За те двадцать лет, что она трудилась
на ниве здравоохранения, она не получила ни единого замечания, но и не еди
ного поощрения, ни единой благодарности. Было совершенно очевидно, что е
е квалификация вполне соответствовала занимаемой ею должности, но было
очевидно также и то, что она не проявляла ни малейшей инициативы, чтобы хо
ть как-то продвинуться на служебном поприще.
Отбросив бесполезное досье в сторону, Марк сосредоточил внимание на Лои
с Эккерли, которая приводила свой служебный стол в порядок, явно собирая
сь покинуть учреждение вовремя. Марк почувствовал прилив раздражения, х
отя и не совсем понимал, что его вызвало: то ли намерение его напарницы уйт
и с работы в соответствии с трудовым законодательством, то ли сам факт, чт
о ей было к кому идти после работы.
Рефлекторным жестом он коснулся того места на своем рабочем столе, где к
огда-то стояла фотография теперь уже бывшей жены. Однако вместо того, что
бы вызвать образ Пэтси Блэйкмур, его сознание услужливо предложило ему п
ортрет Энн Джефферс. Пора с этим кончать, решил он про себя. Большей частью
для того, чтобы избавиться от назойливого образа Энн Джефферс, он обрати
лся к Лоис Эккерли и спросил, что новенького ей удалось нарыть по делу Джо
йс Коттрел.
Та покачала головой и со смешанным чувством, в котором были и жалость к по
страдавшей, и любопытство к загадочной личности убитой, сказала:
Ц Существование этой женщины придает новый смысл избитой фразе о том, ч
то наша жизнь Ц штука таинственная. Я не только не нашла никого, кто мог б
ы назвать бы себя ее другом, но даже людей, которые могли бы сказать о ней ч
то-либо определенное. Утром она шла на работу, с работы возвращалась домо
й. На работе она держала себя замкнуто и ни с кем не общалась. Даже обедать
ходила в одиночку. Короче, не человек, а одна сплошная загадка.
Ц В ее личном деле тоже ничего интересного нет, Ц согласился Блэйкмур.
Ц Видела когда-нибудь досье, где ни благодарностей, ни выговоров? Ц он п
ереправил папку с личным делом на стол Лоис, которая открыла ее и начала п
ерелистывать.
Ц Ни друзей, ни врагов, Ц подытожила Лоис и вернула папку на стол Блэйкм
ура. Ц Черт, даже сплетен никаких. Такое ощущение, будто она жила в вакуум
е.
Ц Тогда кто же ее убил? Ц вопросил Блэйкмур. Стоило ему задать этот вопр
ос, как перед его глазами возникло лицо Гленна Джефферса. Весь день он воз
вращался мыслями к нему. Хотя Блэйкмур и был уверен, что Гленн не все догов
аривает до конца, однако в схему преступления Гленн все-таки не вписывал
ся. Марк очень старался быть объективным, размышляя о Гленне, и принял во в
нимание даже то, что он, Марк, может подсознательно хотеть устранить Глен
на из жизни Энн. Но нет, Гленн не вписывался, и все тут. Тот, кто убил Джойс Ко
ттрел, наверняка с ног до головы был залит кровью. Кроме того, если бы жерт
ва хоть раз крикнула, ее крик неминуемо услышали бы соседи и проснулись. А
кто эти соседи? Семейство Джефферсов Ц вот кто. Если ваша семья спит за ст
еной соседнего дома, вряд ли вы отважитесь на убийство соседки. Марк Блэй
кмур, к примеру, не отважился бы. В сущности, Блэйкмур был уверен в невинов
ности Гленна. Тем не менее Гленна следовало пригласить в участок и снять
его отпечатки пальцев, чтобы окончательно отмести все подозрения. Убийц
а оставил свои отпечатки в ванной, где, судя по всему, пытался отмыть руки
от крови. Отпечатки, правда, оказались несколько смазанными, но при желан
ии разобраться было можно.
Ц Так кто же ее убил? Ц повторил Марк и вздохнул, ощущая острое чувство н
едовольства собой.
Ц Может быть, тот, кто прикончил Шанель Дэвис? Ц предположила Лоис Экке
рли. Ц Ты ведь знаешь, Энн Джефферс считает, что это звенья одной цепочки,
и нам необходимо иметь в виду ее точку зрения.
Блэйкмур откинулся на спинку стула, утвердил ноги на поверхности стола и
закинул руки за голову.
Ц И что же ты предлагаешь? Ц спросил он. По его позе Лоис сразу поняла, чт
о детектив Блэйкмур настроился на долгий обстоятельный разговор. Ц Дум
аешь, Энн права? Неужели ты тоже купилась на ее сумасшедшую гипотезу, будт
о Ричард Крэйвен вовсе не совершал всех тех преступлений, которые ему пр
иписывают? А если это всего-навсего его последователь Ц имитатор, так ск
азать? Хотя если это имитатор, то почему он оставил тампон в теле Коттрел,
а в теле Дэвис Ц нет?
Прежде чем Лоис успела ответить, зазвонил телефон, находившийся на столе
ее партнера. Ухватившись за возможность избежать ответа, Лоис подняла т
рубку раньше, чем Марк успел опустить ноги на пол. Заметив, как изменилось
выражение лица Лоис, Марк уже было подумал, что обнаружили еще один труп, н
о его напарница неожиданно заулыбалась и детектив успокоился.
Ц Кошка? Ц вопрошала тем временем его коллега. Ц Брось, Фил, неужели ты
из-за кошки звонишь? Мы, знаешь ли, не занимаемся котами. Мы Ц отдел по расс
ледованию убийств, забыл? Но только убийств людей, а не кошек...
Прикрыв трубку ладонью, она зашептала, обращаясь к Блэйкмуру:
Ц Представляешь, они звонят нам, чтобы сообщить о смерти какой-то кошки...
Однако прежде чем она успела закончить фразу, улыбка исчезла с ее губ, и Бл
эйкмур услышал, как его напарница негромко выругалась.
Ц Черт, Ц сказала, Ц мы берем дело под свой контроль. Да-да, уже выезжаем
, уже в пути.
Марк в недоумении смотрел на Лоис. Когда она наконец повесила трубку, он с
разу же завопил:
Ц Кошка? Какого черта? Неужели ты хочешь сказать, что нам придется куда-т
о ехать из-за какой-то кошки?
Лоис Эккерли печально кивнула:
Ц Это не просто мертвая кошка. Это кошка Энн Джефферс.
Ц Кошка Энн Джефферс? Ц словно эхо, повторил за ней Блэйкмур. Ц И что же
Энн? Просила нас приехать?
Лоис снова кивнула:
Ц Из слов Фила можно сделать вывод, что животное убили точно таким же спо
собом, как Коттрел и Дэвис.
Марк Блэйкмур выругался про себя. Если это и в самом деле правда Ц а он оч
ень надеялся, что это не так, Ц тогда дело ясное: у них на руках не просто д
ело очередного маньяка, но маньяка с фантазией, маньяка с патологической
склонностью к мерзким играм.
Да, но с кем этот человек собирается играть?
С полицией или с очередной жертвой?
Разумеется, имелась еще одна возможность: кто-то мог просто гнусно пошут
ить. В конце концов имя Энн звучало по радио в течение целого дня, да и все л
юбители посудачить только и говорили что о женщине-репортере, обнаружив
шей в парке изуродованное тело. Если, к примеру, существовал человек, недо
любливавший Энн по той или иной причине, лучшей возможности напугать эту
женщину ему трудно было бы отыскать. А теперь стоило представить себя на
месте Энн. Как ей прикажете трактовать подобный акт жестокости? Исключит
ельно как предупреждение о том, что следующей жертвой станет она. Господ
и, как она, должно быть, переживает! Волна ярости по отношению к неизвестно
му, совершившему такую мерзость, нахлынула на Марка, и в его мозгу промель
кнула мысль: не отказаться ли ему от этого дела вообще? Впрочем, в глубине
души он знал, что не откажется. Более того, он станет куда усерднее работат
ь, будет носом землю рыть, но найдет этого анонимного подонка.
Когда они уже сидели в машине и ехали по направлению к Капитолийскому хо
лму, Лоис посмотрела на Марка и ухмыльнулась.
Ц По крайней мере, тебе не надо идти домой.
Блэйкмур почувствовал, что краснеет.
Ц Я вовсе не против того, чтобы провести вечерок дома, Ц пробурчал он се
бе под нос.
Ц И поэтому ты заводишь деловой разговор всякий раз, когда до конца рабо
чего дня остается минута или две, верно? Ц уколола его Лоис, но тут же об эт
ом пожалела. Ц Ладно, не сердись. Одиночество Ц пренеприятнейшая штука.
Если бы у меня не было Джейка...
Ц Послушай, может, поговорим о чем-нибудь другом? Ц перебил ее Блэйкмур.
Оставшуюся часть пути они сохраняли абсолютное молчание. Лоис заговори
ла только тогда, когда их машина остановилась у дома Джефферсов.
Ц Если хочешь, я одна займусь этим делом.
"Вот дьявольщина! Ц подумал Блэйкмур. Ц Неужели у меня на лице все напис
ано?"
Ц Не понимаю, к чему ты клонишь, Ц громко объявил он, выбрался из машины и
хлопнул дверью куда громче, чем требовалось. Перепрыгивая через две сту
пеньки, он мгновенно добрался до входной двери и уже собрался было позво
нить, когда дверные створки распахнулись словно сами собой. Перед ним во
зникла Энн и сразу же впустила его в дом. Ее лицо было бледно, и он сразу пон
ял, до какой степени она напугана.
Ц Я полагаю, вы окончательно пришли к выводу, что я свихнулась, Ц сказал
а она, сделав не очень удачную попытку изобразить бесшабашность.
Ц Лично я даже не знаю, что на самом деле произошло, Ц ответил Марк, усили
ем воли подавляя в себе неудержимое желание обнять эту женщину. Ц Так чт
о же все-таки случилось? Ц спросил он, когда в прихожую вошла Лоис Эккерл
и. В гостиной он увидел девушку-подростка, лежавшую на софе и безутешно ры
давшую. Марк решил, что это и есть дочь Энн Джефферс. Другая девушка Ц при
мерно такого же возраста, только темнокожая, Ц изо всех сил пыталась ее у
тешить.
Ц Пойдемте во двор, Ц тихо сказала Энн и провела детективов через столо
вую и кухню на задний дворик. Марк невольно поймал себя на том, что смотрит
на окна убитой Джойс Коттрел, задаваясь вопросом Ц в самом ли деле есть н
ечто общее между убийством, случившимся в том доме, и смертью домашней лю
бимицы Джефферсов, крохотный трупик которой лежал теперь во дворе Энн.
Гленн и Кевин сидели на дощатом настиле, служившем своеобразным фундаме
нтом для мусорных баков. Как только во дворике появились детективы с Энн
во главе, мальчик вскочил на ноги.
Ц Она там, Ц воскликнул Кевин, указывая на тельце кошки, видневшееся из-
под досок настила. Ц Ее нашел Бутс Ц точно так же, как он нашел тело мисси
с Коттрел в парке...
Ц Довольно, Ц сказала Энн и привлекла мальчика к себе.
Ц Кто-нибудь ее трогал? Ц спросил Марк, присаживаясь на корточки, чтобы
как следует рассмотреть кошачий трупик.
Кевин энергично замотал головой.
Ц Я не трогал, Ц отрапортовал он. Ц Кроме того, я не позволил ее трогать
ни Хэдер, ни Рэтте. Я сказал им...
Ц Может быть, тебе лучше вернуться домой, мой милый? Ц высказана свое по
желание Энн.
Ц Ах, мама! Ц чуть не застонал Кевин. Ц Перестань. Ведь это я нашел ее.
Ц Иди, иди, Ц с нажимом произнесла Энн. Ц Если у детектива Блэйкмура воз
никнут вопросы, мы вернемся и разыщем тебя. И будь добр, относись к сестре
поласковее, Ц прокричала она сыну вдогонку, когда тот чрезвычайно неох
отно двинулся к дому.
Достав кошачье тельце из-под настила, Блэйкмур внимательно осмотрел зия
ющее отверстие на груди. Грудная клетка была рассечена, сердце и легкие в
ырваны Ц точно так же, как у покойных Шанель Дэвис и Джойс Коттрел. Но, как
показалось Блэйкмуру, ранения, нанесенные кошке, чем-то отличались от тр
авм, причиненных женщинам. Если это так, то чем же?
Вырез в грудной клетке кошки был сделан несравненно аккуратнее.
Это слово пришло ему на ум неожиданно, но затем Блэйкмур понял, что оно точ
нее всего характеризовало рану, зиявшую в кошачьей грудке. Вспоминая тра
вмы Дэвис и Коттрел, Блэйкмур мог сказать, что грудина у обеих женщин была
скорее разорвана в припадке ярости, нежели рассечена, в то время как над к
ошкой Ц и это было видно невооруженным глазом Ц потрудилась рука насто
ящего хирурга, вооруженного соответствующим инструментом.
Ц Вы можете хоть как-то объяснить происшедшее? Ц обратился Марк к Глен
ну Джефферсу, который уже поднялся на ноги и теперь стоял, словно заворож
енный, рассматривая трупик любимицы своей дочери. Блэйкмур внимательно
вгляделся в его лицо, но не обнаружил ничего, кроме выражения обычного шо
ка, который вызывается зрелищем обезображенной плоти.
Гленн отрицательно помотал головой.
Ц Я даже не обратил внимания на ее исчезновение, Ц произнес он ничего н
е выражающим голосом, продолжая созерцать кошачий трупик. Ц Господи, мн
е кажется, что в этой смерти есть доля и моей вины.
Ц Вашей вины? Ц с удивлением переспросила Лоне Эккерли.
Некоторое время Гленн молчал, оставив вопрос детектива без ответа. С тог
о самого момента, когда раздался крик Кевина и все кинулись во двор, он не
переставал спрашивать себя, давно ли он в последний раз видел кошку? Когд
а он вернулся из парка, она все еще была дома. Даже когда дети ушли в школу, о
на оставалась при нем. Но что случилось потом?
Вот на этот вопрос он ответить не мог. С другой стороны, он так часто прихо
дил и уходил из дому в то утро, что Кумкват вполне могла ускользнуть. Он не
подумал о кошке, даже когда улегся спать, не подумал и после пробуждения, к
огда выяснилось, что он проспал значительно дольше, чем рассчитывал.
Стоило ему припомнить, с какой заботой относилась к Кумкват дочь, ежедне
вно перед школой выпускавшая кошечку на прогулку, как чувство вины, обос
новавшееся у него в душе, резко усилилось. А ведь ему нужно было уделить не
счастному животному только капельку внимания Ц глядишь, все и обошлось
бы. Вместо этого он проспал чуть ли не полдня.
Ц Скорее всего она выбралась из дому утром, Ц наконец сказал он и перев
ел взгляд на Блэйкмура. Ц Может быть, в тот самый момент, когда вы уходили.
Ц Ты хочешь сказать, что совсем про нее забыл? Ц спросила Энн. Ц Господи
, Гленн! Ты ведь знаешь, как Хэдер тряслась над своей любимицей! Неужели те
бе не могло прийти в голову...
Ц Послушай, Ц возразил Гленн, неожиданно рассвирепев. Ц Я всего лишь п
ризнал, что в ее гибели есть часть моей вины, ко это вовсе не значит, что ее у
бил я!
Ц Ну конечно же, ее убил не ты, Ц вздохнула Энн. Ц Разве тебя кто-нибудь о
бвиняет? Извини, просто меня слишком расстроило все это. Кроме того... Ц он
а не закончила фразу и повернулась к Блэйкмуру. Ц Разумеется, мне не след
овало вас беспокоить, но когда дети сообщили мне о случившемся, то я решил
а, что вряд ли это простое совпадение.
Ц Все нормально, Ц буркнул Блэйкмур и вопросительно посмотрел на свою
напарницу. Ц Что будем делать с этим? Заберем с собой? Ц он мотнул голово
й в сторону кошачьего трупика. Ц Кстати, будем фотографировать или нет?
Лоис Эккерли пожала плечами. Она не больше Марка знала, как поступать в по
добных случаях. Зато она знала наверняка одно Ц если кому-нибудь покаже
тся необходимым провести медицинскую экспертизу кошачьего трупа, то он
а, Лоис, ни за что не станет беспокоить начальство такого рода просьбой.
Ц Не думаю, что есть необходимость в фотографировании, Ц заявила она.
Ц Мы ведь оба знаем, где находилась кошка, верно? Ц Затем она повернулас
ь к Энн. Ц У вас найдется пластиковый пакет для мусора?
У Энн перехватило горло, и она не смогла ответить. Тогда настала очередь е
е мужа.
Ц Я сейчас принесу.
Когда Гленн направился к дому, Энн подняла глаза и заметила настороженно
е выражение во взгляде Марка Блэйкмура. Несомненно, детектив исподтишка
наблюдал за ее мужем.
Ц Прекрати, Марк. Неужели ты действительно подозреваешь Гленна?
Ц Трудно сказать, Ц небрежно ответил тот, стараясь говорить легко и неп
ринужденно. Ц Как-никак он последний, кто видел жертву до того, как насту
пила смерть.
Ц Это вовсе не смешно, Марк, Ц сухо сказала Энн. Ее замечание болезненно
задело Марка, и он обругал себя за неудачную попытку пошутить.
Ц Послушай, к чему так волноваться? Мы заберем кошку с собой и отдадим в н
адежные руки, чтобы разузнать, как это было сделано. Пока что рано говорит
ь о какой-либо связи между...
Ц Неужели? Ц перебила его Энн. Попытка детектива отмахнуться от сути сл
учившегося заставила ее на время забыть о мертвой и изуродованной любим
ице. Ц Мне не пришлось увидеть тело Шанель Дэвис, зато я отлично рассмотр
ела труп Джойс Коттрел. Это я ее нашла, припоминаете? А вы теперь пытаетесь
сделать вид, будто не понимаете, что бедняжка Кумкват изуродована в точн
о такой же манере, что и Джойс. Итак, первой была Шанель Дэвис, о которой я, п
ризнаться, раньше и знать не знала. Зато второй оказалась моя ближайшая с
оседка по дому. И вот теперь это случилось с кошечкой моей дочери, то есть
буквально у меня во дворе. Извините, Марк, но мне необходимы разъяснения.
Энн повернулась к Лоис.
Ц Я знаю, что выдумаете обо мне и о моей писанине... Ц начала было она, но Эк
керли жестом попросила ее на секунду замолчать.
Ц То, о чем мы думали вчера, сегодня уже не столь актуально, Ц произнесла
Лоис. Ц Теперь все выглядит куда серьезнее. Имеет ли этот маньяк что-либ
о общее с Ричардом Крэйвеном или нет, ясно одно Ц неизвестный пытается к
опировать его манеру.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45
на ниве здравоохранения, она не получила ни единого замечания, но и не еди
ного поощрения, ни единой благодарности. Было совершенно очевидно, что е
е квалификация вполне соответствовала занимаемой ею должности, но было
очевидно также и то, что она не проявляла ни малейшей инициативы, чтобы хо
ть как-то продвинуться на служебном поприще.
Отбросив бесполезное досье в сторону, Марк сосредоточил внимание на Лои
с Эккерли, которая приводила свой служебный стол в порядок, явно собирая
сь покинуть учреждение вовремя. Марк почувствовал прилив раздражения, х
отя и не совсем понимал, что его вызвало: то ли намерение его напарницы уйт
и с работы в соответствии с трудовым законодательством, то ли сам факт, чт
о ей было к кому идти после работы.
Рефлекторным жестом он коснулся того места на своем рабочем столе, где к
огда-то стояла фотография теперь уже бывшей жены. Однако вместо того, что
бы вызвать образ Пэтси Блэйкмур, его сознание услужливо предложило ему п
ортрет Энн Джефферс. Пора с этим кончать, решил он про себя. Большей частью
для того, чтобы избавиться от назойливого образа Энн Джефферс, он обрати
лся к Лоис Эккерли и спросил, что новенького ей удалось нарыть по делу Джо
йс Коттрел.
Та покачала головой и со смешанным чувством, в котором были и жалость к по
страдавшей, и любопытство к загадочной личности убитой, сказала:
Ц Существование этой женщины придает новый смысл избитой фразе о том, ч
то наша жизнь Ц штука таинственная. Я не только не нашла никого, кто мог б
ы назвать бы себя ее другом, но даже людей, которые могли бы сказать о ней ч
то-либо определенное. Утром она шла на работу, с работы возвращалась домо
й. На работе она держала себя замкнуто и ни с кем не общалась. Даже обедать
ходила в одиночку. Короче, не человек, а одна сплошная загадка.
Ц В ее личном деле тоже ничего интересного нет, Ц согласился Блэйкмур.
Ц Видела когда-нибудь досье, где ни благодарностей, ни выговоров? Ц он п
ереправил папку с личным делом на стол Лоис, которая открыла ее и начала п
ерелистывать.
Ц Ни друзей, ни врагов, Ц подытожила Лоис и вернула папку на стол Блэйкм
ура. Ц Черт, даже сплетен никаких. Такое ощущение, будто она жила в вакуум
е.
Ц Тогда кто же ее убил? Ц вопросил Блэйкмур. Стоило ему задать этот вопр
ос, как перед его глазами возникло лицо Гленна Джефферса. Весь день он воз
вращался мыслями к нему. Хотя Блэйкмур и был уверен, что Гленн не все догов
аривает до конца, однако в схему преступления Гленн все-таки не вписывал
ся. Марк очень старался быть объективным, размышляя о Гленне, и принял во в
нимание даже то, что он, Марк, может подсознательно хотеть устранить Глен
на из жизни Энн. Но нет, Гленн не вписывался, и все тут. Тот, кто убил Джойс Ко
ттрел, наверняка с ног до головы был залит кровью. Кроме того, если бы жерт
ва хоть раз крикнула, ее крик неминуемо услышали бы соседи и проснулись. А
кто эти соседи? Семейство Джефферсов Ц вот кто. Если ваша семья спит за ст
еной соседнего дома, вряд ли вы отважитесь на убийство соседки. Марк Блэй
кмур, к примеру, не отважился бы. В сущности, Блэйкмур был уверен в невинов
ности Гленна. Тем не менее Гленна следовало пригласить в участок и снять
его отпечатки пальцев, чтобы окончательно отмести все подозрения. Убийц
а оставил свои отпечатки в ванной, где, судя по всему, пытался отмыть руки
от крови. Отпечатки, правда, оказались несколько смазанными, но при желан
ии разобраться было можно.
Ц Так кто же ее убил? Ц повторил Марк и вздохнул, ощущая острое чувство н
едовольства собой.
Ц Может быть, тот, кто прикончил Шанель Дэвис? Ц предположила Лоис Экке
рли. Ц Ты ведь знаешь, Энн Джефферс считает, что это звенья одной цепочки,
и нам необходимо иметь в виду ее точку зрения.
Блэйкмур откинулся на спинку стула, утвердил ноги на поверхности стола и
закинул руки за голову.
Ц И что же ты предлагаешь? Ц спросил он. По его позе Лоис сразу поняла, чт
о детектив Блэйкмур настроился на долгий обстоятельный разговор. Ц Дум
аешь, Энн права? Неужели ты тоже купилась на ее сумасшедшую гипотезу, будт
о Ричард Крэйвен вовсе не совершал всех тех преступлений, которые ему пр
иписывают? А если это всего-навсего его последователь Ц имитатор, так ск
азать? Хотя если это имитатор, то почему он оставил тампон в теле Коттрел,
а в теле Дэвис Ц нет?
Прежде чем Лоис успела ответить, зазвонил телефон, находившийся на столе
ее партнера. Ухватившись за возможность избежать ответа, Лоис подняла т
рубку раньше, чем Марк успел опустить ноги на пол. Заметив, как изменилось
выражение лица Лоис, Марк уже было подумал, что обнаружили еще один труп, н
о его напарница неожиданно заулыбалась и детектив успокоился.
Ц Кошка? Ц вопрошала тем временем его коллега. Ц Брось, Фил, неужели ты
из-за кошки звонишь? Мы, знаешь ли, не занимаемся котами. Мы Ц отдел по расс
ледованию убийств, забыл? Но только убийств людей, а не кошек...
Прикрыв трубку ладонью, она зашептала, обращаясь к Блэйкмуру:
Ц Представляешь, они звонят нам, чтобы сообщить о смерти какой-то кошки...
Однако прежде чем она успела закончить фразу, улыбка исчезла с ее губ, и Бл
эйкмур услышал, как его напарница негромко выругалась.
Ц Черт, Ц сказала, Ц мы берем дело под свой контроль. Да-да, уже выезжаем
, уже в пути.
Марк в недоумении смотрел на Лоис. Когда она наконец повесила трубку, он с
разу же завопил:
Ц Кошка? Какого черта? Неужели ты хочешь сказать, что нам придется куда-т
о ехать из-за какой-то кошки?
Лоис Эккерли печально кивнула:
Ц Это не просто мертвая кошка. Это кошка Энн Джефферс.
Ц Кошка Энн Джефферс? Ц словно эхо, повторил за ней Блэйкмур. Ц И что же
Энн? Просила нас приехать?
Лоис снова кивнула:
Ц Из слов Фила можно сделать вывод, что животное убили точно таким же спо
собом, как Коттрел и Дэвис.
Марк Блэйкмур выругался про себя. Если это и в самом деле правда Ц а он оч
ень надеялся, что это не так, Ц тогда дело ясное: у них на руках не просто д
ело очередного маньяка, но маньяка с фантазией, маньяка с патологической
склонностью к мерзким играм.
Да, но с кем этот человек собирается играть?
С полицией или с очередной жертвой?
Разумеется, имелась еще одна возможность: кто-то мог просто гнусно пошут
ить. В конце концов имя Энн звучало по радио в течение целого дня, да и все л
юбители посудачить только и говорили что о женщине-репортере, обнаружив
шей в парке изуродованное тело. Если, к примеру, существовал человек, недо
любливавший Энн по той или иной причине, лучшей возможности напугать эту
женщину ему трудно было бы отыскать. А теперь стоило представить себя на
месте Энн. Как ей прикажете трактовать подобный акт жестокости? Исключит
ельно как предупреждение о том, что следующей жертвой станет она. Господ
и, как она, должно быть, переживает! Волна ярости по отношению к неизвестно
му, совершившему такую мерзость, нахлынула на Марка, и в его мозгу промель
кнула мысль: не отказаться ли ему от этого дела вообще? Впрочем, в глубине
души он знал, что не откажется. Более того, он станет куда усерднее работат
ь, будет носом землю рыть, но найдет этого анонимного подонка.
Когда они уже сидели в машине и ехали по направлению к Капитолийскому хо
лму, Лоис посмотрела на Марка и ухмыльнулась.
Ц По крайней мере, тебе не надо идти домой.
Блэйкмур почувствовал, что краснеет.
Ц Я вовсе не против того, чтобы провести вечерок дома, Ц пробурчал он се
бе под нос.
Ц И поэтому ты заводишь деловой разговор всякий раз, когда до конца рабо
чего дня остается минута или две, верно? Ц уколола его Лоис, но тут же об эт
ом пожалела. Ц Ладно, не сердись. Одиночество Ц пренеприятнейшая штука.
Если бы у меня не было Джейка...
Ц Послушай, может, поговорим о чем-нибудь другом? Ц перебил ее Блэйкмур.
Оставшуюся часть пути они сохраняли абсолютное молчание. Лоис заговори
ла только тогда, когда их машина остановилась у дома Джефферсов.
Ц Если хочешь, я одна займусь этим делом.
"Вот дьявольщина! Ц подумал Блэйкмур. Ц Неужели у меня на лице все напис
ано?"
Ц Не понимаю, к чему ты клонишь, Ц громко объявил он, выбрался из машины и
хлопнул дверью куда громче, чем требовалось. Перепрыгивая через две сту
пеньки, он мгновенно добрался до входной двери и уже собрался было позво
нить, когда дверные створки распахнулись словно сами собой. Перед ним во
зникла Энн и сразу же впустила его в дом. Ее лицо было бледно, и он сразу пон
ял, до какой степени она напугана.
Ц Я полагаю, вы окончательно пришли к выводу, что я свихнулась, Ц сказал
а она, сделав не очень удачную попытку изобразить бесшабашность.
Ц Лично я даже не знаю, что на самом деле произошло, Ц ответил Марк, усили
ем воли подавляя в себе неудержимое желание обнять эту женщину. Ц Так чт
о же все-таки случилось? Ц спросил он, когда в прихожую вошла Лоис Эккерл
и. В гостиной он увидел девушку-подростка, лежавшую на софе и безутешно ры
давшую. Марк решил, что это и есть дочь Энн Джефферс. Другая девушка Ц при
мерно такого же возраста, только темнокожая, Ц изо всех сил пыталась ее у
тешить.
Ц Пойдемте во двор, Ц тихо сказала Энн и провела детективов через столо
вую и кухню на задний дворик. Марк невольно поймал себя на том, что смотрит
на окна убитой Джойс Коттрел, задаваясь вопросом Ц в самом ли деле есть н
ечто общее между убийством, случившимся в том доме, и смертью домашней лю
бимицы Джефферсов, крохотный трупик которой лежал теперь во дворе Энн.
Гленн и Кевин сидели на дощатом настиле, служившем своеобразным фундаме
нтом для мусорных баков. Как только во дворике появились детективы с Энн
во главе, мальчик вскочил на ноги.
Ц Она там, Ц воскликнул Кевин, указывая на тельце кошки, видневшееся из-
под досок настила. Ц Ее нашел Бутс Ц точно так же, как он нашел тело мисси
с Коттрел в парке...
Ц Довольно, Ц сказала Энн и привлекла мальчика к себе.
Ц Кто-нибудь ее трогал? Ц спросил Марк, присаживаясь на корточки, чтобы
как следует рассмотреть кошачий трупик.
Кевин энергично замотал головой.
Ц Я не трогал, Ц отрапортовал он. Ц Кроме того, я не позволил ее трогать
ни Хэдер, ни Рэтте. Я сказал им...
Ц Может быть, тебе лучше вернуться домой, мой милый? Ц высказана свое по
желание Энн.
Ц Ах, мама! Ц чуть не застонал Кевин. Ц Перестань. Ведь это я нашел ее.
Ц Иди, иди, Ц с нажимом произнесла Энн. Ц Если у детектива Блэйкмура воз
никнут вопросы, мы вернемся и разыщем тебя. И будь добр, относись к сестре
поласковее, Ц прокричала она сыну вдогонку, когда тот чрезвычайно неох
отно двинулся к дому.
Достав кошачье тельце из-под настила, Блэйкмур внимательно осмотрел зия
ющее отверстие на груди. Грудная клетка была рассечена, сердце и легкие в
ырваны Ц точно так же, как у покойных Шанель Дэвис и Джойс Коттрел. Но, как
показалось Блэйкмуру, ранения, нанесенные кошке, чем-то отличались от тр
авм, причиненных женщинам. Если это так, то чем же?
Вырез в грудной клетке кошки был сделан несравненно аккуратнее.
Это слово пришло ему на ум неожиданно, но затем Блэйкмур понял, что оно точ
нее всего характеризовало рану, зиявшую в кошачьей грудке. Вспоминая тра
вмы Дэвис и Коттрел, Блэйкмур мог сказать, что грудина у обеих женщин была
скорее разорвана в припадке ярости, нежели рассечена, в то время как над к
ошкой Ц и это было видно невооруженным глазом Ц потрудилась рука насто
ящего хирурга, вооруженного соответствующим инструментом.
Ц Вы можете хоть как-то объяснить происшедшее? Ц обратился Марк к Глен
ну Джефферсу, который уже поднялся на ноги и теперь стоял, словно заворож
енный, рассматривая трупик любимицы своей дочери. Блэйкмур внимательно
вгляделся в его лицо, но не обнаружил ничего, кроме выражения обычного шо
ка, который вызывается зрелищем обезображенной плоти.
Гленн отрицательно помотал головой.
Ц Я даже не обратил внимания на ее исчезновение, Ц произнес он ничего н
е выражающим голосом, продолжая созерцать кошачий трупик. Ц Господи, мн
е кажется, что в этой смерти есть доля и моей вины.
Ц Вашей вины? Ц с удивлением переспросила Лоне Эккерли.
Некоторое время Гленн молчал, оставив вопрос детектива без ответа. С тог
о самого момента, когда раздался крик Кевина и все кинулись во двор, он не
переставал спрашивать себя, давно ли он в последний раз видел кошку? Когд
а он вернулся из парка, она все еще была дома. Даже когда дети ушли в школу, о
на оставалась при нем. Но что случилось потом?
Вот на этот вопрос он ответить не мог. С другой стороны, он так часто прихо
дил и уходил из дому в то утро, что Кумкват вполне могла ускользнуть. Он не
подумал о кошке, даже когда улегся спать, не подумал и после пробуждения, к
огда выяснилось, что он проспал значительно дольше, чем рассчитывал.
Стоило ему припомнить, с какой заботой относилась к Кумкват дочь, ежедне
вно перед школой выпускавшая кошечку на прогулку, как чувство вины, обос
новавшееся у него в душе, резко усилилось. А ведь ему нужно было уделить не
счастному животному только капельку внимания Ц глядишь, все и обошлось
бы. Вместо этого он проспал чуть ли не полдня.
Ц Скорее всего она выбралась из дому утром, Ц наконец сказал он и перев
ел взгляд на Блэйкмура. Ц Может быть, в тот самый момент, когда вы уходили.
Ц Ты хочешь сказать, что совсем про нее забыл? Ц спросила Энн. Ц Господи
, Гленн! Ты ведь знаешь, как Хэдер тряслась над своей любимицей! Неужели те
бе не могло прийти в голову...
Ц Послушай, Ц возразил Гленн, неожиданно рассвирепев. Ц Я всего лишь п
ризнал, что в ее гибели есть часть моей вины, ко это вовсе не значит, что ее у
бил я!
Ц Ну конечно же, ее убил не ты, Ц вздохнула Энн. Ц Разве тебя кто-нибудь о
бвиняет? Извини, просто меня слишком расстроило все это. Кроме того... Ц он
а не закончила фразу и повернулась к Блэйкмуру. Ц Разумеется, мне не след
овало вас беспокоить, но когда дети сообщили мне о случившемся, то я решил
а, что вряд ли это простое совпадение.
Ц Все нормально, Ц буркнул Блэйкмур и вопросительно посмотрел на свою
напарницу. Ц Что будем делать с этим? Заберем с собой? Ц он мотнул голово
й в сторону кошачьего трупика. Ц Кстати, будем фотографировать или нет?
Лоис Эккерли пожала плечами. Она не больше Марка знала, как поступать в по
добных случаях. Зато она знала наверняка одно Ц если кому-нибудь покаже
тся необходимым провести медицинскую экспертизу кошачьего трупа, то он
а, Лоис, ни за что не станет беспокоить начальство такого рода просьбой.
Ц Не думаю, что есть необходимость в фотографировании, Ц заявила она.
Ц Мы ведь оба знаем, где находилась кошка, верно? Ц Затем она повернулас
ь к Энн. Ц У вас найдется пластиковый пакет для мусора?
У Энн перехватило горло, и она не смогла ответить. Тогда настала очередь е
е мужа.
Ц Я сейчас принесу.
Когда Гленн направился к дому, Энн подняла глаза и заметила настороженно
е выражение во взгляде Марка Блэйкмура. Несомненно, детектив исподтишка
наблюдал за ее мужем.
Ц Прекрати, Марк. Неужели ты действительно подозреваешь Гленна?
Ц Трудно сказать, Ц небрежно ответил тот, стараясь говорить легко и неп
ринужденно. Ц Как-никак он последний, кто видел жертву до того, как насту
пила смерть.
Ц Это вовсе не смешно, Марк, Ц сухо сказала Энн. Ее замечание болезненно
задело Марка, и он обругал себя за неудачную попытку пошутить.
Ц Послушай, к чему так волноваться? Мы заберем кошку с собой и отдадим в н
адежные руки, чтобы разузнать, как это было сделано. Пока что рано говорит
ь о какой-либо связи между...
Ц Неужели? Ц перебила его Энн. Попытка детектива отмахнуться от сути сл
учившегося заставила ее на время забыть о мертвой и изуродованной любим
ице. Ц Мне не пришлось увидеть тело Шанель Дэвис, зато я отлично рассмотр
ела труп Джойс Коттрел. Это я ее нашла, припоминаете? А вы теперь пытаетесь
сделать вид, будто не понимаете, что бедняжка Кумкват изуродована в точн
о такой же манере, что и Джойс. Итак, первой была Шанель Дэвис, о которой я, п
ризнаться, раньше и знать не знала. Зато второй оказалась моя ближайшая с
оседка по дому. И вот теперь это случилось с кошечкой моей дочери, то есть
буквально у меня во дворе. Извините, Марк, но мне необходимы разъяснения.
Энн повернулась к Лоис.
Ц Я знаю, что выдумаете обо мне и о моей писанине... Ц начала было она, но Эк
керли жестом попросила ее на секунду замолчать.
Ц То, о чем мы думали вчера, сегодня уже не столь актуально, Ц произнесла
Лоис. Ц Теперь все выглядит куда серьезнее. Имеет ли этот маньяк что-либ
о общее с Ричардом Крэйвеном или нет, ясно одно Ц неизвестный пытается к
опировать его манеру.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45