Не говоря
уже о том, что при таком подходе фиксируется в основном лишь
одно направление потока информации, а именно от коммуника-
тора к реципиенту (введение понятия <обратная связь> не изменя-
ет сути дела), здесь возникает и еще одно существенное упущение.
При всяком рассмотрении человеческой коммуникации с точки
зрения теории информации фиксируется лишь формальная сторо-
на дела: как информация передается, в то время как в условиях
человеческого общения информацртя не только передается, но и
формируется, уточняется, развивается.
Поэтому, не исключая возможности применения некоторых
положений теории информации при описании коммуникативной
стороны общения, необходимо четко расставить все акценты и
выявить специфику в самом процессе обмена информацией, когда
он имеет место в случае коммуникации между двумя людьми.
Во-первых, общение нельзя рассматривать лишь как отправле-
ние информации какой-то передающей системой или как прием
ее другой системой потому, что в отличие от простого <движения
информации> между двумя устройствами здесь мы имеем дело с
отношением двух индивидов, каждый из которых является актив-
ным субъектом: взаимное информирование их предполагает нала-
живание совместной деятельности. Это значит, что каждый участ-
ник коммуникативного процесса предполагает активность также и
в своем партнере, он не может рассматривать его как некий объект.
4
Другой астник предстает тоже как субъект, и отсюда следует,
что, направляя ему информацию, на него необходимо ориентиро-
ваться. т.е. анализировать его мотивы, цели. установки (кроме,
разумеется, анализа своих собственных целей, мотивов, устано-
вок). <обращаться> к нему, по выражению В.Н. Мясишева. Схема-
тично коммуникация может быть изображена как интерсубъект-
ный процесс (5). Но в этом случае НУЖНО предполагать, что в
ответ на посланную информацию будет получена новая информа-
ция, исходящая от другого партнера.
Поэтому в коммуникативном процессе и происходит не про-
стое движение информации, но как минимум активный обмен ею.
Главная <прибавка> в специфически человеческом обмене инфор-
мацией заключается в том, что здесь особую роль играет для каж-
дого участника общения значимость информации (Андреева, 1981),
потому, что люди не просто <обмениваются> значениями, но, как
отмечает А.Н. Леонтьев, стремятся при этом выработать общий
смысл (Леонтьев, 1972. С. 291). Это возможно лишь при условии,
что информация не просто принята, но и понята, осмыслена. Суть
коммуникативного процесса - не просто взаимное информирова-
ние, но совместное постижение предмета. Поэтому в каждом ком-
муникативном процессе реально даны в единстве деятельность,
общение и познание.
Во-вторых, характер обмена информацией между людьми, а не
кибернетическими устройствами, определяется тем, что посредст-
вом системы знаков партнеры могут повлиять друг на друга. Ины-
ми словами, обмен такой информацией обязательно предполагает
воздействие на поведение партнера, т.е. знак изменяет состояние
частников коммуникативного процесса, в этом смысле <знак в
общении подобен орудию в труде> (Леонтьев, 1972). Коммуника-
тивное влияние, которое здесь возникает, есть не что иное как
психологическое воздействие одного коммуниканта на другого с
целью изменения его поведения. Эффективность коммуникации
измеряется именно тем, насколько удалось это воздействие. Это
означает, что при обмене информацией происходит изменение
самого типа отношений, который сложился между участниками
коммуникации. Ничего похожего не происходит в <чисто> инфор-
мационных процессах.
В-третьих, коммуникативное влияние как результат обмена
информацией возможно лишь тогда, когда человек, направляю-
щий информацию (коммуникатор). и человек, принимающий ее
(реципиент), обладают единой или сходной системой кодификации и
декодификации. На обыденном языке это правило выражается в
словах: <все должны говорить на одном языке>.
85
Это особенно важно потому, что коммуникатор и реципиент в
коммуникативном процессе постоянно меняются местами. Вся-
кий обмен информацией между ними возможен лишь при усло-
вии, что знаки и, главное, закрепленные за ними значения извест-
ны всем участникам коммуникативного процесса. Только приня-
тие единой системы значений обеспечивает возможность партне-
ров понимать друг друга. Для описания этой ситуации социальная
психология заимствует из лингвистики термин <тезаурус>, обозна-
чающий общую систему значений, принимаемых всеми членами
группы. Но все дело в том, что, даже зная значения одних и тех же
слов, люди могут понимать их неодинаково: социальные, полити-
ческие, возрастные особенности могут быть тому причиной. Еще
Л.С. Выготский отмечал, что мысль никогда не равна прямому
значению слов. Поэтому у общающихся должны быть идентич-
ны - в случае звуковой речи - не только лексическая и синтак-
сическая системы, но и одинаковое понимание ситуации общения.
А это возможно лишь в случае включения коммуникации в неко-
торую общую систему деятельности. Это хорошо поясняет
Дж. Миллер на житейском примере. Для нас, по-видимому, су-
щественно провести некоторое различие между интерпретацией
высказывания и пониманием его, так как пониманию обычно спо-
собствует нечто иное сверх лингвистического контекста, связан-
ное с этим конкретным высказыванием. Муж, встреченный у две-
ри словами жены: <Я купила сегодня несколько электрических лам-
почек>, не должен ограничиваться их буквальным истолкованием:
он должен понять, что ему надо пойти на кухню и заменить пере-
горевшую лампочку.
Наконец, в-четвертых, в условиях человеческой коммуника-
ции могут возникать совершенно специфические коммуникатив-
ные барьеры. Ока не связаны с уязвимыми местами в каком-либо
канале коммуникации или с погрешностями кодирования и деко-
дирования, а носят социальный или психологический характер. С
одной стороны, такие барьеры могут возникаттиз-за того, что от-
сутствует пониманиеситуации общения, вызванное не просто раз-
личным языком, на котором говорят участники коммуникативно-
го процесса, но различиями более глубокого плана, существующи-
ми между партнерами. Это могут быть социальные, политические,
религиозные, профессиональные различия, которые не только
порождают разную интерпретацию_тех же самых понятий, упот-
ребляемых в процессе коммуникации, но и вообще различное ми-
роощущение, мировоззрение, миропонимание. Такого рода барье-
ры порождены объективными социальными причинами, принад-
лежностью партнеров по коммуникации к различным социальным
36
группам, и при их проявлении особенно отчетливо выступает вклю-
ченность коммуникации в более широкую систему общественных
отношений. Коммуникация в этом случае демонстрирует ту свою
характеристику, что она есть лишь сторона общения. Естественно,
что процесс коммуникации осуществляется и при наличии этих
барьеров: даже военные противники ведут переговоры. Но вся си-
туация коммуникативного акта значительно усложняется благода-
ря их наличию.
С другой стороны, барьеры при коммуникации могут носить и
более чисто выраженный психологический характер. Они могут
возникнуть или вследствие индивидуальных психологических осо-
бенностей общающихся (например, чрезмерная застенчивость одно-
го из них (Зимбардо, 1993), скрытность другого, присутствие у
кого-то черты, получившей название <некоммуникабельность>),
или в силу сложившихся между общающимися особого рода пси-
хологических отношений: неприязни по отношению друг к другу,
недоверия и т.п. В этом случае особенно четко выступает та связь,
которая существует между общением и отношением, отсутствую-
щая, естественно, в кибернетических системах. Все это позволяет
совершенно по-особому ставить вопрос об обучении общению,
например, в условиях социально-психологического тренинга, что бу-
дет подробнее рассмотрено ниже.
Названные особенности человеческой коммуникации не по-
зволяют рассматривать ее только в терминах теории информации.
Употребляемые для описания этого процесса некоторые термины
из этой теории требуют всегда известного переосмысления, как
минимум тех поправок, о которых речь шла выше. Однако все это
не отвергает возможности заимствовать ряд понятий из теории
информации. Например, при построении типологии коммуника-
тивных процессов целесообразно воспользоваться понятием <на-
правленность сигналов>. В теории коммуникации этот термин
позволяет выделить: а) аксиальный коммуникативный процесс (от
лат. ах15 - ось), когда сигналы направлены единичным приемни-
кам информации, т.е. отдельным людям; б) ретиальный коммуни-
кативный процесс (от лат. ге1е - сеть), когда сигналы направлены
множеству вероятных адресатов (Брудный, 1977, с. 39). В эпоху
научно-технического прогресса в связи с гигантским развитием
средств массовой информации особое значение приобретает ис-
следование ретиальных коммуникативных процессов.
Поскольку в этом случае отправление сигналов группе застав-
ляет членов группы осознать свою принадлежность к этой группе,
постольку в случае ретиальной коммуникации происходит тоже не
просто передача информации, но и социальная ориентация участ-
87
ников коммуникативного процесса. Это также свидетельствует о
том, что сущность данного процесса нельзя описать только в тер-
минах теории информации. Распространение информации в об-
ществе происходит через своеобразный фильтр <доверия> и <недо-
верия>. Этот фильтр действует так. что абсолютно истинная ин-
формация может оказаться непринятой, а ложная - принятой.
Психологически крайне важно выяснить, при каких обстоятельст-
вах тот или иной канал информации может быть блокирован этим
фильтром, а также выявить средства, помогающие принятию ин-
формации и ослабляющие действия фильтров. Совокупность этих
средств называется фасцинацией. В качестве фасцинации выступа-
ют различные сопутствующие средства, выполняющие роль <транс-
портации>, сопроводителя информации, создающие некоторый до-
полнительный фон, на котором основная информация выигрыва-
ет, поскольку фон частично преодолевает фильтр недоверия. При-
мером фасцинации может быть музыкальное сопровождение речи,
пространственное или цветовое сопровождение ее.
Сама по себе информация, исходящая от коммуникатора, мо-
жет быть двух типов: побудительная и констатирующая. Побуди-
тельная информация выражается в приказе, совете, просьбе. Она
рассчитана на то, чтобы стимулировать какое-то действие. Стиму-
ляция в свою очередь может быть различной. Прежде всего это
может быть активизация, т.е. побуждение к действию в заданном
направлении. Далее, это может быть интердикция, т.е. побужде-
ние, не допускающее, наоборот, определенных действий, запрет
нежелательных видов деятельности. Наконец, это может быть де-
стабилизация - рассогласование или нарушение некоторых авто-
номных форм поведения или деятельности.
Констатирующая информация выступает в форме сообщения,
она имеет место в различных образовательных системах и не пред-
полагает непосредственного изменения поведения, хотя косвенно
способствует этому. Сам характер сообщения может быть различ-
ным: мера объективности может варьировать от нарочито <безраз-
личного> тона изложения до включения в текст сообщения доста-
точно явных элементов убеждения. Вариант сообщения задается ком-
муникатором, т.е. тем лицом, от которою исходит информация.
Средства коммуника- Передача любой информации возмож-
ции. Речь на лишь посредством знаков, точнее
знаковых систем. Существует несколь-
ко знаковых систем, которые исполь-
зуются в коммуникативном процессе, соответственно им можно
построить классификацию коммуникативных процессов. При гру-
Ї8
бом делении различают вербальную и невербальную коммуника-
ции, использующие различные знаковые системы. Соответствен-
но возникает и многообразие видов коммуникативного процесса.
Каждый из них необходимо рассмотреть в отдельности.
Вербальная коммуникация использует в качестве знаковой сис-
темы человеческую речь, естественный звуковой язык. т.е. систе-
му фонетических знаков, включающую два принципа: лексичес-
кий и синтаксический. Речь является самым универсальным сред-
ством коммуникации, поскольку при передаче информации при
помощи речи менее всего теряется смысл сообщения. Правда, этому
должна сопутствовать высокая степень общности понимания си-
туации всеми участниками коммуникативного процесса, о кото-
рой речь шла выше.
При помощи речи осуществляются кодирование и декодиро-
вание информации: коммуникатор в процессе говорения кодиру-
ет, а реципиент в процессе слушания декодирует эту информа-
цию. Термины <говорение> и <слушание> введены И.А. Зимней
как обозначение психологических компонентов вербальной ком-
муникации (Зимняя, 1991).
Последовательность действий говорящего и слушающего ис-
следована достаточно подробно. С точки зрения передачи и вос-
приятия смысла сообщения схема К-С-Р (коммуникатор -
сообщение - реципиент) асимметрична. Это можно пояснить на
схеме (рис. 4).
Интенция
-
К
(Коммуникатор)
Кодирование Текст
Сообщение
Декодирование;
раскрытие смысла
(Реиппиент)
Рис. 4. Передача и восприятие сообщения
Для коммуникатора смысл информации предшествует процес-
су кодирования (высказыванию), так как <говорящий> сначала
имеет определенный замысел, а затем воплощает его в систему
знаков. Для <слушающего> смысл принимаемого сообщения рас-
крывается одновременно с декодированием. В этом случае осо-
бенно отчетливо проявляется значение ситуации совместной дея-
тельности: ее осознание включено в сам процесс декодирования;
раскрытие смысла сообщения немыслимо вне этой ситуации.
89
Точность понимания слушающим смысла высказывания мо-
жет стать очевидной для коммуникатора лишь тогда, когда про-
изойдет смена <коммуникативных ролей> (условный термин, обо-
значающий <говорящего> и <слушающего>), т.е. когда реципиент
превратится в коммуникатора и своим высказыванием даст знать
о том, как он раскрыл смысл принятой информации. Диалог, или
диалогическая речь, как специфический вид <разговора> представ-
ляет собой последовательную смену коммуникативных ролей, в
ходе которой выявляется смысл речевого сообщения, т.е. происхо-
дит то явление, которое было обозначено как <обогащение, разви-
тие информации>. Это хорошо видно на рис. 5.
Роль говорящего К
Сообщение
связь
Роль слушающего ?
,--
Роль говорящего К" 7~~~~~-
<Яе~~~~--- Р"
-
май связь----"
Роль слушающего Р-
"""
з-
Роль слушающего
Роль говорящего
Роль слушающего
Роль говорящего
Роль слушающего
Роль говорящего
При продолжении диалога - новые <витки> информации
Рис. 5. Схема диалога
Мера известной согласованности действий коммуникатора и
реципиента в ситуации попеременного принятия ими этих ролей
в большой степени зависит от их включенности в общий контекст
деятельности. Существует много экспериментальных исследований,
в ходе которых выявлялась эта зависимость (в частности, исследо
ваний. посвященных установлению уровня оперирования совмест-
ными значениями употребляемых знаков). Успешность вербаль-
ной коммуникации в случае диалога определяется тем, насколько
90
партнеры обеспечивают тематическую направленность информа-
ции, а также ее двусторонний характер.
Вообще относительно использования речи как некоторой зна-
ковой системы в процессе коммуникации справедливо все то, что
говорилось о сущности коммуникации в целом. В частности, и
при характеристике диалога важно все время иметь в виду. что его
ведут между собой личности, обладающие определенными наме-
рениями (интенциями), т.е. диалог представляет собой <актив-
ный, двусторонний характер взаимодействия партнеров> (Кучин-
ский, 1988. С. 43). Именно это предопределяет необходимость
внимания к собеседнику, согласованность, скоординированность
с ним речи. В противном случае будет нарушено важнейшее усло-
вие успешности вербальной коммуникации - понимания смысла
того, что говорит другой, в конечном счете - понимания, позна-
ния другой личности (Бахтин, 1979). Это означает, что посредст-
вом речи не просто <движется информация>, но участники ком-
муникации особым способом воздействуют друг на друга, ориен-
тируют друг друга, убеждают друг друга, т.е. стремятся достичь
определенного изменении поведения. Могут существовать две
разные задачи в ориентации партнера по общению.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56
уже о том, что при таком подходе фиксируется в основном лишь
одно направление потока информации, а именно от коммуника-
тора к реципиенту (введение понятия <обратная связь> не изменя-
ет сути дела), здесь возникает и еще одно существенное упущение.
При всяком рассмотрении человеческой коммуникации с точки
зрения теории информации фиксируется лишь формальная сторо-
на дела: как информация передается, в то время как в условиях
человеческого общения информацртя не только передается, но и
формируется, уточняется, развивается.
Поэтому, не исключая возможности применения некоторых
положений теории информации при описании коммуникативной
стороны общения, необходимо четко расставить все акценты и
выявить специфику в самом процессе обмена информацией, когда
он имеет место в случае коммуникации между двумя людьми.
Во-первых, общение нельзя рассматривать лишь как отправле-
ние информации какой-то передающей системой или как прием
ее другой системой потому, что в отличие от простого <движения
информации> между двумя устройствами здесь мы имеем дело с
отношением двух индивидов, каждый из которых является актив-
ным субъектом: взаимное информирование их предполагает нала-
живание совместной деятельности. Это значит, что каждый участ-
ник коммуникативного процесса предполагает активность также и
в своем партнере, он не может рассматривать его как некий объект.
4
Другой астник предстает тоже как субъект, и отсюда следует,
что, направляя ему информацию, на него необходимо ориентиро-
ваться. т.е. анализировать его мотивы, цели. установки (кроме,
разумеется, анализа своих собственных целей, мотивов, устано-
вок). <обращаться> к нему, по выражению В.Н. Мясишева. Схема-
тично коммуникация может быть изображена как интерсубъект-
ный процесс (5). Но в этом случае НУЖНО предполагать, что в
ответ на посланную информацию будет получена новая информа-
ция, исходящая от другого партнера.
Поэтому в коммуникативном процессе и происходит не про-
стое движение информации, но как минимум активный обмен ею.
Главная <прибавка> в специфически человеческом обмене инфор-
мацией заключается в том, что здесь особую роль играет для каж-
дого участника общения значимость информации (Андреева, 1981),
потому, что люди не просто <обмениваются> значениями, но, как
отмечает А.Н. Леонтьев, стремятся при этом выработать общий
смысл (Леонтьев, 1972. С. 291). Это возможно лишь при условии,
что информация не просто принята, но и понята, осмыслена. Суть
коммуникативного процесса - не просто взаимное информирова-
ние, но совместное постижение предмета. Поэтому в каждом ком-
муникативном процессе реально даны в единстве деятельность,
общение и познание.
Во-вторых, характер обмена информацией между людьми, а не
кибернетическими устройствами, определяется тем, что посредст-
вом системы знаков партнеры могут повлиять друг на друга. Ины-
ми словами, обмен такой информацией обязательно предполагает
воздействие на поведение партнера, т.е. знак изменяет состояние
частников коммуникативного процесса, в этом смысле <знак в
общении подобен орудию в труде> (Леонтьев, 1972). Коммуника-
тивное влияние, которое здесь возникает, есть не что иное как
психологическое воздействие одного коммуниканта на другого с
целью изменения его поведения. Эффективность коммуникации
измеряется именно тем, насколько удалось это воздействие. Это
означает, что при обмене информацией происходит изменение
самого типа отношений, который сложился между участниками
коммуникации. Ничего похожего не происходит в <чисто> инфор-
мационных процессах.
В-третьих, коммуникативное влияние как результат обмена
информацией возможно лишь тогда, когда человек, направляю-
щий информацию (коммуникатор). и человек, принимающий ее
(реципиент), обладают единой или сходной системой кодификации и
декодификации. На обыденном языке это правило выражается в
словах: <все должны говорить на одном языке>.
85
Это особенно важно потому, что коммуникатор и реципиент в
коммуникативном процессе постоянно меняются местами. Вся-
кий обмен информацией между ними возможен лишь при усло-
вии, что знаки и, главное, закрепленные за ними значения извест-
ны всем участникам коммуникативного процесса. Только приня-
тие единой системы значений обеспечивает возможность партне-
ров понимать друг друга. Для описания этой ситуации социальная
психология заимствует из лингвистики термин <тезаурус>, обозна-
чающий общую систему значений, принимаемых всеми членами
группы. Но все дело в том, что, даже зная значения одних и тех же
слов, люди могут понимать их неодинаково: социальные, полити-
ческие, возрастные особенности могут быть тому причиной. Еще
Л.С. Выготский отмечал, что мысль никогда не равна прямому
значению слов. Поэтому у общающихся должны быть идентич-
ны - в случае звуковой речи - не только лексическая и синтак-
сическая системы, но и одинаковое понимание ситуации общения.
А это возможно лишь в случае включения коммуникации в неко-
торую общую систему деятельности. Это хорошо поясняет
Дж. Миллер на житейском примере. Для нас, по-видимому, су-
щественно провести некоторое различие между интерпретацией
высказывания и пониманием его, так как пониманию обычно спо-
собствует нечто иное сверх лингвистического контекста, связан-
ное с этим конкретным высказыванием. Муж, встреченный у две-
ри словами жены: <Я купила сегодня несколько электрических лам-
почек>, не должен ограничиваться их буквальным истолкованием:
он должен понять, что ему надо пойти на кухню и заменить пере-
горевшую лампочку.
Наконец, в-четвертых, в условиях человеческой коммуника-
ции могут возникать совершенно специфические коммуникатив-
ные барьеры. Ока не связаны с уязвимыми местами в каком-либо
канале коммуникации или с погрешностями кодирования и деко-
дирования, а носят социальный или психологический характер. С
одной стороны, такие барьеры могут возникаттиз-за того, что от-
сутствует пониманиеситуации общения, вызванное не просто раз-
личным языком, на котором говорят участники коммуникативно-
го процесса, но различиями более глубокого плана, существующи-
ми между партнерами. Это могут быть социальные, политические,
религиозные, профессиональные различия, которые не только
порождают разную интерпретацию_тех же самых понятий, упот-
ребляемых в процессе коммуникации, но и вообще различное ми-
роощущение, мировоззрение, миропонимание. Такого рода барье-
ры порождены объективными социальными причинами, принад-
лежностью партнеров по коммуникации к различным социальным
36
группам, и при их проявлении особенно отчетливо выступает вклю-
ченность коммуникации в более широкую систему общественных
отношений. Коммуникация в этом случае демонстрирует ту свою
характеристику, что она есть лишь сторона общения. Естественно,
что процесс коммуникации осуществляется и при наличии этих
барьеров: даже военные противники ведут переговоры. Но вся си-
туация коммуникативного акта значительно усложняется благода-
ря их наличию.
С другой стороны, барьеры при коммуникации могут носить и
более чисто выраженный психологический характер. Они могут
возникнуть или вследствие индивидуальных психологических осо-
бенностей общающихся (например, чрезмерная застенчивость одно-
го из них (Зимбардо, 1993), скрытность другого, присутствие у
кого-то черты, получившей название <некоммуникабельность>),
или в силу сложившихся между общающимися особого рода пси-
хологических отношений: неприязни по отношению друг к другу,
недоверия и т.п. В этом случае особенно четко выступает та связь,
которая существует между общением и отношением, отсутствую-
щая, естественно, в кибернетических системах. Все это позволяет
совершенно по-особому ставить вопрос об обучении общению,
например, в условиях социально-психологического тренинга, что бу-
дет подробнее рассмотрено ниже.
Названные особенности человеческой коммуникации не по-
зволяют рассматривать ее только в терминах теории информации.
Употребляемые для описания этого процесса некоторые термины
из этой теории требуют всегда известного переосмысления, как
минимум тех поправок, о которых речь шла выше. Однако все это
не отвергает возможности заимствовать ряд понятий из теории
информации. Например, при построении типологии коммуника-
тивных процессов целесообразно воспользоваться понятием <на-
правленность сигналов>. В теории коммуникации этот термин
позволяет выделить: а) аксиальный коммуникативный процесс (от
лат. ах15 - ось), когда сигналы направлены единичным приемни-
кам информации, т.е. отдельным людям; б) ретиальный коммуни-
кативный процесс (от лат. ге1е - сеть), когда сигналы направлены
множеству вероятных адресатов (Брудный, 1977, с. 39). В эпоху
научно-технического прогресса в связи с гигантским развитием
средств массовой информации особое значение приобретает ис-
следование ретиальных коммуникативных процессов.
Поскольку в этом случае отправление сигналов группе застав-
ляет членов группы осознать свою принадлежность к этой группе,
постольку в случае ретиальной коммуникации происходит тоже не
просто передача информации, но и социальная ориентация участ-
87
ников коммуникативного процесса. Это также свидетельствует о
том, что сущность данного процесса нельзя описать только в тер-
минах теории информации. Распространение информации в об-
ществе происходит через своеобразный фильтр <доверия> и <недо-
верия>. Этот фильтр действует так. что абсолютно истинная ин-
формация может оказаться непринятой, а ложная - принятой.
Психологически крайне важно выяснить, при каких обстоятельст-
вах тот или иной канал информации может быть блокирован этим
фильтром, а также выявить средства, помогающие принятию ин-
формации и ослабляющие действия фильтров. Совокупность этих
средств называется фасцинацией. В качестве фасцинации выступа-
ют различные сопутствующие средства, выполняющие роль <транс-
портации>, сопроводителя информации, создающие некоторый до-
полнительный фон, на котором основная информация выигрыва-
ет, поскольку фон частично преодолевает фильтр недоверия. При-
мером фасцинации может быть музыкальное сопровождение речи,
пространственное или цветовое сопровождение ее.
Сама по себе информация, исходящая от коммуникатора, мо-
жет быть двух типов: побудительная и констатирующая. Побуди-
тельная информация выражается в приказе, совете, просьбе. Она
рассчитана на то, чтобы стимулировать какое-то действие. Стиму-
ляция в свою очередь может быть различной. Прежде всего это
может быть активизация, т.е. побуждение к действию в заданном
направлении. Далее, это может быть интердикция, т.е. побужде-
ние, не допускающее, наоборот, определенных действий, запрет
нежелательных видов деятельности. Наконец, это может быть де-
стабилизация - рассогласование или нарушение некоторых авто-
номных форм поведения или деятельности.
Констатирующая информация выступает в форме сообщения,
она имеет место в различных образовательных системах и не пред-
полагает непосредственного изменения поведения, хотя косвенно
способствует этому. Сам характер сообщения может быть различ-
ным: мера объективности может варьировать от нарочито <безраз-
личного> тона изложения до включения в текст сообщения доста-
точно явных элементов убеждения. Вариант сообщения задается ком-
муникатором, т.е. тем лицом, от которою исходит информация.
Средства коммуника- Передача любой информации возмож-
ции. Речь на лишь посредством знаков, точнее
знаковых систем. Существует несколь-
ко знаковых систем, которые исполь-
зуются в коммуникативном процессе, соответственно им можно
построить классификацию коммуникативных процессов. При гру-
Ї8
бом делении различают вербальную и невербальную коммуника-
ции, использующие различные знаковые системы. Соответствен-
но возникает и многообразие видов коммуникативного процесса.
Каждый из них необходимо рассмотреть в отдельности.
Вербальная коммуникация использует в качестве знаковой сис-
темы человеческую речь, естественный звуковой язык. т.е. систе-
му фонетических знаков, включающую два принципа: лексичес-
кий и синтаксический. Речь является самым универсальным сред-
ством коммуникации, поскольку при передаче информации при
помощи речи менее всего теряется смысл сообщения. Правда, этому
должна сопутствовать высокая степень общности понимания си-
туации всеми участниками коммуникативного процесса, о кото-
рой речь шла выше.
При помощи речи осуществляются кодирование и декодиро-
вание информации: коммуникатор в процессе говорения кодиру-
ет, а реципиент в процессе слушания декодирует эту информа-
цию. Термины <говорение> и <слушание> введены И.А. Зимней
как обозначение психологических компонентов вербальной ком-
муникации (Зимняя, 1991).
Последовательность действий говорящего и слушающего ис-
следована достаточно подробно. С точки зрения передачи и вос-
приятия смысла сообщения схема К-С-Р (коммуникатор -
сообщение - реципиент) асимметрична. Это можно пояснить на
схеме (рис. 4).
Интенция
-
К
(Коммуникатор)
Кодирование Текст
Сообщение
Декодирование;
раскрытие смысла
(Реиппиент)
Рис. 4. Передача и восприятие сообщения
Для коммуникатора смысл информации предшествует процес-
су кодирования (высказыванию), так как <говорящий> сначала
имеет определенный замысел, а затем воплощает его в систему
знаков. Для <слушающего> смысл принимаемого сообщения рас-
крывается одновременно с декодированием. В этом случае осо-
бенно отчетливо проявляется значение ситуации совместной дея-
тельности: ее осознание включено в сам процесс декодирования;
раскрытие смысла сообщения немыслимо вне этой ситуации.
89
Точность понимания слушающим смысла высказывания мо-
жет стать очевидной для коммуникатора лишь тогда, когда про-
изойдет смена <коммуникативных ролей> (условный термин, обо-
значающий <говорящего> и <слушающего>), т.е. когда реципиент
превратится в коммуникатора и своим высказыванием даст знать
о том, как он раскрыл смысл принятой информации. Диалог, или
диалогическая речь, как специфический вид <разговора> представ-
ляет собой последовательную смену коммуникативных ролей, в
ходе которой выявляется смысл речевого сообщения, т.е. происхо-
дит то явление, которое было обозначено как <обогащение, разви-
тие информации>. Это хорошо видно на рис. 5.
Роль говорящего К
Сообщение
связь
Роль слушающего ?
,--
Роль говорящего К" 7~~~~~-
<Яе~~~~--- Р"
-
май связь----"
Роль слушающего Р-
"""
з-
Роль слушающего
Роль говорящего
Роль слушающего
Роль говорящего
Роль слушающего
Роль говорящего
При продолжении диалога - новые <витки> информации
Рис. 5. Схема диалога
Мера известной согласованности действий коммуникатора и
реципиента в ситуации попеременного принятия ими этих ролей
в большой степени зависит от их включенности в общий контекст
деятельности. Существует много экспериментальных исследований,
в ходе которых выявлялась эта зависимость (в частности, исследо
ваний. посвященных установлению уровня оперирования совмест-
ными значениями употребляемых знаков). Успешность вербаль-
ной коммуникации в случае диалога определяется тем, насколько
90
партнеры обеспечивают тематическую направленность информа-
ции, а также ее двусторонний характер.
Вообще относительно использования речи как некоторой зна-
ковой системы в процессе коммуникации справедливо все то, что
говорилось о сущности коммуникации в целом. В частности, и
при характеристике диалога важно все время иметь в виду. что его
ведут между собой личности, обладающие определенными наме-
рениями (интенциями), т.е. диалог представляет собой <актив-
ный, двусторонний характер взаимодействия партнеров> (Кучин-
ский, 1988. С. 43). Именно это предопределяет необходимость
внимания к собеседнику, согласованность, скоординированность
с ним речи. В противном случае будет нарушено важнейшее усло-
вие успешности вербальной коммуникации - понимания смысла
того, что говорит другой, в конечном счете - понимания, позна-
ния другой личности (Бахтин, 1979). Это означает, что посредст-
вом речи не просто <движется информация>, но участники ком-
муникации особым способом воздействуют друг на друга, ориен-
тируют друг друга, убеждают друг друга, т.е. стремятся достичь
определенного изменении поведения. Могут существовать две
разные задачи в ориентации партнера по общению.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56