А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Бретт мучительно сглотнул и посмотрел на Киля.
Ц Господин судья, говорят, что целый остров затонул.
Ц Это был Гуэмес, Ц холодно произнес Киль.
Ц Уорд, Ц вмешалась Алэ, взглянув на Киля, Ц я предлагаю вам и юному Нор
тону пройти в мою квартиру. Не задерживайтесь в коридорах и оставайтесь
у меня, пока я с вами не свяжусь.
Ц Я должна идти, Бретт, Ц сказала Скади. Ц Я приду за тобой, когда все это
закончится.
Алэ взяла Скади за руку, и они умчались прочь.
С болезненной медлительностью Киль выбрался из-за стола и постоял немно
го, позволяя ногам привыкнуть к новому положению.
Бретт прислушивался к шагам людей, мчащихся по коридору.
Киль старательно заковылял к люку.
Ц Пойдем, Бретт.
Когда они вышли в коридорчик, ведущий к выходу, люк перед ними зашипел, отк
рываясь, и на Бретта пахнуло чесноком, поджаренным в оливковом масле и ещ
е какими-то незнакомыми приправами. Мужской голос прикрикнул: «Вы, двое! П
окинуть коридор!»
Бретт развернулся. В проходе люка, ведущего на кухню, стоял крепко сбитый
мужчина с темно-пепельными волосами. Его довольно плоские черты лица см
енили злое выражение на принужденную улыбку, едва он только отвел взгляд
от Бретта и узнал Киля.
Ц Прошу прощения, господин судья, Ц извинился мужчина. Ц Не узнал вас с
первоначалу. Но вам все равно не место в коридоре.
Ц Нам было велено оставить это место и дожидаться посланника Алэ у нее,
Ц объяснил Киль.
Мужчина отступил на шаг и сделал жест в сторону кухни.
Ц Пройдите сюда. Вы можете занять бывшую квартиру Райана Ванга. Карин Ал
э будут извещена.
Киль тронул Бретта за плечо.
Ц Это ближе, Ц сказал он.
Мужчина провел их в большую комнату с низким потолком, залитую мягким св
етом. Бретт не смог обнаружить источника света Ц казалось, он сам по себе
омывает комнату нежными волнами. Толстые светло-голубые ковры ласкали б
осые ноги Бретта. Казалось, единственным предметом обстановки были пухл
ые подушки, коричневые, терракотовые и темно-синие, но Бретт, знавший моря
нскую привычку убирать мебель в стены, подозревал, что остальные предмет
ы меблировки просто скрыты за занавесями.
Ц Вам будет здесь удобно, Ц заметил мужчина.
Ц Кого я имею удовольствие благодарить за гостеприимство? Ц осведоми
лся Киль.
Ц Меня зовут Финн Лонфинн, Ц отрекомендовался мужчина. Ц Я был одним и
з слуг Райана Ванга, а теперь я присматриваю за этим жильем. А ваш юный дру
г, он?..
Ц Бретт Нортон, Ц ответил Бретт. Ц Я как раз шел на регистрацию и собесе
дование, когда прозвучал сигнал тревоги.
Бретт разглядывал комнату. Он никогда не видел ничего подобного. Во мног
их отношениях обстановка слегка напоминала островитянскую Ц весь мет
алл прикрыт тканью, по большей части явно верхнего производства. Но палу
ба не двигалась. Только воздух тихонько пульсировал в системе вентиляци
и.
Ц У вас есть друзья из Гуэмеса? Ц поинтересовался Лонфинн.
Ц КП родом с Гуэмеса, Ц напомнил ему Киль.
Брови Лонфинна приподнялись, и он перевел взгляд на Бретта. Бретт почувс
твовал, что вынужден ответить.
Ц Я не думаю, что знаком с кем-нибудь с Гуэмеса. Мы не проходили ближним др
ейфом со времени моего рождения.
Ц Лонфинн вновь обернулся к Килю.
Ц Я ведь про друзей спрашивал, а не про КП.
И в его голосе Бретт услышал, как захлопывается люк, отделяющий морян от о
стровитян. Слово мутант пролегало между ними. Симона Роксэк
Ц это муть; возможно, друг Уорд Киля, тоже мути… а может, и нет. Кто может на
звать другом того, кто выглядит вот так? КП не могла быть нормальным объек
том дружеских отношений. Бретт внезапно ощутил угрозу.
Киль понял, внезапно ужаснувшись, что мнение Лонфинна об очевидном прево
сходстве морян не так уж и безобидно. Такое отношение было обычным в сред
е менее образованных морян, но Киль ощутил, что и его наполняет беспокойс
тво, вызванное внезапным внутренним пробуждением.
«Ведь я был готов согласиться с его суждением! Часть меня все время прини
мала, как само собой разумеющееся, то, что моряне лучше.»
Неосознанное убеждение, воспитанное долгими годами, распустилось в душ
е Киля, подобно ядовитому цветку, заставив его проявиться с такой сторон
ы, которой он в себе даже и не подозревал. Осознание этого наполнило Киля г
невом.
Ц У вас есть приятели на Гуэмесе? Ц настырно выспрашивал Лонфинн. Ц Ка
к жаль, что кое-кто из ваших невезучих сотоварищей был изуродован или пог
иб. Но ведь уродство и смерть Ц это естественная часть вашей жизни.
Ц Вы говорили, что были раньше слугой, Ц промолвил Киль. Ц Вы хотите ска
зать, что в этой квартире никто больше не живет?
Ц По закону она принадлежит Скади Ванг, насколько я понимаю, Ц ответил
Лонфинн. Ц Но она говорит, что жить здесь ей не хочется. Полагаю, в ближайш
ее время это жилье будут сдавать, а деньги перечислять на счет Скади.
Бретт изумленно воззрился на него, а затем вновь оглядел просторную квар
тиру Ц такую богатую.
Все еще потрясенный своим внутренним открытием, Киль доковылял до кучи с
иних подушек и опустился на них, вытянув перед собой больные ноги.
Ц Счастье, что Гуэмес Ц остров маленький, Ц заметил Лонфинн.
Ц Счастье?! Ц вырвалось у Бретта.
Ц Я имел в виду, Ц пожал плечами Лонфинн, Ц насколько ужаснее оказалас
ь бы катастрофа, будь это один из крупных островов. да вот хотя бы Вашон.
Ц Мы знаем, что вы имели в виду, Ц со вздохом произнес Киль. Ц Я знаю, что
моряне называют Гуэмес «гетто».
Ц Но… но ведь это ничего не значит, Ц вымолвил Лонфинн. Едва он понял, что
теперь он вынужден защищаться, как в его голосе появились гневные нотки.

Ц Нет, это значит, что крупные острова обязаны время от времени оказыват
ь помощь Гуэмесу Ц и пищевыми запасами, и медицинским оборудованием, Ц
настаивал Киль.
Ц Да, с Гуэмесом не поторгуешь, Ц признал Лонфинн.
Бретт переводил взгляд с одного собеседника на другого, ощущая подводны
е течения. За их словами крылся подтекст Ц но Бретт подозревал, что ему тр
ебуется куда лучшее знание морян, чтобы понять, что это за подтекст. Он тол
ько ощущал за каждым из аргументов еле скрываемый гнев. Бретт знал, что не
которые островитяне обзывали Гуэмес «спасательной шлюпкой Корабля». К
личка была шутливой, но Бретт понимал ее смысл: это значило, что на Гуэмесе
было полным-полно БогоТворителей Ц людей глубоко верующих, фундамента
листов. Неудивительно, что КП была уроженкой Гуэмеса. В устах островитян
шутки по поводу Гуэмеса не звучали обидно Ц а вот выслушивать инсинуаци
и Лонфинна оказалось болезненно.
Лонфинн пересек комнату, проверил люк и обернулся.
Ц Люк ведет из этого холла в гостевые спальни Ц на случай, если вы захот
ите отдохнуть. Ц Он снова обернулся к Килю. Ц Полагаю, эта штука у вас на
шее здорово вас утомляет.
Ц Безусловно. Ц Киль потер шею. Ц Но я знаю, что всем нам приходится в эт
ой жизни терпеть многие вещи, которые нас утомляют.
Ц Хотел бы я знать, почему морян никогда не назначали КП? Ц проворчал Ло
нфинн.
Ответил ему Бретт, припомнив одно из замечаний Твиспа как раз по этому по
воду.
Ц Я думаю, Ц повторил он за Твиспом, Ц что у морян есть множество других
дел и им попросту неинтересно.
Ц Неинтересно? Ц Лонфинн уставился на Бретта так, словно в первый раз е
го увидел. Ц Молодой человек, я не думаю, что вы достаточно квалифицирова
нны, чтобы обсуждать политические проблемы.
Ц По моему, юноша скорее задал вопрос, Ц предположил Киль, улыбнувшись
Бретту.
Ц Вопросы следует задавать прямо, Ц проворчал Лонфинн.
Ц И отвечать на них тоже следует прямо, Ц настаивал Киль. Он поглядел на
Бретта. Ц Это вопрос постоянно дебатируется между «верными» и политиче
ским лобби. Большинство приверженцев Корабля наверху считают, что перед
ача поста КП морянину равносильна катастрофе. У них и без того слишком мн
ого влияния на многие аспекты нашей во всем остальном скучной жизни.
Ц Молодому человеку трудно понять такую сложную политическую проблем
у, Ц сказал Лонфинн с угрюмой усмешкой.
Бретт только зубами скрипнул от его покровительственного тона.
Лонфинн подошел к стене позади Киля, нажал на клавишу, и панель отъехала в
сторону. За нею оказался большой иллюминатор, откуда открывался вид на п
одводный сад с прозрачным потолком и фонтанчиком посредине, где крохотн
ые рыбки сновали меж нежных, ярко окрашенных растений.
Ц Мне пора идти, Ц объявил Лонфинн. Ц Развлекайтесь. Вот это, Ц он указ
ал рукой на иллюминатор, Ц не даст вам почувствовать себя взаперти. Я и с
ам нахожу этот вид весьма отдохновительным. Ц Он повернулся к Бретту, по
молчал и добавил. Ц Я прослежу, чтобы все необходимые для регистрации фо
рмуляры были присланы вам на подпись. Нечего время зря терять.
С этими словами Лонфинн отбыл через тот самый люк, откуда они вошли сюда.

Ц А вы заполняли эти бумаги? Ц Бретт взглянул на Киля. Ц Что они собой п
редставляют?
Ц Они удовлетворяют потребность морян разложить все по полочкам с ярлы
чками. Твое имя, возраст, обстоятельства прибытия вниз, послужной список,
возможные таланты, желаешь ли ты остаться… Ц Киль поколебался, откашля
лся. Ц Твои родители, их профессии, их мутации. Степень тяжести твоих соб
ственных мутаций.
Бретт по-прежнему молча смотрел на Верховного судью.
Ц Касательно ответа на твой второй вопрос, Ц продолжал Киль, Ц нет, от м
еня этого не потребовали. Я убежден, что здесь есть на меня длинное досье с
уймой важных деталей… а заодно и всякой чепухи.
Бретт прицепился к единственной фразе Киля.
Ц Меня могут попросить остаться внизу?
Ц От тебя могут потребовать отработать стоимость твоего спасения. Вниз
у живет много островитян, и я собираюсь заглянуть к ним прежде, чем вернут
ься наверх. Я знаю, жизнь здесь может выглядеть очень привлекательной. Ц
Он провел пальцами по мягкому ворсу ковра, словно для того, чтобы подчерк
нуть сказанное.
Бретт уставился в потолок, гадая, каково это Ц прожить большую часть жиз
ни здесь, вдали от обоих солнц. Конечно, люди, живущие внизу, иногда подним
аются на поверхность, но все-таки…
Ц Лучшие спасательные команды состоят по большей части из островитян,
Ц добавил Киль. Ц Так Карин Алэ сказала.
Ц Я слышал, что моряне хотят, чтобы каждый платил им на свой лад, Ц замети
л Бретт. Ц Но мне не потребуется много времени, чтобы отработать стоимос
ть моего… Ц Он внезапно подумал о Скади. Как может он ей отплатить? Да так
их денег и на свете нет.
Ц У морян есть много способов привлекать желательных и приемлемых остр
овитян, Ц сказал Киль. Ц Похоже, кто-то здесь заинтересован в тебе. И все
же не это должно тебя сейчас заботить больше всего. К слову сказать, у тебя
есть медицинская подготовка?
Ц Только первая помощь и общеоздоровительный курс.
Киль сделал глубокий вдох и быстрый выдох.
Ц Боюсь, этого недостаточно. Гуэмес погрузился под воду уже довольно да
вно. Я уверен, что уцелевшим, которых сейчас размещают, потребуется более
квалифицированная помощь.
Бретт попытался сглотнуть, но горло свело спазмом.
«Гуэмес, целый остров Ц утонул.»
Ц Я могу нести носилки, Ц выдавил он.
Ц Не сомневаюсь, Ц печально улыбнулся Киль. Ц А еще я не сомневаюсь, что
ты не найдешь, куда их надо нести. Мы оба можем только помешать. Сейчас мы я
вляемся именно тем, чем нас здесь называют Ц два островитянских уродца,
от которых больше вреда, чем пользы. Нам придется сидеть и ждать.

Нам редко удается избавитьс
я от зла, всего лишь уяснив себе его причины.
К. Г. Юнг, из Корабельных архив
ов.

Ц Есть в Анналах одно проклятие, Ц сказал Тедж, Ц старое, как само челов
ечество. Оно гласит: «Чтоб ты жил в интересное время». Кажется, это оно сам
ое.
Вот уже некоторое время, покуда лодки пересекали полуночную сторону Пан
дорианского моря, Тедж рассказывал Твиспу, что он вызнал от Гэллоу и его п
рисных. Твисп не различал Теджа. Только красная стрелка горела в скорлуп
ке. Ничего больше не было видно Ц даже звезд над головой. Влажное облачно
е покрывало закрыло их незадолго до ночьстороны.
Ц Суши будет больше, чем ты можешь себе вообразить, Ц продолжал Тедж. Ц
Столько суши, сколько ты сейчас вокруг себя видишь воды. Так они говорили.

Ц Скверно для островов, Ц заметил Твисп. Ц А все эти ракеты, которые они
, по твоим словам, запускают…
Ц Они отлично подготовлены, Ц ответил Тедж. Его голос доносился из тьмы
, и некоторые нотки в нем здорово не понравились Твиспу. Ц Все готово для
спуска гибербаков. Мастерские полны оборудования.
Ц Мне трудновато вообразить себе сушу, Ц признал Твисп. Ц Где они перв
ым делом начнут ее подымать?
Ц В том месте, которое поселенцы назвали «Колония». На картах оно выгляд
ит как слегка изогнутый четырехугольник. Изгиб увеличивают и расширяют
до овала с лагуной посредине. Перед Войнами Клонов это был настоящий гор
од, окруженный стеной из пластали Ц подходящее место для начала. Где-то в
этом году воду из него откачают, и первый город вознесется к небесам.
Ц Волны уничтожат его, Ц молвил Твисп.
Ц Нет, Ц возразил Тедж. Ц Это готовилось в течение пяти поколений. Они в
се продумали Ц и политику, и экономику, и келп… Ц он прервался, когда одн
а из крикс сонно вякнула.
Оба моряка замерли, выжидательно прислушиваясь. Нет ли поблизости стаи г
олодных рвачей? Но криксы молчали.
Ц Кошмар ей приснился, Ц буркнул Тедж.
Ц Значит, остров Гуэмес со своими религиозными фанатиками стоял на пут
и проекта колонизации суши, так ведь? Ц спросил Твисп. Ц Все они со своим
лозунгом: «Оставайтесь-там-куда-Корабль-привел-нас»?
Тедж не ответил.
Твисп думал об откровениях этого человека. Жизнь, проведенная в своеобыч
ном для рыбака одиночестве, сузила горизонты Твиспа. Он чувствовал себя
провинциалом, неспособным понять проблемы всемирной политики и эконом
ики. Он знал, что творится, и это было просто. Он знал, что не доверяет этому
великому плану, в который Тедж был наполовину влюблен, невзирая на то, что
претерпел из-за Гэллоу.
Ц В этом плане островитянам нет места, Ц заметил Твисп.
Ц Нет, мутантам нет места. Они будут исключены, Ц ответил Тедж. Голос его
звучал тихо, еле слышно.
Ц А кому решать, кто мутант? Ц спросил Твисп.
Тедж долго молчал.
Ц Острова перенаселены, с этим я не могу спорить, Ц наконец сказал он. Ц
Что бы то ни было, а в этом Гэллоу прав.
Твисп глядел в темноту туда, откуда раздавался голос Теджа. Слева виднел
ось пятно, чуточку более темное, чем все остальное. Оно и привлекло вниман
ие Твиспа. Ему представлялся морянский образ жизни Ц их жилища, места, оп
исанные Теджем. «Дом», подумал он. «И что за люди могут называть такое свои
м домом?» Все по линеечке, почти одинаковое, совсем как рой насекомых Ц да
у него от одной этой мысли мурашки по спине бегут!
Ц Это место, куда ты нас направил, Ц поинтересовался Твисп, Ц что оно со
бой представляет? Почему оно для нас безопасно?
Ц «Зеленые рвачи» Ц организация маленькая, Ц ответил Тедж. Ц А перва
я База большая Ц да по теории вероятности наши шансы там больше, чем в люб
ом другом близлежащем месте.
«Это безнадежно», подумал Твисп. Если моряне уже не отыскали Бретта, что е
ще ему остается? Море слишком велико, и несусветная глупость Ц пытаться
установить то самое место, где водяная стена налетела на Вашон.
Ц Скоро рассветет, Ц сказал Тедж. Ц Мы прибудем почти сразу после расс
вета.
Твисп слышал, как дождь постукивает о навес. Он взглянул на батареи, включ
ив фонарик, и обнаружил, что они заметно посерели. Внезапно прямо за кормо
й ударила молния и раздался оглушительный гром. В потрясенной тишине раз
дался голос Теджа: «Что за черт?»
Ц Мы только что перезарядили батареи, Ц ответил Твисп. Ц И можем пойма
ть еще одну молнию, если она ударит поближе. Тогда я выставлю антенну.
Ц Рыбья срань, Ц фыркнул Тедж. Ц Рыбаки еще большие психи, чем я думал. С
транно, что вы и вообще возвращаетесь живьем.
Ц Стараемся Ц ответил Твисп. Ц Скажи, а как это ты так быстро заделался
экспертом по морянам?
Тедж вынырнул из-под навеса.
Ц Как историк, я уже многое знал о них прежде, чем отправиться вниз. И пото
м… когда это становится вопросом выживания, учишься быстро. Ц Эти слова
прозвучали не без хвастовства.
«Выживание», подумал Твисп. Он выключил фонарик и пожалел, что без него не
может различить лицо Теджа. Парень все-таки не полный трус, это очевидно.
Он работал на субмаринах, как и многие островитяне. Явно знал навигацию. Н
о в конце концов, многие островитяне знали ее со школы. И при всем при том Т
едж жаждал подводной жизни. Если верить ему, ради имевшихся у морян истор
ических документов, которые они и сами-то не изучили.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47