Вааты ходили невозбранн
о, и персонал КП даже не давал себе труда отделить правду от вымысла.
Ц Ложь перестает быть ложью, если служит высокоморальным целям. Тогда о
на становится даром свыше, Ц пресекла Роксэк возражения, которые один и
з ее сотрудников имел против слухов.
Ваата же, запертая внутри своего бассейна и внутри своего рассудка, поку
да одно поколение людей за другим сменялось вокруг нее, исследовала свой
мир нежными молодыми отростками келпа.
Келп был ее кончиками пальцев и ушами, ее носом, глазами и языком. Там, где м
ассивные стебли нежились под ярким солнцем, она наблюдала за пастельно-
нежными восходами, за проплывающими мимо судами и островами, за быстрыми
вспышками кровожадности голодных рвачей. Рыбки-поскребучки, которые оч
ищали самые крупные листья келпа, щекотали ее пухлую плоть.
Подобно ей, келп был одинок, несовершенен, неспособен к воспроизводству.
Моряне брали отростки и укореняли их среди камней и грязи. Штормы отрыва
ли целые побеги от материнской поросли, и некоторым из этих истерзанных
странников удавалось удачно уцепиться за балластный камень и начать ра
сти. Во всяком случае, в течение двух с половиной веков келп не цвел. Ни оди
н дирижаблик не подымался к поверхности моря, чтобы взмыть на своем водо
родном мешочке и рассыпать споры по ветру.
Иногда во сне бедра Вааты пульсировали в древнем ритме, и сладостная пус
тота болью отдавалась внизу живота. Это были те разы, когда она прижимала
сь к Дьюку, и ее массивное тело поглощало его в горестном подобии объятия.
А сейчас все ее разочарование сосредоточилось на ДжиЛааре Гэллоу. Зарос
ли келпа каждым стеблем тянулись к стенам и люкам станции 22, но втуне. Пери
метр был слишком широк, а побеги слишком коротки.
Новые пары глаз присоединились, чтобы узреть предательство Гэллоу, и сам
ые ясные из них принадлежали Скади Ванг. Ваата наслаждалась обществом Ск
ади Ванг, и ей все труднее было с каждым разом отпускать ее.
Ваата повстречалась со Скади в келпе. Всего несколько кратких, как вспыш
ка, контактов со свежим юным разумом Ц и Ваата стала по целым дням отыски
вать Скади. Когда Ваате снился ужас келпа, оторванного штормом от баллас
тной скалы, умирающего, прикосновение кожи Скади к побегу или листу прев
ращало жгучую боль этих снов в мягкое тепло.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47
о промежутка выровняться. Бретт прислушивался к голосам, доносившимся с
палубы. Скади что-то кричит Твиспу. Волна показалась перед рубкой, за ней
еще одна. Две длинные волны прокатились под ними, и один вал обрушился на п
лаз. Судно дрогнуло и накренилось в сторону, в то время как Бретт старался
выровнять его, развернув носом к ветру.
Что-то крикнул Твисп. Внезапно его голос раздался в коридоре.
Ц Бретт! Отверни! Скади сорвало с троса!
Без единой мысли о том, а выдержит ли судно, Бретт резко вывернул штурвал в
лево и удержал его. Судно развернулось на гребне, скользнуло под волну, и в
олна ворвалась в длинный коридор, ведущий к рубке. Вода завихрилась у их л
одыжек, приподняла пленника и прибила его к бедру Теджа. Через следующую
волну грузовоз почти перекатился. Лицом к лицу со штормом он продолжал о
писывать свои сумасшедшие круги. Бретт почувствовал, как вода залилась в
рубку, и понял, что Твисп открыл люк, чтобы его услышали.
«Вытащи ее», молил Бретт. Он хотел бросить штурвал и устремиться на помощ
ь, но понимал, что обязан обеспечивать правильное движение судна. Твисп ч
еловек опытный, он знает, что надо делать
Волна захлестнула рубку почти до пояса, и Тедж выругался. Бретт видел, что
Тедж старается удерживать пленного морянина.
«Скади Скади Скади » эхом отдавалось в мозгу Бретта.
Рев шторма немного притих.
Ц Он закрыл люк! Ц воскликнул Тедж.
Ц Помоги им, Тедж! Ц взвыл Бретт. Ц Да сделай же хоть что-нибудь
!
Судно снова подняло волной Ц на сей раз грузно из-за всей набранной воды.
Ц Не нужно! Ц крикнул Тедж. Ц Он ее выловил!
Ц Возвращайся на курс, Ц раздался голос Твиспа у Бретта за спиной, но Бр
етт не посмел обернуться. Ц Она со мной, и с ней все в порядке.
Бретт развернул судно, ловя волну, которая уже накатывала на них. Судно ка
чнулось на волне, и вода заплескалась в рубке. До слуха Бретта донесся шум
заработавших насосов. Он рискнул оглянуться и увидел вернувшегося в руб
ку Твиспа со Скади, обмякшей у него на плече. Он захлопнул люк и положил Ск
ади на сидение, где раньше восседал Тедж.
Ц Она дышит, Ц сообщил Твисп. Он склонился над Скади и прижал пальцы к ее
шее. Ц И пульс сильный. Она просто ударилась головой о борт.
Ц Вы прочистили выхлопы? Ц спросил Тедж.
Ц Рыбья срань! Ц плюнул Твисп.
Ц Прочистили?
Ц Да, мы прочистили эти проклятые выхлопы!
Бретт посмотрел на экран над головой и сместил судно градусов на десять,
подавляя свой гнев на Теджа. Но Тедж внезапно и сам завозился за пультом.
Ц Надо найти, как справиться с этой лоханью. Разве не для этого все было з
атеян? Ц пальцы Теджа запорхали по клавишам, и на экране возникла схема.
Некоторое время он изучал ее, манипулируя приборами на своей стороне пул
ьта. И минуты на прошло, как Бретт услышал шипение и звякание продуваемых
выхлопов.
Ц Ты не держишь курс, Ц заметил Тедж.
Ц Я держусь так близко к курсу, как могу, Ц ответил Бретт. Ц Нам надо идт
и в бейдевинд, иначе нас разнесет.
Ц Если ты врешь, ты покойник, Ц сообщил Тедж.
Ц Если ты лучше меня знаешь, что надо делать, сам и делай, Ц отрезал Бретт
и снял руки со штурвала.
Тедж поднял лазер и прицелился Бретту в голову.
Ц Веди нас по курсу и не выделывайся!
Бретт опустил руки на штурвал как раз вовремя, чтобы поймать следующую в
олну. Теперь управлять судном было гораздо легче.
Тедж развернул свое сидение так, чтобы наблюдать одновременно и за Твисп
ом, и за Бреттом. Пленный морянин у его ног был бледен, но дышал.
Ц Мы продолжаем преследовать Гэллоу, объявил Тедж, и в его голосе проско
льзнула истерическая нотка.
Твисп пристегнул Скади к сидению и сел рядом с ней. Он ухватился за ближай
ший к ее голове поручень, чтобы удержать равновесие. Твисп посмотрел куд
а-то поверх головы Теджа, а потом на верхний экран.
Ц Это еще что такое? Ц спросил он.
Тедж не обернулся.
Бретт взглянул на экран. Зеленый значок в форме многогранника мерцал спр
ава, поблизости от линии курса.
Ц Это что еще такое? Ц повторил Твисп.
Бретт потянулся вперед и нажал на кнопку идентификации объекта внизу эк
рана.
«Станция 22», высветилось на экране пониже многогранника.
Ц Это место посадки гибербаков, Ц пояснил Бретт. Ц Именно там и должен
обретаться Гэллоу. Скади привела нас прямо к месту.
Ц Так веди нас туда! Ц потребовал Тедж.
Бретт попытался переложить курс, вспоминая заодно, что Скади успела расс
казать ему о проекте возвращения гибербаков. Оказывается, не так уж и мно
го.
Ц Почему эта штука мигает? Ц спросил Тедж.
Ц Думаю, она и должна мигать при приближении, Ц ответил Бретт. Ц Я думаю
, это предупреждение, что мы слишком приблизились к мелям, окружающим ста
нцию.
Ц Ты думаешь ? Ц рявкнул Тедж.
Ц Я разбираюсь в этих приборах не лучше твоего, Ц парировал Бретт. Ц Та
к что добро пожаловать.
Ц Так плесните на эту женщину воды, приведите ее в чувство! Ц приказал Т
едж. И снова в его голосе раздавалась истерика. Он поднял лазер, наведя его
на Бретта. Ц Сиди где сидишь, Твисп! Ц велел Тедж. Ц Иначе я подпалю маль
чишку.
Свободной рукой Тедж заработал на клавиатуре.
Ц Недоучки, Ц бормотал он. Ц Тут ведь все есть, надо только глаза разуть
. Ц Инструкции выскочили на экран, и Тедж подался вперед, чтобы прочесть
их.
Ц Корабль и его яйца! Ц вскричал Твисп. Ц А это что?
Впереди по правому борту Бретт увидел через залитый водой плаз нечто ярк
о-оранжевое, дрейфующее по волнам. Он нагнулся вперед, чтобы получше расс
мотреть предмет сквозь замутненный солью плаз. Что-то длинное, оранжево
е тянулось по безликой серости шторма, сплошь опутанное келпом.
Грузовоз быстро приближался к оранжевой штуковине тем бортом, где были р
асположены люки.
Ц Это же аэростат, Ц сказал Тедж. Ц Кто-то рухнул.
Ц Ты видишь гондолу? Ц спросил Твисп. Ц Бретт! Держись с подветренной с
тороны. Эта штука для нас все равно что якорь. Смотри, не запутайся в ней.
Бретт отвернул судно влево и описал дугу, опасно балансируя на одном, а за
тем и на другом гребне волны. Со следующего гребня он разглядел гондолу, е
е темный силуэт, омываемый длинными волнами. Оранжевый баллон тащился сл
едом за нею, опутанный келпом. Гондола оказалась у них по правому борту. Та
м волны были более гладкими, смягченными баллоном аэростата. Еще один гр
ебень Ц и Бретт увидел лица, прижатые изнутри к плазмагласу гондолы.
Ц Там внутри люди! Ц крикнул Твисп. Ц Я видел их лица!
Ц Проклятье! Ц произнес Тедж. Ц Проклятье, проклятье, проклятье!
Ц Нам нужно подобрать их, Ц сказал Бретт. Ц Мы не вправе оставить их там
.
Ц Знаю! Ц огрызнулся Тедж.
Именно в этот миг Скади что-то пробормотала что-то, чего Бретт не разобр
ал.
Ц С ней все в порядке, Ц сказал Твисп. Ц Она приходит в себя. Тедж, иди сюд
а и присмотри за ней, пока я заброшу швартовочный трос на аэростат.
Ц И как ты собираешься это сделать? Ц спросил Тедж.
Ц Поплыву я туда! А как же еще? Бретт, держи так ровно, как только сможешь.
Ц Они же моряне, Ц возразил Тедж. Ц Почему бы им самим не бросить нам тр
ос?
Ц Если они откроют люк, гондола тут же пойдет ко дну, Ц ответил Твисп. Ц
Ее зальет, как лодку с пробоиной.
Ц Что что случилось? Ц отчетливо произнесла Скади.
Тедж отстегнулся и сделал шаг по направлению к ней. Бретт услышал, как хло
пнул люк, открываясь и вновь закрываясь. Тедж негромко объяснил Скади, чт
о происходит.
Ц Аэростат? Ц переспросила она. Ц А мы где?
Ц Около двадцать второй станции. Ц Голос Теджа неожиданно взвился. Ц
Сиди, где сидишь!
Ц Я должна добраться до пульта! Здесь мелко. Очень мелко! При таких волна
х
Ц Ладно! Ц уступил Тедж. Ц Делай, что считаешь нужным.
По палубе раздались шаги, потом журчание воды, заструившейся с мокрого н
ыряльного костюма. Рука Скади ухватила Бретта за плечо.
Ц Проклятье, как же у меня голова болит, Ц пожаловалась девушка.
Ее рука прикоснулась к основанию его шеи, и он ощутил внезапную вспышку б
оли возле виска. Пульсирующей такой боли, словно его кто-то по голове удар
ил.
Скади перегнулась через него, все еще держась за его плечо рукой. Их щеки с
оприкоснулись.
Бретт почувствовал, что между ними идут какие-то токи, мгновенно испугав
его внезапно хлынувшим вовнутрь осознанием. Волосы у него на шее подняли
сь дыбом, когда он понял, что произошло. Он ощутил, что два человека стали о
дним, но в разных телах Ц одно, стоящее возле другого.
«Я смотрю глазами Скади!»
Руки Бретта опустились на штурвал с уверенностью опыта, которого он преж
де в себе не знал. Судно пошло к гондоле плавнее и задержало ход ровно наст
олько, чтобы противостоять ветру.
«Что с нами творится?»
Слова безмолвно сформировались в их разуме Ц общий вопрос, заданный одн
овременно и ответ, тоже полученный одновременно.
«Келп изменил нас! Когда мы соприкасается, мы чувствуем одно и то же!»
Этим странным сдвоенным зрением Бретт различил Твиспа, плывущего по дор
ожке через келп совсем уже рядом с гондолой. Через плаз виднелись лица. Бр
етт подумал, что узнал одно из этих лиц, а вместе с узнаванием нахлынуло и
мгновенное видение Ц он услышал, как люди в гондоле переговариваются. О
щущение исчезло, и он просто стоял, глядя, как белопенные волны перекатыв
аются через аэростат. Твисп приник туда, где он мог закрепить трос возле з
акрытого люка.
Ц Слышал, как они говорили? Ц шепнула Скади Бретту.
Ц Я слов не разобрал.
Ц А я разобрала. Там люди Гэллоу и их пленники. А пленников собирались до
ставить к Гэллоу.
Ц А Гэллоу где? Здесь?
Ц Думаю, да, но одного из пленников я узнала Ц это Дарк Паниль, Тень. Я у не
го работала.
Ц Тот человек, который помог мне в коридоре!
Ц Да, а один из его похитителей Ц Галф Накано. Я хочу предупредить Теджа.
Он вооружен. Нам придется запереть их в одном из грузовых трюмов.
Скади повернулась и направилась к Теджу, держась за все попадающиеся под
руку поручни. Бретт слышал, как она объясняет Теджу, что узнала лицо Накан
о, прижавшееся к плазу.
Ц Они открыли люк, Ц сообщил Бретт. Ц Люди выходят. Вот и Тень а вот Нак
ано. В люк заливают волны. Все выбрались.
Скади села за пульт рядом с Бреттом.
Ц Я справлюсь. Лучше помоги Теджу у входа.
Ц И без фокусов! Ц прикрикнул Тедж на Бретта, следуя за ним к коридору.
Ц Нам надо вытащить оттуда Твиспа! Ц воскликнул Бретт.
Ц Он остался в гондоле, чтобы отвязать трос, когда она начнет тонуть.
Теперь они стояли у люка; ветер плескал пену им в глаза. Бретт был благодар
ен за то, что на нем подводный костюм. Несмотря на холод, пот так и струился
по его телу. Мускулы ног и рук гудели. О борт прямо под ними ударила волна. Б
ретт окинул взглядом страховочный трос по всей его длине Ц несколько го
лов вдоль троса, плывущих в направлении грузовоза. Он узнал Накано, котор
ый держался впереди остальных, поближе к Панилю. Канат дергался от напор
а волн.
Ц Будем принимать их на борт по одному Ц и прямиком в грузовой трюм, Ц с
казал Тедж.
Ц Нам еще придется их разоружить.
Накано первым достиг люка. Лицо его выражало сплошную агрессию, достойну
ю рвача-самца. Тедж направил на него дуло лазера, выхватил точно такое же
оружие из набедренного кармана костюма Накано, сорвал нож с его пояса вм
есте с ножнами и движением головы велел морянину лезть в грузовой люк.
На какое-то мгновение Бретт подумал, что Накано все-таки бросится на Тедж
а, невзирая на лазер, но тот пожал плечами и полез в люк.
Паниль задержался внизу, чтобы помочь остальным, и следующей оказалась ж
енщина, рыжеволосая и очень красивая.
Ц Карин Алэ, Ц сказал Тедж. Ц Мое почтение. Ц Он ощупал взглядом ее тел
о, не заметил никакого оружия и кивнул в сторону грузового люка. Ц Просле
дуйте туда.
Она уставилась на лазер в руках Теджа.
Ц Пошевеливайтесь!
Крик снизу заставил Бретта развернуться лицом к морю.
Ц Что там такое? Ц спросил Тедж. Он старался делить свое внимание между
грузовым люком и внешним, возле которого пострадавшие ожидали подъема н
а борт.
Бретт посмотрел через голову Паниля, который висел возле люка, цепляясь
за обмотавшийся вокруг руки страховочный трос. Гондола позади него нача
ла медленно погружаться, утаскивая за собой оранжевый мешок аэростата п
од воду. Твисп тянул страховочный трос на себя. Что-то, однако, происходил
о вдоль троса, и Бретт пытался понять, что же вызвало этот крик.
Ц Что там случилось? Ц снова спросил Тедж.
Ц Не знаю. Келп намотался на трос. Твисп его уже отцепил, и гондола уже пот
онула. Но что-то там
Человеческая рука поднялась из воды и одна, нет, сразу две пряди келпа обв
ились вокруг нее, и рука исчезла. Твисп достиг преграды келпа и заколыхал
ся возле нее. Любопытная прядь келпа коснулась его головы, помедлила и уб
ралась прочь. Твисп продолжил свой путь вдоль троса, добрался до Паниля и
остановился, совершенно изможденный. Паниль ухватил Твиспа за плечи, пом
огая ему взобраться на борт. Волны приподняли их обоих и опустили совсем
рядом с бортом.
Ц Мне помочь ему подняться? Ц крикнул Бретт.
Твисп махнул ему рукой, чтобы тот оставался на месте.
Ц Со мной все будет в порядке. Ц Одна из его длинных рук ухватила трос и с
силой потянула.
Ц Два человека, Ц воскликнул Твисп. Ц Келп забрал их. Просто забр
ал , обвился вокруг них и утащил.
Он подтянулся на тросе; каждый мускул его дрожал от напряжения. Он перева
лился через край люка, затем обернулся, чтобы помочь Панилю. Тедж указал П
анилю на грузовой люк.
Ц Нет, Ц возразил Бретт, шагнув между Панилем и Теджем. Ц Тень Ц их пле
нник. Он помогал мне. Он не на их стороне.
Ц Кто сказал?
Ц Келп сказал, Ц отрезал Твисп.
Достаточно захватить контро
ль над пищей и религией, и мы будем владеть миром.
ДжиЛаар Гэллоу.
Все возрастающее беспокойство Вааты переплескивало питательный раств
ор за края бассейна. Время от времени она изгибала спину, словно от боли, и
ее розовые соски высовывались над поверхностью, словно верхушки голубо
вато-синих гор. Технический ассистент, здорово хлебнувший бормотухи ост
ровитянин, потянулся, чтобы потрогать один из этих выпуклых, покрытых то
лстыми венами холмиков и был найден пребывающим в кататонии; его кощунст
венные пальцы, большой и указательный, все еще оставались в прежнем поло
жении.
Это событие заставило КП Симону Роксэк с удвоенным усилием убеждать ост
ровитян переселиться вниз. Слухи об изречениях Вааты ходили невозбранн
о, и персонал КП даже не давал себе труда отделить правду от вымысла.
Ц Ложь перестает быть ложью, если служит высокоморальным целям. Тогда о
на становится даром свыше, Ц пресекла Роксэк возражения, которые один и
з ее сотрудников имел против слухов.
Ваата же, запертая внутри своего бассейна и внутри своего рассудка, поку
да одно поколение людей за другим сменялось вокруг нее, исследовала свой
мир нежными молодыми отростками келпа.
Келп был ее кончиками пальцев и ушами, ее носом, глазами и языком. Там, где м
ассивные стебли нежились под ярким солнцем, она наблюдала за пастельно-
нежными восходами, за проплывающими мимо судами и островами, за быстрыми
вспышками кровожадности голодных рвачей. Рыбки-поскребучки, которые оч
ищали самые крупные листья келпа, щекотали ее пухлую плоть.
Подобно ей, келп был одинок, несовершенен, неспособен к воспроизводству.
Моряне брали отростки и укореняли их среди камней и грязи. Штормы отрыва
ли целые побеги от материнской поросли, и некоторым из этих истерзанных
странников удавалось удачно уцепиться за балластный камень и начать ра
сти. Во всяком случае, в течение двух с половиной веков келп не цвел. Ни оди
н дирижаблик не подымался к поверхности моря, чтобы взмыть на своем водо
родном мешочке и рассыпать споры по ветру.
Иногда во сне бедра Вааты пульсировали в древнем ритме, и сладостная пус
тота болью отдавалась внизу живота. Это были те разы, когда она прижимала
сь к Дьюку, и ее массивное тело поглощало его в горестном подобии объятия.
А сейчас все ее разочарование сосредоточилось на ДжиЛааре Гэллоу. Зарос
ли келпа каждым стеблем тянулись к стенам и люкам станции 22, но втуне. Пери
метр был слишком широк, а побеги слишком коротки.
Новые пары глаз присоединились, чтобы узреть предательство Гэллоу, и сам
ые ясные из них принадлежали Скади Ванг. Ваата наслаждалась обществом Ск
ади Ванг, и ей все труднее было с каждым разом отпускать ее.
Ваата повстречалась со Скади в келпе. Всего несколько кратких, как вспыш
ка, контактов со свежим юным разумом Ц и Ваата стала по целым дням отыски
вать Скади. Когда Ваате снился ужас келпа, оторванного штормом от баллас
тной скалы, умирающего, прикосновение кожи Скади к побегу или листу прев
ращало жгучую боль этих снов в мягкое тепло.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47