Проклятый фургон куда-то делся и не мешал ни ей, ни Гленну ставить машин
ы на привычном месте. Хлопнула входная дверь, и Кевин, пройдя через столов
ую, вошел на кухню. Он был один.
Ц Разве Хэдер не с тобой? Ц спросила Энн.
Кевин отрицательно мотнул головой.
Ц Она с Рэттой. Шляется по Бродвею.
Энн почувствовала укол страха Ц точно такой же, как тот, что заставил ее з
вонить дочери в школу. А ведь она просила Хэдер не оставлять Кевина в один
очестве. Может быть, Хэдер предположила, что новый семейный закон вступа
ет в силу только с завтрашнего дня?
Ц Почему ты не пошел вместе с ней? Ц спросила Энн, стараясь, чтобы сын не
понял по ее голосу, насколько она расстроена. Тем временем Кевин залез с г
оловой в холодильник и на вопрос матери ответил небрежным пожатием плеч.
Ц Я пошел, только потом мне стало скучно и я захотел домой.
Затем с куда большим апломбом, чем Энн от него ожидала, Кевин сказал:
Ц Этот парень Ц ну, тот, что убил миссис Коттрел, Ц он умер, не правда ли? А
раз так, то почему ты поднимаешь шум, когда я хожу сам по себе?
С минуту Энн молчала, не зная, что сказать. Но потом она решила, что бунту Ке
вина удивляться не стоит. В конце концов ее дети в течение многих лет обща
лись с ребятами, которые имели привычку приносить в школу ножи и пистоле
ты. Она знала лучше большинства родителей, какой опасности подвергаются
ежедневно дети на улицах большого города.
Ц Я думаю, Кевин, Ц начала она, Ц нам следует серьезно поговорить.
Кевин глумливо закатил глаза к потолку, но тем не менее оставил свое наме
рение предаться радостям жизни и уселся на краешек одного из кухонных ст
ульев.
Ц То, что убийца миссис Коттрел погиб, не означает, что ты можешь болтать
ся по улицам в одиночестве. Пусть хотя бы поймают человека, который убил е
го...
Ц Э, мама, прекрати... Ц простонал Кевин. Ц Ты что, собираешься посадить м
еня под замок? А как же случай с девчонкой, которую застрелил Гарфилд? Когд
а это случилось, ты не требовала от меня, чтобы я всюду ходил под ручку с Хэ
дер!
Энн содрогнулась, вспомнив о девочке, которую убили на тротуаре напротив
особняка Гарфилда. Она участвовала в расследовании этого дела. В основе
тогдашнего конфликта лежала глупая выходка подростка, окончившаяся, ув
ы, трагически. Несколько лет назад подобное происшествие завершилось бы
скандалом, но теперь...
Теперь детей стали убивать.
Теперь нельзя было гарантировать безопасность ее сыну, даже если он нахо
дился в школе. Почему же она решила, что прогулки с Хэдер смогут уберечь сы
на от зла на улицах? Весь ужас заключатся в том, что если кто-то и в самом де
ле решится совершить убийство Ц неважно кого: совершенно незнакомого е
й человека, одного из ее детей или даже ее самой, Ц она ровным счетом ниче
го не сможет поделать, чтобы остановить его. В одном Кевин прав: она, конеч
но же, не имеет права держать его под замком в ожидании поимки убийцы Рори
Крэйвена. Если выяснится, что этот человек, кто бы он ни был, и в самом деле с
овершил преступления, приписываемые Ричарду Крэйвену, то, следовательн
о, убийца прекрасно знает, как уходить от преследования и когда и где нане
сти очередной удар. Какие, спрашивается, имеются гарантии, что этот кто-то
остановился на убийстве Рори? Энн подумала о тех пяти интервью, которые о
на успела прочитать до конца рабочего дня. Всего лишь пять из ста двадцат
и семи! А ведь она даже не знает, что, собственно, ищет!
Ее мысли прервал звук открывшейся и потом снова закрывшейся входной две
ри. Через секунду в проеме кухонной двери появился Гленн. Стоило Энн его у
видеть, как она почувствовала, что в ней начинает закипать гнев. Гнев и нег
одование. Ведь он знал, в каком страхе она жила в последнее время, как была
напугана смертью Кумкват... Знал, но не позаботился оставить клочок бумаг
и с несколькими словами: где он, Гленн, находится и когда вернется. Неожида
нно для себя Энн взглянула на мужа совсем другими глазами Ц теперь она и
скала в его лице ответ на вопрос: что с ним произошло и что заставило его т
ак сильно измениться?
И еще ей хотелось выяснить, не он ли все-таки убил Кумкват?
Это желание с некоторых пор не давало ей покоя, хотя она всячески запреща
ла себе такого рода крамольные мысли. Более того, она сердилась и на Марка
Блэйкмура за то, что последний позволил себе заронить в ее душе подозрен
ие. Что же касается Гленна, то сегодня он выглядел прекрасно. Он улыбался.
На его губах снова появилась улыбка, которая так часто озаряла его лицо д
о приступа. Когда он наклонился к Энн, чтобы поцеловать ее в щеку, она почу
вствовала, что злость на мужа начинает проходить.
Ц Привет, парень, Ц обратился Гленн к Кевину и погладил его по голове. Ц
Почему это у вас такие вытянутые лица? Вы поругались?
Ц Мама считает, что мне необходимо возвращаться из школы под конвоем Хэ
дер, Ц проворчал Кевин.
Ц Я не говорила этого, Ц начала было Энн, но потом поняла, что именно это
она и сказала Ц или, во всяком случае, намеревалась сказать. Ц Ладно, мож
ет быть, я и брякнула что-нибудь в таком роде, но ты все равно должен обещат
ь мне, что будешь осторожен, хорошо? Никогда не подходи к незнакомым людям
, а если увидишь, что кто-то пристально на тебя смотрит, скорей уноси ноги. О
бещаешь?
Кевин снова закатил глаза.
Ц Нет, скажи Ц обещаешь? Ц продолжала настаивать Энн.
Ц Делай, как говорит мать, и я возьму тебя на рыбалку в субботу.
Ц Правда? Ц лицо Кевина засветилось от радости.
Ц Правда. Я тебе обещаю, если ты тоже пообещаешь.
Ц Я обещаю, Ц радостно пропел Кевин. Ц Куда мы поедем? Ц требовательно
спросил он. Ц Может быть, на всю ночь? А можно я возьму с собой Джастина?
Ц Нет, Джастин на этот раз не поедет, Ц рассмеялся Гленн. Ц Поедем тольк
о мы с тобой. Признаться, я не знаю, куда мы отправимся. Возможно, мы останов
имся где-нибудь на ночь, а возможно, и нет. Все будет зависеть от того, что с
кажет твоя мать.
Кевин тут же рванулся из кухни, чтобы срочно позвонить Джастину Рейнольд
су и сообщить ему, как он собирается пронести выходные. Тем временем Энн с
нова ощутила раздражение. Что происходит в этом доме? Когда это, спрашива
ется, Гленн надумал отправиться на рыбалку? И почему он ни слова не сказал
ей о своей затее? Раньше, помнится, они всегда вместе принимали решения, ка
савшиеся детей. Еще до рождения Хэдер они договорились: проблемы, связан
ные с детьми, решать только сообща.
Ц Мое мнение, стало быть, уже никого не интересует? Ц задиристо спросил
а Энн, оставив всякие попытки скрыть свои истинные чувства. Ц Коль скоро
ты дома, объясни заодно, почему ты не оставил мне записку? И это после того,
что случилось...
Ц Эй! Ц со смехом воскликнул Гленн и замахал руками, словно отбиваясь о
т пчелиного роя. Ц Мне искренне жаль, что я не поставил тебя в известност
ь о том, где нахожусь. Просто я ходил к Горди Фарберу, и это отняло v меня нес
колько больше времени, чем я ожидал.
Раздражение Энн мгновенно обратилось в озабоченность.
Ц И какое заключение сделал Горди? Ц спросила она. Врач звонил по ее про
сьбе, но она надеялась, что он не сказал об этом Гленну.
Ц По его мнению, я иду на поправку, Ц ответил Гленн, поскольку не видел ни
каких причин волновать жену. Кроме того, и Фарбер, и Джекобсон в один голос
требовала от него избегать всяких волнений.
Ц Если бы я вернулся домой пятью минутами раньше, ты бы даже не узнала, чт
о я выходил, так?
Он подошел к Энн поближе и притянул ее к себе.
Ц Согласись, что я опоздал не больше чем на пять минут.
Гленн все сильнее прижимал жену к себе, и боевой настрой, который Энн всяч
ески в себе укрепляла, дал слабину.
Ц Твое опоздание равнялось приблизительно десяти минутам, Ц сказала
она, пытаясь сохранить контроль над ситуацией. Ц Кроме того, ты не ответи
л, почему ваша с Кевином поездка готовилась в тайне от меня? Мы всегда обсу
ждали дела такого рода вместе, помнишь?
Ц Как я мог поделиться этим с тобой? Ц произнес Гленн. Ц У меня раньше и
в мыслях не было ехать с Кевином на рыбалку.
Теперь его губы добрались до шеи Энн. Она испытывала сложные чувства: ей х
отелось и оттолкнуть Гленна от себя, и покрепче к нему прижаться.
Ц Подожди, Гленн, Ц запротестовала она, по Гленн продолжал сжимать ее в
объятиях. Ц Ох, Гленн, ну что мне с тобой делать? Ц вздохнула Энн и оконча
тельно сдалась на милость мужчины, которого любила и за которого когда-т
о вышла замуж.
Гленн по-прежнему обнимал ее, когда в комнату вбежал Бутс. Песик поначалу
радостно кинулся к Гленну, но потом неожиданно остановился, и его передн
яя лапа зависла в воздухе. Шерсть на загривке у Бутса встала дыбом, из паст
и вырвалось тихое рычание.
Не сводя глаз с Гленна, Бутс, пятясь, вышел из комнаты.
Глава 57
Ролф Густавсон и Ларс Гундерсон вместе удили рыбу вот уже более семидеся
ти лет. Они выросли вместе в Билларде, были ближайшими соседями и, едва нау
чившись ходить, вместе забрасывали рыболовные снасти в судоходный кана
л, отделявший местность, где они проживали, от большей части Сиэтла, прост
иравшейся к югу от канала. В те далекие дни они вместе грезили о дальних ст
ранствиях и экзотических землях, которые они увидят, когда вырастут. Одн
ако жизнь распорядилась иначе, и по прошествии семидесяти лет они по-пре
жнему обитали в Билларде. Теперь, правда, на расстоянии квартала друг от д
руга и неподалеку от места, где прошло их детство. Они оба овдовели и все е
ще вели нескончаемые разговоры о том, как хорошо было бы съездить в Норве
гию, чтобы познакомиться с двоюродными братьями и сестрами, которых никт
о из них и в глаза не видел. И еще они любили удить рыбу. Единственное, что из
менилось в их привычках за последнее семидесятилетие, так это заповедны
е места ужения. Теперь они предпочитали забрасывать свои удочки в быстры
е горные стремнины на востоке от города, а не просиживать задницы у канал
а, рассекавшего Сиэтл на две неравные части. В это утро они вышли еще до ра
ссвета. Они выходили в одно и то же время каждое воскресенье с тех пор, как
три года назад умерла жена Ларса. Удочки и прочее рыбацкое снаряжение он
и положили на заднее сиденье старого "доджа" Ролфа, а кофе и бутерброды леж
али на коленях Ларса. К тому времени, когда старики переехали через мост И
-90 и их машина начала подниматься вверх по направлению к Сноквалми-пас, ме
жду ними вспыхнула перебранка: они никак не могли договориться, в каком м
есте сделать остановку, чтобы испытать наконец рыбачью удачу.
Как это обыкновенно бывало в субботнее утро, когда за рулем сидел Ролф, "до
дж" свернул у развилки к Сноквалми-пас, Ларе же продолжал настаивать на то
м, чтобы ехать в глубь массива. Так или иначе, они выехали из города, минова
ли ТЭЦ, затем проехали водопады и двинулись по дороге, которая петляла вм
есте с рекой. В пути они вели нескончаемый спор о том, какой из омутов лучш
е. О некоторых из них они только слышали, по удить там рыбу им еще не доводи
лось. Перебранка все еще продолжалась, но Ролф уже поворачивал к кемпинг
у, которым они с Ларсом пользовались уже в течение многих лет. Там они прип
арковали машину, и Ролф принялся извлекать удочки и рыбацкие принадлежн
ости из груды всевозможных предметов, скопившихся на заднем сиденье. Жен
а Ролфа умерла всего за два месяца до того, как Грета, жена старины Ларса, т
оже переселилась в лучший мир.
Ц Задала бы мне Хильда жару, если бы увидела весь этот бардак, Ц вздохну
л Ролф, оглядывая невообразимое скопление всевозможного барахла, громо
здившегося на полу и на заднем сиденье автомобиля.
Ц Конечно, задала бы, Ц ответствовал Ларе, Ц но ведь это не значит, что т
ы не хотел бы заполучить ее обратно.
Согнувшись под тяжестью снаряжения, старики зашаркали подошвами по тро
пинке, которая вела в обход кемпинга к берегу быстрой горной речушки. В од
ном месте тропинка расширялась и превращалась в весьма просторную площ
адку, не затоплявшуюся даже во время половодья весной. В этом году снега в
горах выпало немного, он уже успел растаять, и потому заветная площадка д
олжна была предстать перед рыбаками во всей красе.
Они уже проделали половину пути вниз, когда Ларе внезапно остановился и
уставился на какой-то предмет, наполовину скрытый ветвями густых кустов
.
Ц Вот дьявольщина, Ц тихонько пробормотал он и присвистнул. Ц Нет, ты т
олько посмотри на это! Боюсь, сегодня нам не удастся порыбачить.
Ларс заковылял вправо от тропинки. Следом за ним, отставая на шаг, семенил
Ролф. В течение минуты они молча созерцали обнаженное тело, лежавшее под
прикрытием кустарника, широко раскинув руки и уставив в небо черные пров
алы пустых глазниц.
Тело принадлежало женщине Ц это все еще можно было распознать, хотя оно
уже некоторое время служило поставщиком провизии для многих представи
телей животного мира. На груди трупа красовалась огромная зияющая рана.
Кроме того, над руками и ногами умершей изрядно потрудились грызуны. Нас
екомые в теле просто кишмя кишели. Даже в тот момент, когда рыбаки стояли и
рассматривали труп, какие-то существа непрестанно сновали между кустам
и и телом. Как только Ларе сделал попытку подойти к трупу поближе, Ролф ухв
атил его за локоть и остановил.
Ц Думается мне, здесь ничего трогать нельзя. И подходить тоже, Ц сказал
он. Ц Кажется, нам ничего не остается делать, кроме как вызвать полицию.
Ларе, который досыта насмотрелся на покойников во время второй мировой в
ойны, кивнул в знак согласия. Старики торопливо засеменили назад, к кемпи
нгу, нашли телефон и набрали номер "911". Затем они устроились в своем "додже" н
а переднем сиденье и стали терпеливо дожидаться появления шерифа. Ларе о
ткупорил термос и по-братски разделил с приятелем остатки кофе.
Потягивая ароматный напиток, старики негромко обсуждали превратности
человеческой жизни, а также сотни различных способов расставания с ней.
Наконец Ролфу надоело шептаться, и он провозгласил:
Ц Когда настанет мой час, я бы, пожалуй, согласился умереть в реке с больш
ущей рыбиной на крючке.
Ц Да уж, Ц согласился Ларе. Ц Чего лучше!
Когда минут через десять первая полицейская машина зарулила на террито
рию кемпинга, старики сидели молча. Никто из них так и не проронил больше н
и слова. Все самое важное уже было произнесено.
В течение следующих нескольких часов машины продолжали прибывать одна
за другой. Сначала появился местный шериф из Сноквалми, затем подкатил а
втомобиль Государственной инспекции и наконец прибыла машина из Отдел
а по расследованию убийств Департамента полиции города Сиэтла. И Марк Бл
эйкмур, и Лоис Эккерли пребывали в дурном расположении духа. Блэйкмур, к п
римеру, почти не спал в эту ночь, впрочем, как и в предыдущую. Он тщательней
шим образом исследовал все записи, хранившиеся в полиции по делу Крэйвен
а, то есть занимался точно такой же работой, какой добровольно загрузила
себя Энн Джефферс в редакции "Геральд". Что касается Лоис Эккерли, то она г
отовилась пойти на футбольный матч, в котором должен был участвовать ее
сын, когда ей сообщили, что поблизости от кемпинга на берегу реки Сноквал
ми обнаружено мертвое тело.
Ц А ведь нам уже приходилось здесь бывать, Ц мрачно заметил Блэйкмур, к
огда они двинулись вниз по тропинке к тому месту, где Ларе Гундерсон и Рол
ф Густавсон едва не споткнулись о труп, освещенный первыми лучами восход
ящего солнца.
Ц Местная полиция сейчас занимается тем, что огораживает место преступ
ления и, конечно же, затопчет все следы, как и тогда, Ц сказала Эккерли. Ц
Надеюсь, хотя бы один из них догадался поискать отпечатки подошв? Или что-
нибудь в этом роде?..
Когда детективы подошли поближе, они увидели, что вся прилегающая к мест
у преступления территория уже огорожена желтой пластиковой лентой. Оди
н из офицеров, приехавший на машине Государственной инспекции, узнал их
и кивнул в знак приветствия.
Ц Я, признаться, думал, что мы покончили с такого рода делами, Ц проговор
ил он, мотнув головой в сторону мертвого тела. Блэйкмур проследил за его в
зглядом и с облегчением заметил, что тело, судя по всему, еще никто не пере
двигал.
Ц Все мы так думали, Ц ответил Блэйкмур. Он подошел к трупу и присел на ко
рточки, чтобы как следует его рассмотреть. Ц Может кто-нибудь мне сказат
ь, как долго здесь пролежало тело? Ц спросил он, ни к кому в отдельности не
обращаясь.
Ц Видимо, день или два. Возможно, оно появилось здесь вчера утром или дне
м раньше. Тело еще только начало разлагаться, хотя его уже успели объесть.
Да и насекомых полно.
Марк Блэйкмур сосредоточил внимание на повреждениях грудной клетки.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45
ы на привычном месте. Хлопнула входная дверь, и Кевин, пройдя через столов
ую, вошел на кухню. Он был один.
Ц Разве Хэдер не с тобой? Ц спросила Энн.
Кевин отрицательно мотнул головой.
Ц Она с Рэттой. Шляется по Бродвею.
Энн почувствовала укол страха Ц точно такой же, как тот, что заставил ее з
вонить дочери в школу. А ведь она просила Хэдер не оставлять Кевина в один
очестве. Может быть, Хэдер предположила, что новый семейный закон вступа
ет в силу только с завтрашнего дня?
Ц Почему ты не пошел вместе с ней? Ц спросила Энн, стараясь, чтобы сын не
понял по ее голосу, насколько она расстроена. Тем временем Кевин залез с г
оловой в холодильник и на вопрос матери ответил небрежным пожатием плеч.
Ц Я пошел, только потом мне стало скучно и я захотел домой.
Затем с куда большим апломбом, чем Энн от него ожидала, Кевин сказал:
Ц Этот парень Ц ну, тот, что убил миссис Коттрел, Ц он умер, не правда ли? А
раз так, то почему ты поднимаешь шум, когда я хожу сам по себе?
С минуту Энн молчала, не зная, что сказать. Но потом она решила, что бунту Ке
вина удивляться не стоит. В конце концов ее дети в течение многих лет обща
лись с ребятами, которые имели привычку приносить в школу ножи и пистоле
ты. Она знала лучше большинства родителей, какой опасности подвергаются
ежедневно дети на улицах большого города.
Ц Я думаю, Кевин, Ц начала она, Ц нам следует серьезно поговорить.
Кевин глумливо закатил глаза к потолку, но тем не менее оставил свое наме
рение предаться радостям жизни и уселся на краешек одного из кухонных ст
ульев.
Ц То, что убийца миссис Коттрел погиб, не означает, что ты можешь болтать
ся по улицам в одиночестве. Пусть хотя бы поймают человека, который убил е
го...
Ц Э, мама, прекрати... Ц простонал Кевин. Ц Ты что, собираешься посадить м
еня под замок? А как же случай с девчонкой, которую застрелил Гарфилд? Когд
а это случилось, ты не требовала от меня, чтобы я всюду ходил под ручку с Хэ
дер!
Энн содрогнулась, вспомнив о девочке, которую убили на тротуаре напротив
особняка Гарфилда. Она участвовала в расследовании этого дела. В основе
тогдашнего конфликта лежала глупая выходка подростка, окончившаяся, ув
ы, трагически. Несколько лет назад подобное происшествие завершилось бы
скандалом, но теперь...
Теперь детей стали убивать.
Теперь нельзя было гарантировать безопасность ее сыну, даже если он нахо
дился в школе. Почему же она решила, что прогулки с Хэдер смогут уберечь сы
на от зла на улицах? Весь ужас заключатся в том, что если кто-то и в самом де
ле решится совершить убийство Ц неважно кого: совершенно незнакомого е
й человека, одного из ее детей или даже ее самой, Ц она ровным счетом ниче
го не сможет поделать, чтобы остановить его. В одном Кевин прав: она, конеч
но же, не имеет права держать его под замком в ожидании поимки убийцы Рори
Крэйвена. Если выяснится, что этот человек, кто бы он ни был, и в самом деле с
овершил преступления, приписываемые Ричарду Крэйвену, то, следовательн
о, убийца прекрасно знает, как уходить от преследования и когда и где нане
сти очередной удар. Какие, спрашивается, имеются гарантии, что этот кто-то
остановился на убийстве Рори? Энн подумала о тех пяти интервью, которые о
на успела прочитать до конца рабочего дня. Всего лишь пять из ста двадцат
и семи! А ведь она даже не знает, что, собственно, ищет!
Ее мысли прервал звук открывшейся и потом снова закрывшейся входной две
ри. Через секунду в проеме кухонной двери появился Гленн. Стоило Энн его у
видеть, как она почувствовала, что в ней начинает закипать гнев. Гнев и нег
одование. Ведь он знал, в каком страхе она жила в последнее время, как была
напугана смертью Кумкват... Знал, но не позаботился оставить клочок бумаг
и с несколькими словами: где он, Гленн, находится и когда вернется. Неожида
нно для себя Энн взглянула на мужа совсем другими глазами Ц теперь она и
скала в его лице ответ на вопрос: что с ним произошло и что заставило его т
ак сильно измениться?
И еще ей хотелось выяснить, не он ли все-таки убил Кумкват?
Это желание с некоторых пор не давало ей покоя, хотя она всячески запреща
ла себе такого рода крамольные мысли. Более того, она сердилась и на Марка
Блэйкмура за то, что последний позволил себе заронить в ее душе подозрен
ие. Что же касается Гленна, то сегодня он выглядел прекрасно. Он улыбался.
На его губах снова появилась улыбка, которая так часто озаряла его лицо д
о приступа. Когда он наклонился к Энн, чтобы поцеловать ее в щеку, она почу
вствовала, что злость на мужа начинает проходить.
Ц Привет, парень, Ц обратился Гленн к Кевину и погладил его по голове. Ц
Почему это у вас такие вытянутые лица? Вы поругались?
Ц Мама считает, что мне необходимо возвращаться из школы под конвоем Хэ
дер, Ц проворчал Кевин.
Ц Я не говорила этого, Ц начала было Энн, но потом поняла, что именно это
она и сказала Ц или, во всяком случае, намеревалась сказать. Ц Ладно, мож
ет быть, я и брякнула что-нибудь в таком роде, но ты все равно должен обещат
ь мне, что будешь осторожен, хорошо? Никогда не подходи к незнакомым людям
, а если увидишь, что кто-то пристально на тебя смотрит, скорей уноси ноги. О
бещаешь?
Кевин снова закатил глаза.
Ц Нет, скажи Ц обещаешь? Ц продолжала настаивать Энн.
Ц Делай, как говорит мать, и я возьму тебя на рыбалку в субботу.
Ц Правда? Ц лицо Кевина засветилось от радости.
Ц Правда. Я тебе обещаю, если ты тоже пообещаешь.
Ц Я обещаю, Ц радостно пропел Кевин. Ц Куда мы поедем? Ц требовательно
спросил он. Ц Может быть, на всю ночь? А можно я возьму с собой Джастина?
Ц Нет, Джастин на этот раз не поедет, Ц рассмеялся Гленн. Ц Поедем тольк
о мы с тобой. Признаться, я не знаю, куда мы отправимся. Возможно, мы останов
имся где-нибудь на ночь, а возможно, и нет. Все будет зависеть от того, что с
кажет твоя мать.
Кевин тут же рванулся из кухни, чтобы срочно позвонить Джастину Рейнольд
су и сообщить ему, как он собирается пронести выходные. Тем временем Энн с
нова ощутила раздражение. Что происходит в этом доме? Когда это, спрашива
ется, Гленн надумал отправиться на рыбалку? И почему он ни слова не сказал
ей о своей затее? Раньше, помнится, они всегда вместе принимали решения, ка
савшиеся детей. Еще до рождения Хэдер они договорились: проблемы, связан
ные с детьми, решать только сообща.
Ц Мое мнение, стало быть, уже никого не интересует? Ц задиристо спросил
а Энн, оставив всякие попытки скрыть свои истинные чувства. Ц Коль скоро
ты дома, объясни заодно, почему ты не оставил мне записку? И это после того,
что случилось...
Ц Эй! Ц со смехом воскликнул Гленн и замахал руками, словно отбиваясь о
т пчелиного роя. Ц Мне искренне жаль, что я не поставил тебя в известност
ь о том, где нахожусь. Просто я ходил к Горди Фарберу, и это отняло v меня нес
колько больше времени, чем я ожидал.
Раздражение Энн мгновенно обратилось в озабоченность.
Ц И какое заключение сделал Горди? Ц спросила она. Врач звонил по ее про
сьбе, но она надеялась, что он не сказал об этом Гленну.
Ц По его мнению, я иду на поправку, Ц ответил Гленн, поскольку не видел ни
каких причин волновать жену. Кроме того, и Фарбер, и Джекобсон в один голос
требовала от него избегать всяких волнений.
Ц Если бы я вернулся домой пятью минутами раньше, ты бы даже не узнала, чт
о я выходил, так?
Он подошел к Энн поближе и притянул ее к себе.
Ц Согласись, что я опоздал не больше чем на пять минут.
Гленн все сильнее прижимал жену к себе, и боевой настрой, который Энн всяч
ески в себе укрепляла, дал слабину.
Ц Твое опоздание равнялось приблизительно десяти минутам, Ц сказала
она, пытаясь сохранить контроль над ситуацией. Ц Кроме того, ты не ответи
л, почему ваша с Кевином поездка готовилась в тайне от меня? Мы всегда обсу
ждали дела такого рода вместе, помнишь?
Ц Как я мог поделиться этим с тобой? Ц произнес Гленн. Ц У меня раньше и
в мыслях не было ехать с Кевином на рыбалку.
Теперь его губы добрались до шеи Энн. Она испытывала сложные чувства: ей х
отелось и оттолкнуть Гленна от себя, и покрепче к нему прижаться.
Ц Подожди, Гленн, Ц запротестовала она, по Гленн продолжал сжимать ее в
объятиях. Ц Ох, Гленн, ну что мне с тобой делать? Ц вздохнула Энн и оконча
тельно сдалась на милость мужчины, которого любила и за которого когда-т
о вышла замуж.
Гленн по-прежнему обнимал ее, когда в комнату вбежал Бутс. Песик поначалу
радостно кинулся к Гленну, но потом неожиданно остановился, и его передн
яя лапа зависла в воздухе. Шерсть на загривке у Бутса встала дыбом, из паст
и вырвалось тихое рычание.
Не сводя глаз с Гленна, Бутс, пятясь, вышел из комнаты.
Глава 57
Ролф Густавсон и Ларс Гундерсон вместе удили рыбу вот уже более семидеся
ти лет. Они выросли вместе в Билларде, были ближайшими соседями и, едва нау
чившись ходить, вместе забрасывали рыболовные снасти в судоходный кана
л, отделявший местность, где они проживали, от большей части Сиэтла, прост
иравшейся к югу от канала. В те далекие дни они вместе грезили о дальних ст
ранствиях и экзотических землях, которые они увидят, когда вырастут. Одн
ако жизнь распорядилась иначе, и по прошествии семидесяти лет они по-пре
жнему обитали в Билларде. Теперь, правда, на расстоянии квартала друг от д
руга и неподалеку от места, где прошло их детство. Они оба овдовели и все е
ще вели нескончаемые разговоры о том, как хорошо было бы съездить в Норве
гию, чтобы познакомиться с двоюродными братьями и сестрами, которых никт
о из них и в глаза не видел. И еще они любили удить рыбу. Единственное, что из
менилось в их привычках за последнее семидесятилетие, так это заповедны
е места ужения. Теперь они предпочитали забрасывать свои удочки в быстры
е горные стремнины на востоке от города, а не просиживать задницы у канал
а, рассекавшего Сиэтл на две неравные части. В это утро они вышли еще до ра
ссвета. Они выходили в одно и то же время каждое воскресенье с тех пор, как
три года назад умерла жена Ларса. Удочки и прочее рыбацкое снаряжение он
и положили на заднее сиденье старого "доджа" Ролфа, а кофе и бутерброды леж
али на коленях Ларса. К тому времени, когда старики переехали через мост И
-90 и их машина начала подниматься вверх по направлению к Сноквалми-пас, ме
жду ними вспыхнула перебранка: они никак не могли договориться, в каком м
есте сделать остановку, чтобы испытать наконец рыбачью удачу.
Как это обыкновенно бывало в субботнее утро, когда за рулем сидел Ролф, "до
дж" свернул у развилки к Сноквалми-пас, Ларе же продолжал настаивать на то
м, чтобы ехать в глубь массива. Так или иначе, они выехали из города, минова
ли ТЭЦ, затем проехали водопады и двинулись по дороге, которая петляла вм
есте с рекой. В пути они вели нескончаемый спор о том, какой из омутов лучш
е. О некоторых из них они только слышали, по удить там рыбу им еще не доводи
лось. Перебранка все еще продолжалась, но Ролф уже поворачивал к кемпинг
у, которым они с Ларсом пользовались уже в течение многих лет. Там они прип
арковали машину, и Ролф принялся извлекать удочки и рыбацкие принадлежн
ости из груды всевозможных предметов, скопившихся на заднем сиденье. Жен
а Ролфа умерла всего за два месяца до того, как Грета, жена старины Ларса, т
оже переселилась в лучший мир.
Ц Задала бы мне Хильда жару, если бы увидела весь этот бардак, Ц вздохну
л Ролф, оглядывая невообразимое скопление всевозможного барахла, громо
здившегося на полу и на заднем сиденье автомобиля.
Ц Конечно, задала бы, Ц ответствовал Ларе, Ц но ведь это не значит, что т
ы не хотел бы заполучить ее обратно.
Согнувшись под тяжестью снаряжения, старики зашаркали подошвами по тро
пинке, которая вела в обход кемпинга к берегу быстрой горной речушки. В од
ном месте тропинка расширялась и превращалась в весьма просторную площ
адку, не затоплявшуюся даже во время половодья весной. В этом году снега в
горах выпало немного, он уже успел растаять, и потому заветная площадка д
олжна была предстать перед рыбаками во всей красе.
Они уже проделали половину пути вниз, когда Ларе внезапно остановился и
уставился на какой-то предмет, наполовину скрытый ветвями густых кустов
.
Ц Вот дьявольщина, Ц тихонько пробормотал он и присвистнул. Ц Нет, ты т
олько посмотри на это! Боюсь, сегодня нам не удастся порыбачить.
Ларс заковылял вправо от тропинки. Следом за ним, отставая на шаг, семенил
Ролф. В течение минуты они молча созерцали обнаженное тело, лежавшее под
прикрытием кустарника, широко раскинув руки и уставив в небо черные пров
алы пустых глазниц.
Тело принадлежало женщине Ц это все еще можно было распознать, хотя оно
уже некоторое время служило поставщиком провизии для многих представи
телей животного мира. На груди трупа красовалась огромная зияющая рана.
Кроме того, над руками и ногами умершей изрядно потрудились грызуны. Нас
екомые в теле просто кишмя кишели. Даже в тот момент, когда рыбаки стояли и
рассматривали труп, какие-то существа непрестанно сновали между кустам
и и телом. Как только Ларе сделал попытку подойти к трупу поближе, Ролф ухв
атил его за локоть и остановил.
Ц Думается мне, здесь ничего трогать нельзя. И подходить тоже, Ц сказал
он. Ц Кажется, нам ничего не остается делать, кроме как вызвать полицию.
Ларе, который досыта насмотрелся на покойников во время второй мировой в
ойны, кивнул в знак согласия. Старики торопливо засеменили назад, к кемпи
нгу, нашли телефон и набрали номер "911". Затем они устроились в своем "додже" н
а переднем сиденье и стали терпеливо дожидаться появления шерифа. Ларе о
ткупорил термос и по-братски разделил с приятелем остатки кофе.
Потягивая ароматный напиток, старики негромко обсуждали превратности
человеческой жизни, а также сотни различных способов расставания с ней.
Наконец Ролфу надоело шептаться, и он провозгласил:
Ц Когда настанет мой час, я бы, пожалуй, согласился умереть в реке с больш
ущей рыбиной на крючке.
Ц Да уж, Ц согласился Ларе. Ц Чего лучше!
Когда минут через десять первая полицейская машина зарулила на террито
рию кемпинга, старики сидели молча. Никто из них так и не проронил больше н
и слова. Все самое важное уже было произнесено.
В течение следующих нескольких часов машины продолжали прибывать одна
за другой. Сначала появился местный шериф из Сноквалми, затем подкатил а
втомобиль Государственной инспекции и наконец прибыла машина из Отдел
а по расследованию убийств Департамента полиции города Сиэтла. И Марк Бл
эйкмур, и Лоис Эккерли пребывали в дурном расположении духа. Блэйкмур, к п
римеру, почти не спал в эту ночь, впрочем, как и в предыдущую. Он тщательней
шим образом исследовал все записи, хранившиеся в полиции по делу Крэйвен
а, то есть занимался точно такой же работой, какой добровольно загрузила
себя Энн Джефферс в редакции "Геральд". Что касается Лоис Эккерли, то она г
отовилась пойти на футбольный матч, в котором должен был участвовать ее
сын, когда ей сообщили, что поблизости от кемпинга на берегу реки Сноквал
ми обнаружено мертвое тело.
Ц А ведь нам уже приходилось здесь бывать, Ц мрачно заметил Блэйкмур, к
огда они двинулись вниз по тропинке к тому месту, где Ларе Гундерсон и Рол
ф Густавсон едва не споткнулись о труп, освещенный первыми лучами восход
ящего солнца.
Ц Местная полиция сейчас занимается тем, что огораживает место преступ
ления и, конечно же, затопчет все следы, как и тогда, Ц сказала Эккерли. Ц
Надеюсь, хотя бы один из них догадался поискать отпечатки подошв? Или что-
нибудь в этом роде?..
Когда детективы подошли поближе, они увидели, что вся прилегающая к мест
у преступления территория уже огорожена желтой пластиковой лентой. Оди
н из офицеров, приехавший на машине Государственной инспекции, узнал их
и кивнул в знак приветствия.
Ц Я, признаться, думал, что мы покончили с такого рода делами, Ц проговор
ил он, мотнув головой в сторону мертвого тела. Блэйкмур проследил за его в
зглядом и с облегчением заметил, что тело, судя по всему, еще никто не пере
двигал.
Ц Все мы так думали, Ц ответил Блэйкмур. Он подошел к трупу и присел на ко
рточки, чтобы как следует его рассмотреть. Ц Может кто-нибудь мне сказат
ь, как долго здесь пролежало тело? Ц спросил он, ни к кому в отдельности не
обращаясь.
Ц Видимо, день или два. Возможно, оно появилось здесь вчера утром или дне
м раньше. Тело еще только начало разлагаться, хотя его уже успели объесть.
Да и насекомых полно.
Марк Блэйкмур сосредоточил внимание на повреждениях грудной клетки.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45