Твисп попытался выцелить звук фонарик
ом, но тьма поглотила его, не дав ничего в ответ, кроме колыхания темных по
лос келпа на волнах.
Ц Эй, на лодке! Груз примете? Ц раздался дальний голос.
Твисп почувствовал, что сердце его заколотилось вдвое быстрее. Это же го
лос Бретта!
Ц Правьте сюда! Ц заорал он, размахивая фонариком, чтобы подать ориенти
р. Ц Осторожнее, рвачи близко!
Ц Мы видели твой лазер.
Теперь Твисп уже мог различить их плотик Ц этакое бесформенное, словно
амеба, пятно на поверхности моря. Два весла выблеснули в свете его фонари
ка.
Тедж перегнулся через борт, накренив его опасно близко к воде.
Ц Не раскачивать лодку! Ц распорядился Твисп. Ц Слышишь, Тедж?
Тедж шарахнулся назад, но приближающееся пятно разглядывал с прежним вн
иманием. Весла ударялись о воду, вздымая брызги, которые цветами распуск
ались по обе стороны непотопляемого плотика.
Ц Это они, Ц сказал Тедж. Ц И ничего у них не вышло, как я и говорил.
Ц Заткнись, Ц рявкнул Твисп. Ц Зато они хотя бы живы.
Он издал глубокий благодарный вздох. Малыш стал для него членом семьи Ц
и вот теперь вся семья снова в сборе.
Ц Мамочка, вот я и дома! Ц воскликнул малыш, словно прочитав его мысли.
Что ж, у Бретта достаточно легко на сердце, чтобы он мог шутить. Значит, не т
ак все и скверно. Твисп прислушивался, не приближаются ли рвачи.
Тедж посмеялся шутке Ц таким сухим резким смешком, что Твисп едва не вск
ипел от гнева. Плотик уже был на таком расстоянии, что можно было и не крич
ать. Твисп держал фонарик так, чтобы он высвечивал две приближающиеся фи
гуры, а не его собственное лицо, по которому катились слезы усталости и об
легчения. По негромкому распоряжению Квитса Бретт и Скади перестали гре
сти. Бретт бросил Твиспу конец, Твисп поймал его и потянул, словно выбирая
сети с полным уловом мури, подтягивая плотик к лодке. Одна длинная рука пр
отянулась и ухватила Бретта. Ныряльный костюм малыша был мокрым насквоз
ь.
Криксы предупреждающе заверещали, но почти тут же смолкли. Рвачи кружили
поодаль, опасаясь лазера. «И немаленькая это стая», подумал Твисп. Голод п
ригнал их сюда, а страх удерживал подальше отсюда.
Ц Нам можно подняться на борт? Ц спросила Скади.
Ц Да, Ц ответил Твисп и втянул Бретта в лодку, а затем осторожно помог Ск
ади перебраться через борт. Он закрепил канат, чтобы плотик оставался пр
ишвартованным к лодке, потом сунул фонарик под сидение. Твисп положил ру
ку Бретт на плечо и не стал убирать ее оттуда, не желая оборвать чувство ус
покоения, даруемое прикосновением.
Ц Вас и слушать не захотели, верно? Ц поинтересовался Тедж. Ц И вам снов
а пришлось драпать. Что стряслось с вашим грузовозом?
Ц Нам нужно торопиться в Вашон? Ц спросил Твисп.
Бретт поднял обе руки, чтобы потребовать от них молчания.
Ц Я думаю, что нам следует все обсудить, Ц сказал он.
Бретт поведал о встрече с Гэллоу и Накано так сжато, как только мог. Это бы
л краткий и точный отчет, который Твисп выслушал со все растущим восхище
нием по отношению к Бретту.
«А у него светлая голова», подумал Твисп.
Ц Давайте убираться отсюда! Ц сказал Тедж, как только Бретт закончил св
ой рассказ. Ц Это же дьяволы, а не люди! Они наверняка последовали за вами,
и как только они объявятся
Ц Да заткнись ты! Ц рявкнул Твисп. Ц А не хочешь, так я сам тебя заткну.
Ц Он повернулся к Бретту и спросил уже более спокойным голосом. Ц А ты ч
то думаешь? У них два грузовоза, и они могут преследовать нас
Ц Они не собираются преследовать нас Ц пока еще не собираются, Ц ответ
ил Бретт. Ц Им сперва надо поймать другую рыбку.
Ц Ты дурак! Ц выпалил Тедж.
Ц Отключите ему динамик, Ц попросила Скади голосом ровным и твердым, ка
к пласталь.
Ц Они говорили, что ждут возможности выкрасть доктора, Ц продолжал Бре
тт. Ц Судя по их поведению, скорее всего, так оно и есть. Похоже, они попыта
лись что-то сделать, но у них не вышло. Они были потрясены и пытались скрыт
ь это от нас всей своей похвальбой.
Ц В этом весь Гэллоу, Ц пробормотал Тедж.
Ц И что они собираются делать, кроме как ждать доктора? Ц осведомился Т
висп.
Ц Они болтались возле пусковой базы, Ц ответил Бретт. Ц А там, где дело
касается Гэллоу, о совпадениях речь не заходит. По моему, они хотят заполу
чить гибербаки.
Ц Конечно, хотят, Ц ввернул Тедж. Ц Я же вам говорил.
Ц Он уж очень хочет их заполучить, Ц сказал Бретт и кивнул в ответ на сво
ю догадку. Кружащие по орбите гибербаки были самой популярной темой для
рассуждений на Пандоре. Догадки о содержимом гибербаков были основной т
емой для разговоров наравне с погодой.
Ц А как начет его угрозы помешать морянам возводить новую сушу? Ц спрос
ил Твисп. Ц Он может это сделать, располагая всего одной субмариной и пар
очкой грузовозов?
Ц Я думаю, что Вашон в опасности, Ц откликнулся Бретт. Ц Гуэмес был гора
здо меньше, но все-таки топить острова слишком легко, чтобы Гэллоу смог о
т этого удержаться. Примерно тогда же, когда гибербаки будут опущены с ор
биты, он попытается затопить Вашон, я в этом просто уверен.
Ц Он говорил что-нибудь определенное? Ц спросил Твисп. Ц может, он наше
л реальный список содержимого гибербаков?
Бретт покачал головой.
Ц Не знаю. Нечто настолько значительное он не мог бы удержаться и не пох
вастаться. Тедж, он когда-нибудь говорил тебе, что там крутится на орбите?
Ц У Гэллоу ну, мания величия, Ц ответил Тедж. Ц И все, что дает ей пищу, д
ля него реально. Однако он никогда не говорил, что знает, что там, в гиберба
ках; он знал только политическое значение обладания ими.
Ц Бретт прав насчет Гэллоу, Ц подтвердила Скади.
Твисп разглядел темные искры ее глаз в подымающемся рассвете.
Ц Гэллоу похож на многих морян Ц они верят, что гибербаки спасут мир, ун
ичтожат мир, сделают нас богатыми или проклятыми до скончания веков.
Ц Как и многие островитяне, Ц добавил Бретт.
Ц Сплошные догадки и никаких фактов, Ц подытожил Твисп.
Скади переводила взгляд с Бретта на Твиспа и обратно. Как же похожа их ман
ера говорить! Оба лаконичные, разумные Ц и цельные, как скала. Теперь она
повнимательнее пригляделась к Бретту и увидела эту внутреннюю силу, рас
тущую в его юном теле. Она чувствовала, какую мощь он обретет, став взрослы
м. Да Бретт уже и стал взрослым. Юный Ц но уже такой надежный. Словно опьян
ение при слишком быстро погружении, на нее нахлынула мысль: я хочу быть с н
им всю свою жизнь.
Твисп повернулся к пульту управления, завел мотор и задал курс на Вашон. С
корлупка скользнула мимо келпа на открытую воду.
Скади глядела в разгорающийся день. Она распахнула нетерпеливым жестом
шейную застежку костюма, сбросила его и развесила, чтобы просушить. Пере
д этим она лишь один раз глянула на Бретта с улыбкой, и он улыбнулся ей в от
вет.
Твисп только раз взглянул на нее, отметив наличие небольших перепонок ме
жду пальцами ног ее во всем остальном идеального по морянским нормам тел
а. Не так много морян он и видел настолько близко. Он заставил себя смотрет
ь в сторону, но успел заметить, что Тедж тоже не в силах удержаться и не пял
иться на Скади. Она стояла совсем рядом с Теджем, поворачивая костюм на ве
су, чтобы ветерок просушил его побыстрее. Твисп видел, как глаза Теджа мет
нулись к волнам, к Твиспу возле штурвала, оглядели Скади с ног до головы и
снова уперлись в воду.
Твисп давно знал, что моряне не склонны скромничать наподобие островитя
н, но относил это за счет похвальбы их прекрасными морянскими телами. Ман
еры Скади заставили его пересмотреть свое мнение. Моряне столь значител
ьную часть своей жизни проводили нагишом или в подводных костюмах, что о
ни просто должны совсем иначе относиться к телу, нежели островитяне, упр
ятывающие его в просторные одежды.
«Не так уж велика разница между наготой и подводным костюмом», подумал Т
висп. Он видел, что Теджа волнует близость и нагота Скади. Бретт поступал,
как всякий нормальный островитянин: просто отводил взгляд от Скади, не п
осягая им на ее личную неприкосновенность. Зато Скади не могла оторвать
глаз от Бретта.
«Между ними что-то есть», решил Твисп. «Что-то очень сильное.» Он напомнил
себе, что морянам случалось вступать в браки с островитянам, и иногда даж
е в счастливые браки.
Внимание Теджа переключилось со Скади на Бретта, и выражение его лица бы
ло для Твиспа красноречивей всяких слов. Он думал о глазах малыша.
«Он не такой нормальный, как я!» Вот что выражало лицо Теджа.
Твисп вспомнил, как он впервые увидел длиннорукого мужчину и длинноруку
ю женщину вместе, держащихся за руки. Твиспу пришлось долго копаться в со
бственных чувствах, чтобы понять, почему эта сцена вызвала в нем такое от
торжение, и эти раскопки принесли серьезные плоды для размышлений.
«Такой, как я. Вот как мы определяем, что такое человек.»
Он проследил свою мысль до самых темных ее глубин и понял, откуда взялась
его неприязнь к той парочке.
«Ревность.»
Он ведь всегда выбирал женщин, непохожих на себя. Когда носители одинако
вых мутаций сходились, риск передать их потомству многократно увеличив
ался. Иногда это было генетической бомбой замедленного действия, котора
я взрывалась лишь во втором или третьем поколении.
«Большинство из нас не хочет передавать своим детям ничего, кроме надежд
ы.»
Что-то схожее творилось сейчас в душе Теджа.
«Ему не нравится Бретт», подумал Твисп. «Только сам он этого покуда не пон
ял. А когда поймет, не будет знать, почему. Он не захочет признать, что все де
ло в ревности, а говорить ему об этом бесполезно.»
Да любому очевидно, стоит только взглянуть на Скади, когда она смотрит на
Бретта, что он для нее единственный свет в иллюминаторе.
Бретт отыскал жаровню и быстро разогрел немного рыбной тушенки.
Ц Скади, поесть хочешь? Ц спросил он, не оглядываясь на нее.
Скади, достаточно уже просушив свой костюм, влезла в него и как раз затяги
вала застежки.
Ц Да, Бретт, спасибо, Ц отозвалась она. Ц Я ужасно проголодалась.
Бретт передал ей полную миску и вопросительно посмотрел на Твиспа, но то
т покачал головой. Тедж после некоторого колебания принял от Бретта миск
у и преувеличенно громко заговорил с Твиспом.
«Он не хочет быть ничем обязанным малышу!»
Бретт исполнил весь островитянский ритуал вежливости, связанный с едой,
равно как и Тедж. Воспитание возобладало. Бретт совершил все, что полагае
тся, прежде чем приняться за свою порцию. Рвач не сумел бы слопать ее быстр
ее. Потом Бретт перевернул свою миску, вымыл ее, отставил в сторону и посмо
трел на Твиспа.
Ц Спасибо, Ц сказал он.
Ц За что? Ц удивился Твисп. Еда принадлежала им всем.
Ц За то, что научил меня смотреть и думать.
Ц Что, правда? Ц спросил Твисп. Ц А я полагал, что люди от рождения умеют
думать.
Тедж слушал эту беседу с плохо скрываемой злостью. Он сидел, погруженный
в раздумья. Все эти новости насчет Гэллоу и его команды Ц «Зеленые рвачи
наносят удар!» Близость троицы Гэллоу-Накано-Дзен наполняла Теджа ужас
ом. Наверняка они собираются настигнуть беглецов! А почему бы и нет? Кораб
ль всемилостивый, да ведь здесь дочь Райана Ванга! Что за великолепный за
ложник! Потом Тедж подумал о Дзене, о его блестящих бесчувственных глаза
х, в глубине которых таилось наслаждение болью. Тедж и вообразить себе не
мог, как эта юная парочка смогла перехитрить таких, как они, хотя Гэллоу и
склонен недооценивать противника. Тедж посмотрел на Скади в упор. «Кораб
ль! Что за тело!» Тот, кто владеет ею, владеет миром Ц и Тедж понимал, что эт
о не преувеличение. Ведь нет никаких сомнений, что отец ее контролировал
едва ли не всю Пандору посредством своего пищевого бизнеса, а теперь, ког
да он помер, дело наверняка перейдет по наследству к Скади. Тедж полуприк
рыл глаза, рассматриваю юную парочку.
«Гэллоу наверняка принял их за пару перепуганных подростков.»
Тедж уже понял опасность скоропалительных выводов, пробыв на лодке вмес
те с Твиспом. Скади наверняка врезалась по уши в мальчишку с первого взгл
яда но это пройдет. Это всегда проходит. Приспешники ее отца еще живы. Они
положат этому конец, едва только узнают. Стоит им только увидеть глаза эт
ого мальчишки-мутанта.
Твисп стоял у штурвала и глядел вперед, сложив ладонь над глазами козырь
ком для зашиты от солнца.
Ц Грузовоз, Ц объявил он. Ц Направляется в сторону Вашона.
Ц Я же говорил! Ц заорал Тедж.
Ц Над рубкой что-то вроде оранжевой полосы, Ц добавил Твисп. Ц Это служ
ебное судно.
Ц Нас ищут, Ц сказал Тедж, застучав зубами.
Ц Курс не поменяли, Ц добавил Твисп. Ц Они очень спешат.
Он потянулся к радиоприемнику и включил его.
Голос Вашонского диктора раздался на середине фразы.
Ц таким образом, дальнейшая опасность для субструктуры Вашона отсутс
твует. Наше дно лежит на скоплении келпа невероятных размеров. Прямо сра
зу же к востоку от нас располагается суша. Рыбакам рекомендуется приближ
аться к острову по чистой воде с юго-запада. Повторяем: все нижние центров
ые районы эвакуированы из-за глубокой осадки. До тех пор, пока погода не п
еременится, Вашон находится вне опасности. Уже производятся ремонтные р
аботы, и помощь морян обеспечена. Сводки будут передаваться ежечасно. Ре
комендуем держать приемники включенными и настроенными на аварийную ч
астоту.
Ц Текущий контроль не должен был допускать ничего подобного, Ц покача
ла головой Скади.
Ц Саботаж, Ц высказался Тедж. Ц Это дело рук Гэллоу. Я знаю.
Ц Суша, Ц пробормотал Твисп. Большие перемены начались. Он чувствовал и
х.
В течение всей мировой истор
ии основной причиной человеческой смертности были люди. Здесь, на Пандор
е, мы имеем возможность это изменить.
Керро Паниль, из Анналов
Голова Уорда Киля пульсировала болью в такт сердцебиению. Он приоткрыл в
еки, но тут же опустил их, когда яркий свет резанул по глазам. Пронзительны
й внутренний звон стоял у него в ушах, заглушая все остальные звуки. Уорд п
опытался приподнять голову, но тщетно. Его шейный суппорт был снят. Он поп
ытался вспомнить, не сам ли он его снял. Вспомнить не удалось ничего. Он зн
ал, что ему есть что вспомнить, но головная боль не давала сосредоточитьс
я. Он снова попытался приподнять голову, выиграл несколько миллиметров,
и вновь уронил ее, ударившись затылком о твердую жесткую поверхность. К г
орлу подступила тошнота. Киль быстро сделал несколько глубоких вдохов, ч
тобы удержаться от рвоты. Помогало слабо: воздух был густой и влажный.
«Да где же я, во имя Корабля?»
Кусочки воспоминаний замигали в его рассудке. Алэ. И еще кто-то некий Тен
ь Паниль. Теперь он вспомнил. Алэ поссорилась с кем-то из «Мерман Мерканта
йл» Ц одним из сотрудников покойного Райана Ванга. Алэ покончила с этой
сварой, переведя Киля в в он не мог вспомнить. Но из апартаментов Алэ они
точно вышли. Столько-то он помнил.
Его окружал тяжелый воздух морянский воздух. Киль медленно попытался о
ткрыть левый глаз. Над ним склонился темный силуэт, окруженный ореолом с
вета от ярких потолочных ламп.
Ц Он приходит в себя.
Спокойный неторопливый голос, небрежный такой. Пронзительный звон в уша
х Киля начал стихать. Он попытался открыть глаза пошире. Постепенно ему у
далось сфокусировать взгляд на склонившемся к нему лице: шрамы, крест-на
крест пересекающие лоб и щеки, искривленный рот. Кошмарное лицо отвернул
ось, и Киль увидел, что вся шея ниже этих жутких шрамов вымазана зеленым.
Ц Не трясись над ним, Накано. Он оклемается.
Совершенно ледяной голос.
Киль уже видел это покрытое шрамами лицо, эти глубоко посаженные глаза
Ц какое-то воспоминание было с ними связано. «Накано?» Киль чувствовал, ч
то это лицо со шрамами и это имя должны бы пробудить очень важное воспоми
нание. «Ничего.»
Ц Мертвый он нам ни к чему, Ц возразил Накано. Ц А ты его крепко приложи
л этой штуковиной. Дай мне воды.
Ц Сам возьми. Я муть не обхаживаю.
Накано убрался из поля зрения Киля с тем, чтобы тут же вернуться и наклони
ться ниже с поильником и соломинкой. Рука в зеленых полосах всунула соло
минку между губ Киля.
Ц Выпей, Ц сказал Накано. Ц тебе станет легче.
Киль припомнил, что кто-то кричал Карин Алэ кричала на на
Ц Это просто вода, Ц добавил Накано и поудобнее подвинул соломинку.
Киль всасывал прохладную воду, чувствуя, как она льется в желудок, успока
ивая его. Он сказал себе, что должен бы сам взяться за поильник, но руки отк
азывались повиноваться.
«Путы!»
Киль ощутил путы на своих руках, на груди. Значит, он был привязан. «Зачем?»
Он снова глотнул воды побольше и оттолкнул соломинку языком.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47
ом, но тьма поглотила его, не дав ничего в ответ, кроме колыхания темных по
лос келпа на волнах.
Ц Эй, на лодке! Груз примете? Ц раздался дальний голос.
Твисп почувствовал, что сердце его заколотилось вдвое быстрее. Это же го
лос Бретта!
Ц Правьте сюда! Ц заорал он, размахивая фонариком, чтобы подать ориенти
р. Ц Осторожнее, рвачи близко!
Ц Мы видели твой лазер.
Теперь Твисп уже мог различить их плотик Ц этакое бесформенное, словно
амеба, пятно на поверхности моря. Два весла выблеснули в свете его фонари
ка.
Тедж перегнулся через борт, накренив его опасно близко к воде.
Ц Не раскачивать лодку! Ц распорядился Твисп. Ц Слышишь, Тедж?
Тедж шарахнулся назад, но приближающееся пятно разглядывал с прежним вн
иманием. Весла ударялись о воду, вздымая брызги, которые цветами распуск
ались по обе стороны непотопляемого плотика.
Ц Это они, Ц сказал Тедж. Ц И ничего у них не вышло, как я и говорил.
Ц Заткнись, Ц рявкнул Твисп. Ц Зато они хотя бы живы.
Он издал глубокий благодарный вздох. Малыш стал для него членом семьи Ц
и вот теперь вся семья снова в сборе.
Ц Мамочка, вот я и дома! Ц воскликнул малыш, словно прочитав его мысли.
Что ж, у Бретта достаточно легко на сердце, чтобы он мог шутить. Значит, не т
ак все и скверно. Твисп прислушивался, не приближаются ли рвачи.
Тедж посмеялся шутке Ц таким сухим резким смешком, что Твисп едва не вск
ипел от гнева. Плотик уже был на таком расстоянии, что можно было и не крич
ать. Твисп держал фонарик так, чтобы он высвечивал две приближающиеся фи
гуры, а не его собственное лицо, по которому катились слезы усталости и об
легчения. По негромкому распоряжению Квитса Бретт и Скади перестали гре
сти. Бретт бросил Твиспу конец, Твисп поймал его и потянул, словно выбирая
сети с полным уловом мури, подтягивая плотик к лодке. Одна длинная рука пр
отянулась и ухватила Бретта. Ныряльный костюм малыша был мокрым насквоз
ь.
Криксы предупреждающе заверещали, но почти тут же смолкли. Рвачи кружили
поодаль, опасаясь лазера. «И немаленькая это стая», подумал Твисп. Голод п
ригнал их сюда, а страх удерживал подальше отсюда.
Ц Нам можно подняться на борт? Ц спросила Скади.
Ц Да, Ц ответил Твисп и втянул Бретта в лодку, а затем осторожно помог Ск
ади перебраться через борт. Он закрепил канат, чтобы плотик оставался пр
ишвартованным к лодке, потом сунул фонарик под сидение. Твисп положил ру
ку Бретт на плечо и не стал убирать ее оттуда, не желая оборвать чувство ус
покоения, даруемое прикосновением.
Ц Вас и слушать не захотели, верно? Ц поинтересовался Тедж. Ц И вам снов
а пришлось драпать. Что стряслось с вашим грузовозом?
Ц Нам нужно торопиться в Вашон? Ц спросил Твисп.
Бретт поднял обе руки, чтобы потребовать от них молчания.
Ц Я думаю, что нам следует все обсудить, Ц сказал он.
Бретт поведал о встрече с Гэллоу и Накано так сжато, как только мог. Это бы
л краткий и точный отчет, который Твисп выслушал со все растущим восхище
нием по отношению к Бретту.
«А у него светлая голова», подумал Твисп.
Ц Давайте убираться отсюда! Ц сказал Тедж, как только Бретт закончил св
ой рассказ. Ц Это же дьяволы, а не люди! Они наверняка последовали за вами,
и как только они объявятся
Ц Да заткнись ты! Ц рявкнул Твисп. Ц А не хочешь, так я сам тебя заткну.
Ц Он повернулся к Бретту и спросил уже более спокойным голосом. Ц А ты ч
то думаешь? У них два грузовоза, и они могут преследовать нас
Ц Они не собираются преследовать нас Ц пока еще не собираются, Ц ответ
ил Бретт. Ц Им сперва надо поймать другую рыбку.
Ц Ты дурак! Ц выпалил Тедж.
Ц Отключите ему динамик, Ц попросила Скади голосом ровным и твердым, ка
к пласталь.
Ц Они говорили, что ждут возможности выкрасть доктора, Ц продолжал Бре
тт. Ц Судя по их поведению, скорее всего, так оно и есть. Похоже, они попыта
лись что-то сделать, но у них не вышло. Они были потрясены и пытались скрыт
ь это от нас всей своей похвальбой.
Ц В этом весь Гэллоу, Ц пробормотал Тедж.
Ц И что они собираются делать, кроме как ждать доктора? Ц осведомился Т
висп.
Ц Они болтались возле пусковой базы, Ц ответил Бретт. Ц А там, где дело
касается Гэллоу, о совпадениях речь не заходит. По моему, они хотят заполу
чить гибербаки.
Ц Конечно, хотят, Ц ввернул Тедж. Ц Я же вам говорил.
Ц Он уж очень хочет их заполучить, Ц сказал Бретт и кивнул в ответ на сво
ю догадку. Кружащие по орбите гибербаки были самой популярной темой для
рассуждений на Пандоре. Догадки о содержимом гибербаков были основной т
емой для разговоров наравне с погодой.
Ц А как начет его угрозы помешать морянам возводить новую сушу? Ц спрос
ил Твисп. Ц Он может это сделать, располагая всего одной субмариной и пар
очкой грузовозов?
Ц Я думаю, что Вашон в опасности, Ц откликнулся Бретт. Ц Гуэмес был гора
здо меньше, но все-таки топить острова слишком легко, чтобы Гэллоу смог о
т этого удержаться. Примерно тогда же, когда гибербаки будут опущены с ор
биты, он попытается затопить Вашон, я в этом просто уверен.
Ц Он говорил что-нибудь определенное? Ц спросил Твисп. Ц может, он наше
л реальный список содержимого гибербаков?
Бретт покачал головой.
Ц Не знаю. Нечто настолько значительное он не мог бы удержаться и не пох
вастаться. Тедж, он когда-нибудь говорил тебе, что там крутится на орбите?
Ц У Гэллоу ну, мания величия, Ц ответил Тедж. Ц И все, что дает ей пищу, д
ля него реально. Однако он никогда не говорил, что знает, что там, в гиберба
ках; он знал только политическое значение обладания ими.
Ц Бретт прав насчет Гэллоу, Ц подтвердила Скади.
Твисп разглядел темные искры ее глаз в подымающемся рассвете.
Ц Гэллоу похож на многих морян Ц они верят, что гибербаки спасут мир, ун
ичтожат мир, сделают нас богатыми или проклятыми до скончания веков.
Ц Как и многие островитяне, Ц добавил Бретт.
Ц Сплошные догадки и никаких фактов, Ц подытожил Твисп.
Скади переводила взгляд с Бретта на Твиспа и обратно. Как же похожа их ман
ера говорить! Оба лаконичные, разумные Ц и цельные, как скала. Теперь она
повнимательнее пригляделась к Бретту и увидела эту внутреннюю силу, рас
тущую в его юном теле. Она чувствовала, какую мощь он обретет, став взрослы
м. Да Бретт уже и стал взрослым. Юный Ц но уже такой надежный. Словно опьян
ение при слишком быстро погружении, на нее нахлынула мысль: я хочу быть с н
им всю свою жизнь.
Твисп повернулся к пульту управления, завел мотор и задал курс на Вашон. С
корлупка скользнула мимо келпа на открытую воду.
Скади глядела в разгорающийся день. Она распахнула нетерпеливым жестом
шейную застежку костюма, сбросила его и развесила, чтобы просушить. Пере
д этим она лишь один раз глянула на Бретта с улыбкой, и он улыбнулся ей в от
вет.
Твисп только раз взглянул на нее, отметив наличие небольших перепонок ме
жду пальцами ног ее во всем остальном идеального по морянским нормам тел
а. Не так много морян он и видел настолько близко. Он заставил себя смотрет
ь в сторону, но успел заметить, что Тедж тоже не в силах удержаться и не пял
иться на Скади. Она стояла совсем рядом с Теджем, поворачивая костюм на ве
су, чтобы ветерок просушил его побыстрее. Твисп видел, как глаза Теджа мет
нулись к волнам, к Твиспу возле штурвала, оглядели Скади с ног до головы и
снова уперлись в воду.
Твисп давно знал, что моряне не склонны скромничать наподобие островитя
н, но относил это за счет похвальбы их прекрасными морянскими телами. Ман
еры Скади заставили его пересмотреть свое мнение. Моряне столь значител
ьную часть своей жизни проводили нагишом или в подводных костюмах, что о
ни просто должны совсем иначе относиться к телу, нежели островитяне, упр
ятывающие его в просторные одежды.
«Не так уж велика разница между наготой и подводным костюмом», подумал Т
висп. Он видел, что Теджа волнует близость и нагота Скади. Бретт поступал,
как всякий нормальный островитянин: просто отводил взгляд от Скади, не п
осягая им на ее личную неприкосновенность. Зато Скади не могла оторвать
глаз от Бретта.
«Между ними что-то есть», решил Твисп. «Что-то очень сильное.» Он напомнил
себе, что морянам случалось вступать в браки с островитянам, и иногда даж
е в счастливые браки.
Внимание Теджа переключилось со Скади на Бретта, и выражение его лица бы
ло для Твиспа красноречивей всяких слов. Он думал о глазах малыша.
«Он не такой нормальный, как я!» Вот что выражало лицо Теджа.
Твисп вспомнил, как он впервые увидел длиннорукого мужчину и длинноруку
ю женщину вместе, держащихся за руки. Твиспу пришлось долго копаться в со
бственных чувствах, чтобы понять, почему эта сцена вызвала в нем такое от
торжение, и эти раскопки принесли серьезные плоды для размышлений.
«Такой, как я. Вот как мы определяем, что такое человек.»
Он проследил свою мысль до самых темных ее глубин и понял, откуда взялась
его неприязнь к той парочке.
«Ревность.»
Он ведь всегда выбирал женщин, непохожих на себя. Когда носители одинако
вых мутаций сходились, риск передать их потомству многократно увеличив
ался. Иногда это было генетической бомбой замедленного действия, котора
я взрывалась лишь во втором или третьем поколении.
«Большинство из нас не хочет передавать своим детям ничего, кроме надежд
ы.»
Что-то схожее творилось сейчас в душе Теджа.
«Ему не нравится Бретт», подумал Твисп. «Только сам он этого покуда не пон
ял. А когда поймет, не будет знать, почему. Он не захочет признать, что все де
ло в ревности, а говорить ему об этом бесполезно.»
Да любому очевидно, стоит только взглянуть на Скади, когда она смотрит на
Бретта, что он для нее единственный свет в иллюминаторе.
Бретт отыскал жаровню и быстро разогрел немного рыбной тушенки.
Ц Скади, поесть хочешь? Ц спросил он, не оглядываясь на нее.
Скади, достаточно уже просушив свой костюм, влезла в него и как раз затяги
вала застежки.
Ц Да, Бретт, спасибо, Ц отозвалась она. Ц Я ужасно проголодалась.
Бретт передал ей полную миску и вопросительно посмотрел на Твиспа, но то
т покачал головой. Тедж после некоторого колебания принял от Бретта миск
у и преувеличенно громко заговорил с Твиспом.
«Он не хочет быть ничем обязанным малышу!»
Бретт исполнил весь островитянский ритуал вежливости, связанный с едой,
равно как и Тедж. Воспитание возобладало. Бретт совершил все, что полагае
тся, прежде чем приняться за свою порцию. Рвач не сумел бы слопать ее быстр
ее. Потом Бретт перевернул свою миску, вымыл ее, отставил в сторону и посмо
трел на Твиспа.
Ц Спасибо, Ц сказал он.
Ц За что? Ц удивился Твисп. Еда принадлежала им всем.
Ц За то, что научил меня смотреть и думать.
Ц Что, правда? Ц спросил Твисп. Ц А я полагал, что люди от рождения умеют
думать.
Тедж слушал эту беседу с плохо скрываемой злостью. Он сидел, погруженный
в раздумья. Все эти новости насчет Гэллоу и его команды Ц «Зеленые рвачи
наносят удар!» Близость троицы Гэллоу-Накано-Дзен наполняла Теджа ужас
ом. Наверняка они собираются настигнуть беглецов! А почему бы и нет? Кораб
ль всемилостивый, да ведь здесь дочь Райана Ванга! Что за великолепный за
ложник! Потом Тедж подумал о Дзене, о его блестящих бесчувственных глаза
х, в глубине которых таилось наслаждение болью. Тедж и вообразить себе не
мог, как эта юная парочка смогла перехитрить таких, как они, хотя Гэллоу и
склонен недооценивать противника. Тедж посмотрел на Скади в упор. «Кораб
ль! Что за тело!» Тот, кто владеет ею, владеет миром Ц и Тедж понимал, что эт
о не преувеличение. Ведь нет никаких сомнений, что отец ее контролировал
едва ли не всю Пандору посредством своего пищевого бизнеса, а теперь, ког
да он помер, дело наверняка перейдет по наследству к Скади. Тедж полуприк
рыл глаза, рассматриваю юную парочку.
«Гэллоу наверняка принял их за пару перепуганных подростков.»
Тедж уже понял опасность скоропалительных выводов, пробыв на лодке вмес
те с Твиспом. Скади наверняка врезалась по уши в мальчишку с первого взгл
яда но это пройдет. Это всегда проходит. Приспешники ее отца еще живы. Они
положат этому конец, едва только узнают. Стоит им только увидеть глаза эт
ого мальчишки-мутанта.
Твисп стоял у штурвала и глядел вперед, сложив ладонь над глазами козырь
ком для зашиты от солнца.
Ц Грузовоз, Ц объявил он. Ц Направляется в сторону Вашона.
Ц Я же говорил! Ц заорал Тедж.
Ц Над рубкой что-то вроде оранжевой полосы, Ц добавил Твисп. Ц Это служ
ебное судно.
Ц Нас ищут, Ц сказал Тедж, застучав зубами.
Ц Курс не поменяли, Ц добавил Твисп. Ц Они очень спешат.
Он потянулся к радиоприемнику и включил его.
Голос Вашонского диктора раздался на середине фразы.
Ц таким образом, дальнейшая опасность для субструктуры Вашона отсутс
твует. Наше дно лежит на скоплении келпа невероятных размеров. Прямо сра
зу же к востоку от нас располагается суша. Рыбакам рекомендуется приближ
аться к острову по чистой воде с юго-запада. Повторяем: все нижние центров
ые районы эвакуированы из-за глубокой осадки. До тех пор, пока погода не п
еременится, Вашон находится вне опасности. Уже производятся ремонтные р
аботы, и помощь морян обеспечена. Сводки будут передаваться ежечасно. Ре
комендуем держать приемники включенными и настроенными на аварийную ч
астоту.
Ц Текущий контроль не должен был допускать ничего подобного, Ц покача
ла головой Скади.
Ц Саботаж, Ц высказался Тедж. Ц Это дело рук Гэллоу. Я знаю.
Ц Суша, Ц пробормотал Твисп. Большие перемены начались. Он чувствовал и
х.
В течение всей мировой истор
ии основной причиной человеческой смертности были люди. Здесь, на Пандор
е, мы имеем возможность это изменить.
Керро Паниль, из Анналов
Голова Уорда Киля пульсировала болью в такт сердцебиению. Он приоткрыл в
еки, но тут же опустил их, когда яркий свет резанул по глазам. Пронзительны
й внутренний звон стоял у него в ушах, заглушая все остальные звуки. Уорд п
опытался приподнять голову, но тщетно. Его шейный суппорт был снят. Он поп
ытался вспомнить, не сам ли он его снял. Вспомнить не удалось ничего. Он зн
ал, что ему есть что вспомнить, но головная боль не давала сосредоточитьс
я. Он снова попытался приподнять голову, выиграл несколько миллиметров,
и вновь уронил ее, ударившись затылком о твердую жесткую поверхность. К г
орлу подступила тошнота. Киль быстро сделал несколько глубоких вдохов, ч
тобы удержаться от рвоты. Помогало слабо: воздух был густой и влажный.
«Да где же я, во имя Корабля?»
Кусочки воспоминаний замигали в его рассудке. Алэ. И еще кто-то некий Тен
ь Паниль. Теперь он вспомнил. Алэ поссорилась с кем-то из «Мерман Мерканта
йл» Ц одним из сотрудников покойного Райана Ванга. Алэ покончила с этой
сварой, переведя Киля в в он не мог вспомнить. Но из апартаментов Алэ они
точно вышли. Столько-то он помнил.
Его окружал тяжелый воздух морянский воздух. Киль медленно попытался о
ткрыть левый глаз. Над ним склонился темный силуэт, окруженный ореолом с
вета от ярких потолочных ламп.
Ц Он приходит в себя.
Спокойный неторопливый голос, небрежный такой. Пронзительный звон в уша
х Киля начал стихать. Он попытался открыть глаза пошире. Постепенно ему у
далось сфокусировать взгляд на склонившемся к нему лице: шрамы, крест-на
крест пересекающие лоб и щеки, искривленный рот. Кошмарное лицо отвернул
ось, и Киль увидел, что вся шея ниже этих жутких шрамов вымазана зеленым.
Ц Не трясись над ним, Накано. Он оклемается.
Совершенно ледяной голос.
Киль уже видел это покрытое шрамами лицо, эти глубоко посаженные глаза
Ц какое-то воспоминание было с ними связано. «Накано?» Киль чувствовал, ч
то это лицо со шрамами и это имя должны бы пробудить очень важное воспоми
нание. «Ничего.»
Ц Мертвый он нам ни к чему, Ц возразил Накано. Ц А ты его крепко приложи
л этой штуковиной. Дай мне воды.
Ц Сам возьми. Я муть не обхаживаю.
Накано убрался из поля зрения Киля с тем, чтобы тут же вернуться и наклони
ться ниже с поильником и соломинкой. Рука в зеленых полосах всунула соло
минку между губ Киля.
Ц Выпей, Ц сказал Накано. Ц тебе станет легче.
Киль припомнил, что кто-то кричал Карин Алэ кричала на на
Ц Это просто вода, Ц добавил Накано и поудобнее подвинул соломинку.
Киль всасывал прохладную воду, чувствуя, как она льется в желудок, успока
ивая его. Он сказал себе, что должен бы сам взяться за поильник, но руки отк
азывались повиноваться.
«Путы!»
Киль ощутил путы на своих руках, на груди. Значит, он был привязан. «Зачем?»
Он снова глотнул воды побольше и оттолкнул соломинку языком.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47